Member since Mar '07

Working languages:
English to Spanish
Portuguese to Spanish

No-nonsense translation and QA

Local time: 13:53 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations Blue Board: Idealengua
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), MT post-editing, Transcription, Training, Project management, Vendor management
Specializes in:
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals
Mechanics / Mech EngineeringMedical: Instruments
International Org/Dev/CoopMedical: Dentistry
Computers (general)IT (Information Technology)
Law (general)Livestock / Animal Husbandry

English to Spanish - Standard rate: 0.09 EUR per word / 30 EUR per hour
Portuguese to Spanish - Standard rate: 0.09 EUR per word / 30 EUR per hour
Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Cheque
| Send a payment
Translation education Master's degree - Facultad de Traducción e Interpretación, Universidad de Granada
Experience Years of translation experience: 27. Registered at Jul 2001. Became a member: Mar 2007. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (UGR, Spain)
Portuguese to Spanish (University of Granada)
English to Spanish (University of Granada, verified)
English (University of Cordoba, verified)
Memberships ASETRAD
Software Across, Adobe Acrobat, Catalyst, DejaVu, FrameMaker, IBM CAT tool, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Translation Workspace, Wordfast
Forum posts 4 forum posts
Professional practices rporlan endorses's Professional Guidelines (v1.1).
In business since 1992: millions of words translated, dozens of customers taken care of. Sound QA asset, specially in Life Sciences. I really know the sector from the freelancing side.

Subjects dealt with in translation:

Life Sciences (clinical trials)/Medical equipment/ Cognitive debriefing/Pharmacology/Psychology
Marketing/Corporate information and newsletters-magazines/Corporate education & training
Website translation
European Development project documentation
Machine tools/Engineering/Fuel pumps
Software localisation/IT/Hardware/Phones/Switching Boards

I have covered more than 8,500 hours of interpreting (serious) and I am no amateur at it. These are some of the most outstanding events of the last few years:

• FDA inspection visits at drug manufacturing companies/facilities
• International conferences of the Interpol on Translational Fighters and counter-
• Mexican Pavilion at the World Economic Forum of Davos, January 2014
• OMS and FAO: Codex Alimentarius – Task Force on Animal Feed (TF AF). Bern,
Switzerland, 2012 and 2013
• Technical visits and workshop of LEGO staff at the company’s premises in Prague,
Czech Republic, 2012
• 27th International Meeting of the YWCA Council. Zurich, Switzerland, 2011
• Meetings of UN organisations UNDP and OCHA in Bern, Switzerland, 2011
• Male voice for the live interpreting for Sony TV of the Emmy's, the Grammy's and the
Golden Globes for Spain (2008-2010)

There is a marked line between amateur interpreting and knowing where you really stand as a professional. I am a no non-sense professional; otherwise, I wouldn't have been chosen to cover events like those above.
Keywords: cognitive debriefing, medicine, drugs, pharmacy, history, localisation, IT, hardware, psychology, education, html, archaeology, Life Sciences, machine tools, engineering, clinical trials, naming surveys, back translation, cognitive debriefing, websites, simultaneous interpreting, consecutive interpreting, telephone interpreting, conference interpreter

Profile last updated
Mar 31, 2017

More translators and interpreters: English to Spanish - Portuguese to Spanish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search