This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Polish: Umowa najmu/Tenancy Agreement General field: Law/Patents
Source text - English UMOWA NAJMU
Zawarta we Wrocławiu w dniu ……………………… roku, pomiędzy
• ……………………………., zamieszkały/a w: ……………………….…………, ul. ……………………….…………….……….., legitymującym się ………………………………………………………………………..…………………….., zwanym w treści umowy Wynajmującym
a
• ……………………………………………………………………………………….., zamieszkały/a w: …………………………………, ul. …………..………………….., legitymujący/a się ………………………………………………………………………………….. zwanym w treści umowy Najmującym , o następującej treści:
§ 1.
Wynajmujący oświadcza, iż:
- przysługuje mu prawo ……………………. do lokalu mieszkalnego nr ……. , o powierzchni ……. m2 składającego się z ………………………………………………………………………………………………………………………………. znajdującego się na …… piętrze w budynku wielomieszkaniowym, położonym we Wrocławiu przy ulicy ………………………… , numer ……. , zwany w dalszej treści umowy Przedmiotem najmu.
§ 2.
Wynajmujący oświadcza, że przedmiotowy lokal wolny jest od wszelkich długów i obciążeń wobec osób trzecich, nie jest prowadzone wobec niego żadne postępowanie administracyjne lub sądowe, oraz że nie były zawierane żadne umowy nim rozporządzające.
§ 3.
Wynajmujący oddaje, a Najemca bierze w najem lokal w całości wraz z wyposażeniem i umeblowaniem opisanym w protokole. W chwili przekazania nieruchomości zostanie sporządzony protokół zdawczo-odbiorczy stanowiący załącznik nr1 do niniejszej umowy najmu.
Translation - Polish TENANCY AGREEMENT
Concluded in Wrocław on (date)………………………, between
• ……………………………., living in: ……………………….…………, ul. ……………………….…………….……….., holder of ………………………………………………………………………..…………………….., hereinafter called the Landlord
and
• ………………………………………………………………………………………..,
residing in: …………………………………, ul. …………..…………………..,
holder of ………………………………………………………………………………….. hereinafter called the Tenant , worded as follows:
§ 1.
The Landlord declares that:
- he has a right by ……………………. to the dwelling no. ……. , of floor area ……. m2 consisting of……………………………………………………………………………………………. located on the …… floor in multi-residential building, located in Wrocław at ………………………… , no. ……. , hereinafter called the subject of lease.
§ 2.
The Landlord declares that the subject of lease is free from all debts and charges against a third party, that there is no administrative or judicial proceeding conducted against it, and that there have been no dispositive agreements or contracts concerning the subject of lease concluded.
§ 3.
The Landlord gives, and the Tenant hires the dwelling entirely with equipment and furnishings as described in the protocol. At the moment of transfer of the property, a hand-over report, annexed as No.1 to this agreement, will be made.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Uniwersytet Warszawski
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Apr 2015.