This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Medical (general)
Medical: Health Care
Business/Commerce (general)
Marketing / Market Research
IT (Information Technology)
Computers: Software
Law: Contract(s)
Also works in:
Medical: Instruments
Internet, e-Commerce
Computers (general)
Management
Media / Multimedia
Paper / Paper Manufacturing
Printing & Publishing
Advertising / Public Relations
Retail
Telecom(munications)
Tourism & Travel
Transport / Transportation / Shipping
Law (general)
Computers: Systems, Networks
Cosmetics, Beauty
Food & Drink
Human Resources
International Org/Dev/Coop
More
Less
Rates
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
PayPal, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to French: German media giant finds harmony with music startup minnow General field: Marketing
Source text - English German media giant finds harmony with music startup minnow
ProSiebenSat1, the German media Goliath, has proved it's still fully in tune with the music streaming market by snapping up a stake in French startupDeezer. The deal puts them in a strong position to take on its digital music rivals, while showing the energising effect that a startup can bring to an established market.
The deal will see ProSiebenSat1 merge their music streaming brand, AMPYA, into Deezer's platform, providing it with a colossal music library consisting of an extra 20 million songs. The Paris-based company already holds 30 million licensed tracks in its library, and currently has 16 million active users across 180 countries. Compare that to Spotify's 40million users, and it's easy to see the potential.
Deezer's European Vice President, Gerrit Schumann, said: "With the reach of ProSiebenSat1 Group, we will be allowing an even larger audience unlimited access to our music catalogue."
The deal has managed to strike a chord with other areas of the music streaming industry, too. North American startupSongza is reportedly a target for Google, while Apple has recently acquired Beats Music as part of its $3 billion purchase of Beats Electronics, and London-based 7Digital has merged with UPC Music Group.
This stunning level of growth and consolidation can only encourage new innovative enterprises to hit the high notes, and plenty of startups are already gearing up to follow in the footsteps of Deezer.
Translation - French Le géant des médias allemand en harmonie avec la start-up de la musique en flux
Le groupe de médias allemand ProSiebenSat1 continue à se mettre au diapason du marché du streaming musical, cette fois en orchestrant une prise de participation dans la start-up française Deezer. La transaction le place en bonne position dans la bataille sans merci que se livrent les grands de la musique en ligne et montre qu'une start-up peut insuffler un nouvel élan à un marché déjà bien établi.
Dans le détail, AMPYA, le service de streaming audio de ProSiebenSat1 dont le formidable catalogue musical regroupe 20 millions de titres, sera fusionné avec la plateforme de streaming Deezer. La start-up parisienne propose pour sa part 30 millions de titres sous licence et dénombre 16 millions d'utilisateurs actifs dans 180 pays. Le potentiel de cette coopération apparaît clairement lorsqu'on sait que le concurrent Spotify revendique 40 millions d'utilisateurs.
Gerrit Schumann, vice-président de Deezer Europe ne s'y trompe d'ailleurs pas : « Avec le groupe ProSiebenSat1, nous allons atteindre un public encore plus large qui bénéficiera d'un accès illimité à notre catalogue musical. »
En outre, l'accord est parvenu à trouver un écho chez les autres acteurs du streaming audio : la start-up nord-américaine Songza se trouverait dans la ligne de mire de Google, Apple a récemment fait l'acquisition de Beats Music dans le cadre du rachat de Beats Electronics pour 3 milliards de dollars et 7Digital, basé à Londres, a fusionné avec UPC Music Group.
Un tel niveau de croissance et de fusion donne le ton et ne peut qu'encourager les jeunes entreprises innovantes à voler vers le succès. De nombreuses jeunes pousses sont déjà dans les starting-blocks pour suivre les pas de Deezer.
More
Less
Translation education
Master's degree - Université de Bretagne Occidentale, Brest
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Sep 2014.
As an English to French free-lance translator, I offer translation, localization, editing & proofreading services to translation agencies. I translate and review your most important projects in the medical field, having completed an advanced course in Medical Translation in June 2022, but also in the technical and IT field (software, online help, user documentation, websites, product specifications, user interfaces), in marketing & commerce (marketing, press releases, newsletters, documents for publication), and I have interest in the legal (contracts) field.
I am fully qualified since I have a Master 2 in Translation and Technical Writing from the university of Brest, France, and I worked both in France as an in-house English to French/Canadian French Translator in e2f, a translation agency, and in RWS near London where I used to work as an in-house Translation Checker, which allowed me to develop excellent writing skills in French.
My most recent works include the translation of user interfaces for a banking company, the translation of marketing documents for a company in the food industry, or the translation of the website of a well-known recruitment agency from English to Canadian French.
I have my own dedicated desktop computer equipped with SDL Trados Studio 2017 and have access to high speed Internet access. In a word, I know how to use computers efficiently and always deliver high quality work on or before deadline.
Do not hesitate to contact me by e-mail for more information, to know more about my rates or to get a quote for a specific job.
Keywords: medical translation, specialized translation, medical field, medical translator, proofreading, editing, English, French, Nantes, SDL Trados Studio 2017. See more.medical translation, specialized translation, medical field, medical translator, proofreading, editing, English, French, Nantes, SDL Trados Studio 2017, business, marketing, software, news release, contracts, IT. See less.