This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Polish: ECHOCARDIOGRAM - Medical Reports General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English ECHO SERCA
Aparat VIVID 7 EXSPERT (głowica kardiologiczna M3S)
XXXXXX ur. XX.XX.XXXXr
Wielkość jam serca prawidłowa. Ciągłość przegród zachowana. Wiotki przedni płatek zastawki dwudzielnej w skurczu wypada do lewego przedsionka. Obraz pozostałych zastawek prawidłowy. Przepływy przez zastawki o prawidłowej prędkości. Fala zwrotna przez zastawkę dwudzielna po brzegu lewego przedsionka do ½ jego głębokości. Dostępne badaniu początkowe odcinki naczyń wieńcowych prawidłowe. Pień tętnicy płucnej nieposzerzony. Przepływ w MPA 0.8m/s. Grubość mięśnia w normie. Kurczliwość bez odcinkowych zaburzeń. Osierdzie bez separacji. Łuk aorty lewostronny, szeroki. Przepływ w aorcie zstępującej l,2m/s. Wnioski: Wypadanie przedniego płatka zastawki dwudzielnej. Niedomykalność zastawki dwudzielnej I/I I st.
Translation - Polish ECHOCARDIOGRAM
VIVID 7 EXSPERT cardiac machine (M3S probe)
Ms XXXXXX DOB: XX/XX/XXXX
Normal size of cardiac chambers. Cardiac septum is intact. Floppy anterior leaflet of the mitral valve falls into the left atrium during systole. Other valves appear normal. Normal velocity of the flow through valves. The backflow through the mitral valve on the left atrium edge reaches up to ½ of its depth. The examined initial sections of the coronary vessels are normal. Pulmonary artery seen to be unbroadened. Flow in the MPA (main pulmonary artery) at 0.8 m/sec. Normal muscle thickness. Regional cardiac dysfunction is not observed. Pericardium remains intact. Wide left-sided aortic arch. Flow in the descending aorta at 1.2 m/s. Diagnosis: Anterior mitral valve prolapse. Mild/moderate mitral valve regurgitation.
English to Polish: Patient Information Leaflet General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English Withdrawal from the Trial
You have the right to stop taking the trial medication at any time and for any reason. Tell the trial doctor if you are thinking about stopping or decide to stop. He or she will tell you how to stop safely. If you withdraw from the trial, information already collected, including information from blood samples, will still be used. Any stored blood samples that can still be identified as yours will be destroyed if you wish.
During Visit 2 when the trial doctor checks all of your test results from the Screening visit and those done on the first day of Visit 2 before you are randomized, he or she will make certain that you are right for the study. They may decide to stop you from going any further in the study at Visit 2.
During the trial, your trial doctor may decide to stop the trial medication if he/she feels that treatment is no longer right for you, because of side effects, or if you do not follow the trial rules. If this happens, we hope that you will continue to attend the clinic for assessment. If you do not wish to attend the clinic for the remaining trial visits, you will be asked to attend the clinic for a final visit. This will be the same as planned for visit 9.
Your carer will be asked to sign a consent form to agree to take part in the trial. If your carer decides during this time that they no longer wish to take part, you will also have to be withdrawn from the trial unless an alternate carer is available.
What if Something Goes Wrong?
If you have any complaints about any aspects of this trial, you should ask to speak to your trial doctor who will do their best to answer your questions.
Will My Taking Part in this Trial Be Kept Confidential?
If you consent to take part in the research, the sponsor and regulatory authorities will be granted direct access to your original medical records to check trial procedures and data, without making any of your information public. By signing this consent form, you (or your Legal Representative) are authorizing such access to your trial and medical records. However, your name will not be disclosed outside the hospital. In all trial documentation, you will be identified by a trial number.
All trial data will be handled in accordance with the local data protection rules. The data for all patients in the trial, including those who withdraw, will be kept securely for a minimum of 15 years and may be used in applications for the use of this drug. You should be aware that your data may be passed to countries with less stringent data protection procedures.
Involvement of the Family Doctor
If you agree to take part, your family doctor will be informed with your agreement. Information about your health and the medications you are taking may be exchanged.
Translation - Polish Wycofanie się z udziału lub przerwanie badania klinicznego
Każdy uczestnik badania w dowolnej chwili i bez podawania przyczyny ma prawo do wycofania się z udziału w nim. O takim zamiarze należy poinformować lekarza prowadzącego, który ma obowiązek zatroszczyć się o bezpieczne zakończenie badania. W sytuacji wycofania się z udziału materiały wcześniej zebrane, włączając w to wyniki badania krwi, mogą być nadal wykorzystywane na potrzeby badania. Wszystkie przechowywane próbki krwi, oznaczone jako należące do Pana/Pani, zostaną zniszczone na Pana/Pani życzenie.
Podczas drugiej wizyty, przed dokonaniem randomizacji uczestników, badacz zapozna się szczegółowo z wynikami testów przeprowadzonych zarówno podczas badań przesiewowych, jak i tych wykonanych pierwszego dnia drugiej wizyty. Ma to na celu wykluczenie pacjentów niespełniających kryteriów określonych w protokole badania. Na tym etapie badacz może nie zakwalifikować Pana/Pani do dalszego udziału w badaniu.
