Russian to English: Bank General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general) | |
Source text - Russian Если "политические" гарантии правительства РФ удовлетворят банки, то параметры "глобальной реструктуризации" долга должны быть согласованы до конца марта и оформлены до конца мая. По предварительным договоренностям, банки могут дать компании отсрочку по платежам по основному долгу до двух лет, привязанным к цене алюминия на LME.
"Теоретически любая отсрочка или рассрочка по кредиту невыгодна для банка,- говорит заместитель руководителя дирекции по работе с корпоративными клиентами. Реструктуризация может быть выгодна, если ставка по кредиту была повышена настолько, что банк фактически начинает участвовать в прибыли заемщика".
Привязка срока реструктуризации к доходности бизнеса заемщика в текущей экономической ситуации вполне логична, считает старший вице-президент банка.
При реструктуризации долгов так поступают, например, транспортные компании или девелоперы",- поясняет он
| Translation - English If "political" guarantees of the Russian Government are satisfactory for the banks, then debt parameters of "global restructuring" must be agreed before the end of March and formalized before the end of May. By prior arrangements, the banks may give a company a moratorium on payments and the main debt up to two years, pegged to the price of aluminum on the LME.
"Theoretically, any deferral or installment loan plan is not profitable for the bank - said Deputy Head of Corporate Customers Service Directorate. Restructuring may be beneficial if the rate on the loan was increased to such an extent that the bank actually begins to participate in the profits of a borrower."
Binding the restructuring term to the borrower's business profitability in the current economic situation is quite logical, considers Senior Vice President of the bank.
For example, transport companies or developers do so in case of debt restructuring"- he explains.
|
Russian to English: Contract General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s) | |
Source text - Russian 1.1. Настоящий регламент определяет порядок подготовки инвестиционных проектов, их утверждение, осуществление и контроль реализации.
1.2. Инвестиционный проект представляет собой обоснование нового технического решения, осуществляемого на объектах компании, предложение по размещению финансовых средств в различных направлениях.
| Translation - English This regulation defines the procedure for the preparation of investment projects and their approval, implementation and monitoring of implementation.
The investment project is grounds for a new technical solution, implemented at the company objects, an offer for placingfinancial assets in different areas.
|