This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Sports / Fitness / Recreation
Also works in:
Art, Arts & Crafts, Painting
Architecture
Poetry & Literature
Environment & Ecology
Food & Drink
Tourism & Travel
Medical: Health Care
Medical (general)
More
Less
Rates
Spanish to Italian - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour Italian to Spanish - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour English to Italian - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour French to Italian - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
Portfolio
Sample translations submitted: 3
Spanish to Italian: PODER GENERAL PARA PLEITOS General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Spanish PODER GENERAL PARA PLEITOS
OTORGA
Que en virtud e la representación que ostenta, el/la compareciente otorga poder tan amplio como se permita y/o requiera en Derecho español, en favor de los siguientes Abogados y Procuradores de los Tribunales Españoles:
Para que, cada uno de ellos, solidariamente, pueda ejercer las siguientes facultades:
A) CON CARACTER GENERAL: comparecer y actuar en juicio con facultades de poder general de representación procesal según lo prevenido en el Artículo 25 de la Ley 1/1200 de Enjuiciamiento Civil, ante cualesquiera Juzgados y Tribunales, en cualquier clase de jurisdicción, en todos los actos procesales comprendidos de ordinario, tanto en fase declarativa o de instrucción, como de ejecución, cautelar, o jurisdicción voluntaria, así como en todo tipo de recursos, tanto los de carácter ordinario como los extraordinarios, incluidos los de casación, inconstitucionalidad i ampara ante el Tribunal Constitucional, para instar, seguir y terminar, como actor, demandado, tercero, coadyuvante o en cualquier otro concepto, toda clase de expedientes, juicios y procedimientos, ya sean civiles, penales, administrativos, contencioso-administrativos constitucionales; y en todos estos casos entablar, contestar y seguir por todos sus trámites e instancias, hasta su conclusión, toda clase de acciones, demandas, denuncias, querellas, acusaciones, excepciones y defensas.
Translation - Italian PROCURA GENERALE ALLE LITI
DISPONE
Che in virtù della rappresentanza esibita, la/il convenuto conferisce il presente mandato nella forma più ampia, secondo quanto concesso e/o richiesto dalla legge spagnola, in favore dei seguenti avvocati e procuratori dei tribunali spagnoli:
Affinché, ognuno di essi, possa esercitare in solido i seguenti diritti:
A) IN GENERALE: comparire e agire in giudizio in facoltà di rappresentanza processuale secondo le disposizioni di cui all’articolo 25 della legge 1/1200 sulla procedura civile, dinanzi a qualsiasi giudice e tribunale, in qualsiasi ambito giurisdizionale, compiendo gli atti processuali necessari, sia in fase dichiarativa o di istruzione, sia esecutiva, cautelare o di giurisdizione volontaria, così come presentando ogni tipo di ricorso, ordinario o straordinario, compresi quelli di impugnazione, incostituzionalità e di tutela di fronte al Tribunale costituzionale, per iniziare, proseguire e desistere, come parte, convenuto, terzo, interveniente o in qualsiasi altra veste, qualunque tipo di pratiche, giudizi e procedimenti, siano essi civili, penali, amministrativi, contenzioso-amministrativi o costituzionali; e in ogni caso impostare, contestare e supervisionare, in ogni ordine e grado sino alla conclusione, le relative azioni, domande, denunce, querele, accuse, eccezioni e difese.
Spanish to Italian: FIBROSIS CISTICA General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - Spanish FIBROSIS CISTICA
Descubren que el desequilibrio de lípidos es responsable de la fibrosis cística.Un grupo de científicos ha descubierto un desequilibrio en los lípidos que parece ser la causa de los síntomas comunes de la fibrosis cística, una enfermedad que sólo en Estados Unidos afecta a 30 000 personas. El descubrimiento fue presentado en la conferencia anual que este año celebra en Seattle (Washington) la Fundación de la Fibrosis Cística.Científicos del Centro Médico Beth Israel Deaconess de Boston, en colaboración con la fundación y la empresa de biotecnología Genzyme General, han tratado de buscar una aproximación al tratamiento de esta enfermedad, que resulta a menudo fatal.Según sus investigaciones, es posible corregir el desequilibrio de ácidos grasos observado en las membranas de las células afectadas por la fibrosis cística.Sostienen que esa falta de balance es la responsable de la inflamación pulmonar que acompaña a la dolencia y del exceso de mucosa y otros síntomas que lleva parejos la enfermedad.