W trakcie badania lekarz prowadzący może zadecydować o przerwaniu stosowania badanego leku, jeżeli uważa, że jego kontynuacja byłaby niepożądana z powodu skutków ubocznych albo że uczestnik nie postępuje zgodnie z wytycznymi zawartymi w protokole. Jeśli tak się stanie, mamy nadzieję, że będzie Pan/Pani kontynuować wizyty w ośrodku. Jeżeli nie zechce Pan/Pani zgłaszać się na pozostałe wizyty w ramach badania, poprosimy o odbycie końcowej wizyty. Charakter tej wizyty będzie odpowiadać planowej 9. wizycie w ośrodku.
Jeśli Pana/Pani opiekun zostanie zaangażowany w badanie, konieczne jest uzyskanie jego świadomej zgody. Gdy podczas badania opiekun zadecyduje o wycofaniu się z niego, Pan/Pani również będzie musiał/musiała zrezygnować z udziału, o ile nie znajdzie opiekuna zastępczego.
Co, jeśli pojawi się problem?
Jeśli Pan/Pani ma jakieś zażalenia związane z jakąkolwiek częścią tego badania, należy zwrócić się z tym problemem do lekarza prowadzącego, którego zadaniem jest dołożyć wszelkich starań, aby udzielić pełnych odpowiedzi na ewentualne pytania i wątpliwości.
Co z poufnością danych uczestnika badania?
Po podpisaniu przez Pana/Panią świadomej zgody sponsor oraz władze odnośne będą mieli prawo do bezpośredniego dostępu do danych zawartych w oryginalnej dokumentacji medycznej w celu sprawdzenia danych i procedury badania. Wszystkie te informacje są poufne i nie będą upublicznione. Podpisując formularz świadomej zgody Pan/Pani lub Pana/Pani prawny przedstawiciel zezwala na dostęp do danych zawartych w badaniu i dokumentacji medycznej. Nazwisko uczestnika jednakże nie będzie ujawnione poza szpitalem. W całej dokumentacji badawczej imię i nazwisko uczestnika będą szyfrowane za pomocą numeru identyfikacyjnego, nadanego podczas badania.
Wszystkie dane gromadzone podczas badania będą wykorzystywane zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi ochrony danych. Przez 15 lat dane wszystkich pacjentów, włączając tych wycofanych z badania, trzymane będą w bezpiecznym miejscu. Istnieje możliwość użycia ich w razie zastosowania badanego leku w praktyce. Musi być Pan/Pani również świadomy/świadoma, że dane z tego badania otrzymają kraje o mniej rygorystycznych zasadach ochrony danych.
Zaangażowanie w badanie lekarza rodzinnego
Jeśli zaproszony/zaproszona zgodzi się na udział w badaniu, jego/jej lekarz rodzinny zostanie poinformowany o tej decyzji. Może być konieczna wymiana informacji na temat Pana/Pani stanu zdrowia i przyjmowanych leków.
Polish to English: SONOMAMMOGRAPHY - Medical Reports General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - Polish Badanie wykonano aparatem: GE LOGIQ 5 Expert
głowica: 5.0 - 12.0 MHz (linear) z angio power i kolor Doppler.
p: xxxxx
SONOMAMMOGRAFIA
Piersi o utkaniu gruczołowo-tluszczowo-włóknistym. Struktura tkanki gruczołowej nie jednorodna echogenicznie. Obustronnie zmiany torbielkowate - w lewej na godz.2.00 obwodowo - 7,0mm, w prawej na godz.7.00 - konglomerat przewodzików - do 3,0mm. Przewody mlekowe poszerzone do 2,8mm, o gładkim przebiegu, przeziernym płynie. Węzły chłonne pachowe niewidoczne. Wn:BIRADS-usg2.
Lekarz: Teresa Różycka
Translation - English Tested by: GE LOGIQ 5 Expert
Transducer: 5.0 - 12.0 MHz (linear) with an angio power colour Doppler.
Ms xxxxx
SONOMAMMOGRAPHY
Histologically, breasts are made of fatty and fibroglandular tissues. The structure of the glandular tissue is not uniformly echogenic. Bilateral cystic lesions can be observed: One in the left breast located peripherally at 2.00 o'clock, with a size of 7.00 mm; in the right the agglomeration of channels were found at 7.00 o'clock with a size of up to 3.00 mm. Milk ducts appear dilated up to 2.8 mm, with a smooth course and translucent fluid. Invisible axillary lymph nodes.
Results: BIRADS-US2.
Interpreting physician: Teresa Różycka
More
Less
Translation education
Master's degree - UCL (distinction)
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Apr 2015.
Passion for
translation and research: received 76 percent overall mark from Translation
studies module for three research-based essays and 76 percent for
research-based dissertation in MA Translation Theory and Practice (UCL).
Organizational
skills and motivation: Maintained high-quality essays with strict deadlines,
subsequently awarded diploma of achievement for academic results in 2009 by the
London Sports Institute at Middlesex University, and distinction for an MA at
UCL.
Specialization: Translating
Medical, Scientific, General, Historical Source Documents from English into my
native language Polish and from Polish into English.