This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Patents
Finance (general)
Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Investment / Securities
Aerospace / Aviation / Space
Engineering (general)
Mechanics / Mech Engineering
Metallurgy / Casting
Also works in:
Agriculture
Law (general)
Engineering: Industrial
Manufacturing
Science (general)
Transport / Transportation / Shipping
Military / Defense
Advertising / Public Relations
Cosmetics, Beauty
Human Resources
Insurance
Management
Marketing
Petroleum Eng/Sci
Tourism & Travel
Mining & Minerals / Gems
Economics
Journalism
Energy / Power Generation
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Accounting
More
Less
Rates
English to French - Rates: 0.10 - 0.11 EUR per word / 30 - 30 EUR per hour German to French - Rates: 0.11 - 0.12 EUR per word / 30 - 30 EUR per hour
English to French: Fourth ProZ.com Translation Contest - Entry #1388
Source text - English When my wife told me she was pregnant, I got that stomach-churning sensation that hits you on a plunging roller coaster. I was excited, yes, but... oh my God. Parenting was for, well, parents.
So here I stand, bug-eyed and sweating buckets like some poorly-drawn cartoon character, the question marks floating in the air around my head while I try to prepare myself for the complete care and responsibility of another living being besides my cat. I'm responsible for making sure this little human doesn't grow up and turn into a complete monster. If the child turns out a social moron-- my fault. If the babe can't find Luxembourg on the map, blame me for not providing a better education. They'll need therapy, and of course that will be on my head too. So many opportunities for wrong turns!
I remember the day my father sat me down and awkwardly told me about the birds and the bees; it was perhaps the most excruciating and embarrassing half hour of both our lives. I can't do that to another human being.
Maybe I'm getting a little ahead of myself here. I can do this, I say; I'll be a great father. My child will be reared a well-rounded, educated, upstanding citizen of the world, and he or she won't hate me.
And then I imagine the baby, still safe within the confines of my wife's belly, suddenly opening an alarmed eye as the thought enters his or her mind: "What if my dad just can't hack it?
Translation - French Quand ma femme m’a annoncé être enceinte, j’ai éprouvé cette sensation vertigineuse qui vous saisit quand le chariot fonce dans la descente des montagnes russes. J’étais ému, certes, mais… Dieu du ciel ! La paternité, c’est pour les... pères.
Alors me voici, yeux exorbités et suant à seaux comme un personnage de BD maladroitement dessiné, la tête surplombée de points d’interrogation, tandis que je me prépare mentalement aux soins et à la responsabilité entière d’un être vivant qui n'est pas mon chat. J’ai charge de veiller à ce que ce petit humain ne se transforme pas en monstre total en grandissant. S'il vire au débile social, c’est ma faute. S’il n’arrive pas à trouver le Luxembourg sur la carte, je porte le chapeau de ne pas lui avoir assuré une meilleure éducation. Il faudra lui faire voir des médecins, et bien entendu c’est aussi pour ma pomme. Il y a tant d’erreurs d’aiguillage possibles !
Je me souviens du jour où mon père me fit asseoir et me parla avec gêne des oiseaux et des abeilles ; ce fut peut être la demi-heure la plus pénible et embarrassante de toute notre existence. Impossible d'infliger ça à un autre être humain.
Je m’avance peut-être un peu, là. J’y arriverai, que diable. Je serai un père formidable. Mon enfant sera élevé comme un citoyen du monde achevé, bien éduqué, droit, et il ou elle ne finira pas par me détester.
