Working languages:
German to Spanish
French to Spanish
English to Spanish

JuanRodriguez
Impeccable and fluent translations.

Germany
Local time: 04:30 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
User message
Impeccable and fluent translations!
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Training
Expertise Detailed fields not specified.
Translation education Master's degree - Freie Universität Berlin
Experience Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Jun 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, Wordbee
Bio
I’m Juan Rodríguez and I’m a freelance translator living in Berlin. I translate from German, French, and English into Spanish. Apart from general texts, I usually translate texts related to marketing, economics, finance, culture and arts; and, like most of us in this business, I’ve also translated numerous technical and legal texts. I work in projects that involve transcreation, SEO, and localization; I support companies that want to adapt their web content to Spanish speaking markets.

I don’t know exactly when did I start translating. I remember doing it at school: some friends needed some translations and then I started charging them.

I have a double major in literature and economics and after graduating I worked in market research. The corporation was multinational and I ended up translating a lot of material for my monolingual colleagues. As the company had clients from all over the world, part of the job consisted on transcreation.

I’ve always loved languages: in my college years I was devoted to French and then I decided to learn German. One of the reasons to come here to Berlin was to fully understand and speak this language (which was harder for me than English or French).

I started working as a translator when I came here. I started helping people I knew and then the world spread… As I have a background in economics, marketing and literature, it has helped me to offer really good translations. I’m a writer and I’m investigating for my PhD: These facts prove not only that I like writing, but also that I do it well. Also, as I need some fresh air and new intellectual challenges different from my novel and my investigations, I’m always motivated to translate more.

The most important thing when I translate is to present a fluid text: something that’s easy to read and also fulfils the goals of the translation. It must be impeccable: so good that the reader won’t notice that it’s translated. I’m a writer and I care about writing well: I respect the reader.


Profile last updated
May 23, 2017






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search