Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
Catalan to English

María Cristina Fernández Hall
Literature & Government ES/EN/CAT

San Diego, California, United States
Local time: 13:44 PST (GMT-8)

Native in: English (Variant: US) Native in English, Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
(8 unidentified)

 Your feedback
User message
Hi! I've worked on English, Spanish and Catalan literary, government, legal, TV, and article translations.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Training
Specializes in:
Poetry & LiteratureGovernment / Politics

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 27, Questions answered: 14
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Check, Money order
| Send a payment
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Master's degree - Universitat Pompeu Fabra
Experience Years of translation experience: 7. Registered at Aug 2014. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (Universitat Pompeu Fabra, verified)
English to Spanish (Universitat Pompeu Fabra, verified)
Catalan to English (Universitat Pompeu Fabra, verified)
Catalan to Spanish (Universitat Pompeu Fabra, verified)
Memberships Columbia Alumni Association
Software Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint
Professional practices María Cristina Fernández Hall endorses's Professional Guidelines (v1.1).
Hi! I'm a Mexican-American translator, editor, and writer. I earned a Bachelor of Arts in Creative Writing and Political Science from Columbia University and a Master of Translation Studies from Universitat Pompeu Fabra, in Barcelona. I enjoy translating literature, political analyses and journalistic pieces, but am open to trying anything new. I mainly work in Catalan, Spanish, and English, but could also translate from French. I recently translated chapters of the novel Cartes Mortes for Editorial Males Herbes, translated scripts of the TV show Infidels for Mercutio Vox, and translated and edited syllabi for Pompeu Fabra University. Some of my articles and poetry can be found in magazines and journals including Columbia Religion Institute, New Poetry Magazine, La Cigarra, and Fair Observer. I currently work as a political analyses translator and editor for EMPRA, and previously worked as an education consultant for the Georgian Manor House and as a legal translator for Rousaud Costas Duran. I have also served as editorial intern and non-profit intern at Sterling Publishing, Fair Observer, BOMB magazine and The Possibility Project.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 27
(All PRO level)

Top languages (PRO)
English to Spanish16
Spanish to English11
Top general fields (PRO)
Social Sciences4
Top specific fields (PRO)
Education / Pedagogy15
Cooking / Culinary4
Medical: Health Care4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
0 positive (0 entries)

Job type
Language pairs
Catalan to English1
Specialty fields
Cinema, Film, TV, Drama1
Other fields
Keywords: English, Spanish, Catalan, literature, novels, poetry, politics, government, history, analysis, CV, thesis, editing, translating, translation, marketing, concise, clear, Chicago Manual of Style.

Profile last updated
Dec 12, 2014

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search