Puis j’imagine le bébé, toujours dans la sécurité du ventre de ma femme, ouvrant brusquement un œil inquiet tandis que lui vient une pensée : « Et si mon père s’en sort comme un pied ? »
English to French: Master Services Agreement/Contrat-cadre de services General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Indemnification Obligations of Contractor. In addition to its other obligations under this Agreement, Contractor hereby agrees to defend, indemnify and hold harmless Customer and its Affiliates and their respective directors, officers, employees, successors, and assigns (collectively, the “Customer Indemnitees”), with respect to any and all liabilities, claims, causes of action, assessments, damages, losses, fines, penalties and expenses (including reasonable attorneys’, professional, and expert witness fees and expenses) (collectively, “Losses”) sustained or incurred by any Customer Indemnitee resulting from, arising out of, or related to (i) injury to or death of, or property damage sustained by, a Contractor Indemnitee (as defined below) while he or she is at a Site (including use of a repair facility), except to the extent that the injury to, death of, or property damage sustained by such person is attributable to the negligent acts or omissions or willful misconduct of Customer or any of its affiliates or their respective employees, agents or subcontractors; (ii) any damage, deterioration or destruction to any Unit or a repair facility to the extent attributable to the negligent acts or omissions or willful misconduct of Contractor or any of its affiliates or their respective employees, agents or subcontractors; (iii) any failure by any Contractor Indemnitee to comply with any Law in any material respect relating to or connected with the Services; (iv) contamination of a Site to the extent such contamination violates applicable Laws and is caused solely by the release of a hazardous substance by Contractor or any of its affiliates or their respective employees, agents or subcontractors during the Term (except to the extent caused by any inaccurate, incomplete or misleading Information or caused by the failure of Customer to furnish Information on a timely basis).
Translation - French Obligations d’indemnisation du Contractant. Outre ses autres obligations au titre de ce Contrat, le Contractant consent par les présentes à assurer la défense, mettre à couvert et garantir le Client et ses Affiliées ainsi que leurs administrateurs, responsables, employés, successeurs et cessionnaires respectifs (collectivement « Indemnitaires du Client »), contre quelques responsabilités, prétentions, causes d’action, impositions, dommages-intérêts, pertes, amendes, pénalités et frais que ce soient (y compris honoraires et frais raisonnables d’avocats, de conseils et d’experts) (ci-après les « Préjudices »), subis ou supportés par tout Indemnitaire du Client et qui résulteraient, découleraient ou seraient liés à : (i) un dommage corporel ou décès, ou dommage matériel subi par, un Indemnitaire du Contractant (tel que défini ci-dessous) pendant sa présence sur un Site (y compris pendant l’usage d’une installation de réparation), sauf dans la mesure où le dommage corporel, le décès, ou le dommage matériel subi par cette personne serait imputable à des actes de négligence, omissions ou faute intentionnelle du Client ou de l’une quelconque de ses affiliées ou de leurs employés, agents ou sous-traitants respectifs; (ii) tout dommage, dégradation ou destruction d’une Unité ou d’une installation de réparation dans la mesure imputable à des actes de négligences, omissions ou à une faute intentionnelle du Contractant ou de l’une quelconque de ses affiliées ou de leurs employés, agents ou sous-traitants respectifs; (iii) tout manquement d’un Indemnitaire du Contractant à se conformer à une Loi en tout aspect déterminant relatif ou afférent aux Services; (iv) contamination d’un Site dans la mesure où cette contamination viole une Loi quelle qu’elle soit lorsqu’elle résulte uniquement de l’épanchement d’une substance dangereuse par le fait du Contractant ou de l’une quelconque de ses affiliées ou de leurs employés, agents ou sous-traitants respectifs pendant la Durée (sauf dans la mesure imputable à une Information inexacte, incomplète ou fallacieuse ou au défaut du Client de fournir une Information en temps opportun).
English to French: Anti-Corruption Policy/Règlement anticorruption General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Purpose
As a global company, XXXX is subject to many laws and regulations governing companies who operate internationally. In addition, XXXX has a responsibility to our shareholders, employees, customers and communities to conduct our business consistent with the highest standards of ethics. In particular, XXXX is dedicated to conducting its business in compliance with all applicable anti-corruption laws, including the United States Foreign Corrupt Practices Act (“FCPA”). These laws prohibit bribes and other corrupt payments made in an effort to secure a business advantage.
We take our obligations under the various global anti-corruption laws seriously and expect that our officers, employees, and business partners do the same. XXXX is committed to conducting its business in compliance with (a) the laws and regulations of the United States, particularly the provisions of the Foreign Corrupt Practices Act (“FCPA”); (b) the laws and regulations of each foreign country in which the Company operates or is looking to operate; and (c) our Code of Ethics and Corporate Conduct.
