This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Aegisub, Alchemy Publisher, Catalyst, Dreamweaver, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I studied Audiovisual Translation at Universitat Autònoma de Barcelona, which helped me to develop even more my creativity and passion for this field, particularly for the adaptation of songs.
Nowadays, I am a freelance audiovisual translator, and I am specialised in dubbing, subtitling, adaptation of songs, voice over, and videogame and software localisation.
Regarding my personality, I consider myself as an open and flexible person, ready to solve problems, and delighted to be able to work as a team and create synergies.
Besides my job as a freelancer, I have an Instagram account where I share my adaptations of songs and tools, among other things. At the same time, I keep training and working to contribute as much as possible to this wonderful world of translation.