The provisions of this policy will apply to all directors, officers and employees of XXXX and its subsidiaries worldwide. In addition, we will require independent third parties who represent the Company (such as agents, consultants, independent contractors, vendors, sales representatives, distributors and brokers) to conduct themselves in a manner consistent with this Policy. Although this Policy focuses on the various provisions of the FCPA, many countries around the world have similar laws that govern our business operations. For additional information on the local laws applicable to the location(s) where you work, please contact the Corporate Compliance Officer.
Failure to comply with this Policy may result in significant civil and criminal penalties for XXXX and for the individuals involved, and any such failure is cause for disciplinary action against such individuals, up to and including termination of the individuals’ relationship with XXXX.
Summary of Key FCPA Provisions
The Foreign Corrupt Practices Act is a United States federal law: (i) prohibiting payment of bribes (broadly defined) to foreign officials, and (ii) requiring companies to keep accurate books and records. All employees and third parties performing work on XXXX’s behalf should remain vigilant in watching for, avoiding and reporting to the Compliance Department any questionable transactions.
1. Anti-Bribery Provisions
A. Prohibition of Bribery - Under the FCPA’s anti-bribery provisions, XXXX and its officers, employees and agents are prohibited from giving, offering, or promising anything of value to any foreign (non-U.S.) official, with the intent to obtain or retain business or any other advantage.
This prohibition should be interpreted broadly. The following concepts are essential to understanding the scope of the prohibition:
(1) Companies may be held liable for violating the anti-bribery provisions of the FCPA whether or not they took any action in the U.S. Thus, a U.S. company can be liable for the conduct of its overseas employees or agents, even if no money was transferred from the U.S. and no U.S. person participated in any way in the foreign bribery.
(2) A “foreign official” means any officer or employee of a foreign government, regardless of rank, employees (at any level) of government-owned or government-controlled businesses, foreign political parties, party officials, candidates for political office, and employees of public international organizations (such as the United Nations or World Bank), or the relative of any such person described above. This can include customers and their employees where the customer is a state-owned or state-controlled business.
(3) “Giving, offering or promising” includes direct and indirect payments, gifts, offers, or promises. Even if the improper payment is not consummated, just offering it violates the FCPA. Likewise, instructing, authorizing, or allowing a third party to make a prohibited payment on the Company’s behalf, ratifying a payment after the fact, or making a payment to a third party knowing or having reason to know that it will likely be given to a government official constitute FCPA violations.
(4) “Anything of value” includes not only cash and cash equivalents, but also gifts, entertainment, travel expenses, accommodations, and anything else of tangible or intangible value, including a charitable contribution or an offer of employment.
(5) “To obtain business or any advantage” includes for example a reduction in taxes, a favorable change in regulations, tolerance of non-compliance with local rules such as customs or building permit regulations, or other favors or preferential treatment. The business to be obtained or retained does not need to be with a foreign government or foreign government instrumentality.
Translation - French Objet
En tant qu'entreprise globale XXXX est assujettie à de nombreuses législations et règlementations régissant les entreprises actives à l'international. XXXX est tenue à l'égard de ses actionnaires, personnels, clients et communautés de mener ses activités en conformité avec les normes déontologiques les plus rigoureuses. XXXX s'attache en particulier à mener son activité en conformité avec toutes les législations anticorruption applicables, notamment la loi américaine sur la corruption dans les transactions à l’étranger(« loi FCPA »). Ces lois proscrivent les pots-de-vin et paiements frauduleux visant à procurer un avantage commercial.
Nous prenons très au sérieux nos obligations au titre des diverses législations anticorruption et en attendons autant de nos représentants, salariés et partenaires commerciaux. XXXX est résolue à mener son activité en conformité avec (a) les législations et règlementations des États-Unis, particulièrement les dispositions de la loi américaine sur la corruption dans les transactions à l’étranger (Foreign Corrupt Practices Act, loi FCPA); (b) les législations et règlementations de chaque pays étranger dans lequel nous exerçons ou envisageons d'exercer une activité; et (c) notre Code de déontologie et des règles de conduite.
Les dispositions du présent règlement s'appliquent à l'ensemble des administrateurs, dirigeants et salariés de XXXX et de ses filiales dans le monde. Nous exigerons en outre des tiers indépendants qui représentent l'entreprise (tels qu'agents, consultants, contractants indépendants, fournisseurs, représentants commerciaux, distributeurs et courtiers) à se comporter de manière conforme au présent Règlement. Bien que ce Règlement concerne essentiellement les diverses dispositions de la loi FCPA, de nombreux pays dans le monde ont adopté des lois analogues qui régissent nos opérations commerciales. Pour plus d'informations sur les lois locales applicables aux implantations ou vous travaillez, veuillez contacter le responsable Déontologie.
L'inobservation de ce Règlement peut entraîner des sanctions civiles et pénales importantes pour XXXX et les personnes concernées, tout manquement à cet égard pourra entraîner des sanctions disciplinaires à l'encontre de ces personnes, pouvant aller jusqu'à la rupture des relations professionnelles avec XXXX.
Principales dispositions de la loi FCPA
La loi sur la corruption dans les transactions à l’étranger (FCPA) est une loi fédérale des États-Unis : (i) interdisant le paiement de pots-de-vin (au sens large) à des agents publics étrangers, et (ii) imposant aux entreprises la tenue rigoureuse de livres et registres comptables. Tous les employés et tiers travaillant pour le compte de XXXX doivent faire preuve de vigilance de manière à surveiller, éviter et signaler toute transaction douteuse au Département Déontologie.
1. Dispositions anticorruption
A. Interdiction de la corruption - Les dispositions anticorruption de la loi FCPA interdisent à XXXX, ses dirigeants, employés et agents de donner, offrir ou promettre toute chose de valeur à tout agent public étranger (non américain), dans l'intention d'obtenir ou de conserver un marché ou tout autre avantage que ce soit.
Cette interdiction doit s'interpréter de manière large. Les notions suivantes sont essentielles pour la compréhension de la portée de l'interdiction :
(1) Les entreprises peuvent être tenues pour responsables d'infraction aux dispositions anticorruption de la loi FCPA que leurs actions aient lieu ou non aux États-Unis. Ainsi, une entreprise américaine peut être tenue pour responsable du comportement à l'étranger de ses employés ou agents, même en dehors de tout transfert d'agent des États-Unis et si aucun sujet de droit américain n'a participé en quoi que ce soit à la corruption à l'étranger.
(2) « Agent public étranger » désigne tout représentant ou employé d'un gouvernement étranger quel que soit son rang, les employés (à tout niveau) d'entités possédées ou sous contrôle du gouvernement, de partis politiques étrangers, les représentants de partis, candidats à un poste politique et employés d'organisations internationales publiques (telles que Nations Unies ou Banque mondiale), ainsi que le parent de l'une quelconque des personnes susvisées. Les clients et leurs employés peuvent en faire partie lorsque le client est une entreprise publique ou contrôlée par l'État.
(3) « Donner, offrir ou promettre » inclut les paiements directs et indirects, les cadeaux, offres ou promesses. Même si le paiement répréhensible n'est pas conclu, le fait de le proposer enfreint la loi FCPA. De même, le fait de donner consigne, d'autoriser ou de permettre à un tiers d'effectuer un paiement interdit pour le compte de l'entreprise , de valider après coup un paiement ou d'effectuer un paiement à un tiers sciemment ou en connaissance de cause de sa remise probable à un agent de l'État constituent des infractions à la loi FCPA.
(4) « Toute chose de valeur » inclut non seulement les espèces et quasi espèces, mais également les cadeaux, divertissements, frais de voyage, hébergements et toute chose de valeur corporelle ou incorporelle, y compris un don de charité ou une offre d'emploi.
(5) « Dans l'intention d'obtenir un marché ou tout avantage que ce soit » inclut par exemple une réduction d'impôts, une évolution règlementaire favorable, la tolérance de la non conformité aux règles locales comme les règlementations douanières ou de permis de construire, ainsi que toute autre faveur ou traitement préférentiel. Le marché à obtenir ou conserver n'est pas obligatoirement conclu avec un pouvoir public étranger ou un organisme public étranger.
Preferential fields of specialization:
Aerospace/Technical and Contracts/Finance
A lot of experience in many more fields over the years, but one common feature: an excellent quality of expression in French
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.