En los experimentos realizados con ratones han visto que los animales aquejados con fibrosis cística tienen niveles muy elevados de ácido araquidónico (AA) y anormalmente bajos niveles de otro ácido, denominado ácido docosahexaenoico (DHA).
Translation - Italian FIBROSI CISTICA
È stato scoperto che lo squilibrio di lipidi è responsabile della fibrosi cistica. Un’equipe di scienziati ha individuato uno squilibrio nei lipidi che sembra essere la causa dei sintomi comuni della fibrosi cistica, una malattia che, solo negli Stati Uniti, colpisce 30.000 persone. Tale scoperta è stata presentata in occasione della conferenza annuale che la Fondazione per la ricerca sulla fibrosi cistica quest’anno celebra a Seattle (Washington). Gli scienziati del Beth Israel Deaconess Mediacal Center di Boston, in collaborazione con la fondazione e la compagnia di biotecnologie Genzyme General, hanno cercato di trovare un metodo per curare questa malattia, che spesso risulta letale. Secondo le ricerche, è possibile correggere lo squilibrio di acidi grassi che si verifica nelle membrane delle cellule affette da fibrosi cistica. Gli scienziati ritengono che questo sbilanciamento è responsabile della malattia e che questa comporta analogamente infiammazione polmonare, ecceso di muco e altri sintomi.
Negli esperimenti condotti sui topi hanno notato che gli animali afflitti da fibrosi cistica possiedono livelli estremamente alti di acido arachidonico (AA) e livelli anormalmente bassi di un altro acido, denominato acido decosaesaenoico (DHA).
Spanish to Italian: La Mezquita General field: Art/Literary Detailed field: Architecture
Source text - Spanish La Mezquita
Este impresionante ejemplar del siglo VIII es por su extensión (23.000 m2) la tercera mezquita del mundo. Cuando observamos su fachada, cerrada por fuertes muros coronados de almenas, no nos podemos imaginar las maravillas que encontraremos en su interior, aquellas que hicieran al escritor inglés Gerald Brenan escribir: es el más bello y original edificio de España. No en vano ha sido declarada patrimonio de la humanidad.
En su interior se pueden gozar aportaciones hispano-romanas y visigodas, con influencias siria, persa y bizantina, un estilo muy peculiar que inauguró el arte hispano-musulmán o estilo califal. Este estilo arquitectónico pervivirá a través de los reinos taifas, en el arte nazarita, y a través de los reinos cristianos en el estilo mudéjar (de los musulmanes que viven en territorio reconquistado sin cambiar su religión) y en el arte de los mozárabes (cristianos que convivieron con los moros en tiempos de la reconquista).
La Mezquita fue iniciada por Abderramán I, sobre una iglesia visigótica, inspirandose en una mezquita omeya de Jerusalén. El resultado de esta primera etapa constructiva fue una armónica sala de 11 naves con 110 columnas de mármol y granito con capiteles romanos paleocristianos y bizantinos. Sobre ellos una doble serie de arcos de herradura y medio punto que constituyeron una novedad arquitectónica sin precedente. El juego de luces y sombras que ofrecen la piedra caliza y el ladrillo de sus arcos crea una singular atmósfera.
Translation - Italian La Mezquita
Questo imponente edificio dell’VIII secolo è la terza moschea del mondo per estensione (23.000 m2). Osservando la facciata, coperta da alte mura sormontate da merli, non si possono neanche immaginare le meraviglie contenute al suo interno, meraviglie che fecero scrivere all’inglese Gerald Brenan: è l’edificio più bello e originale di tutta la Spagna. Non a caso è stata dichiarata patrimonio dell’umanità.
All’interno si possono ammirare contributi ispano-romani e visigoti, con influenze siriane, persiane e bizantine, uno stile molto particolare che diede il là all’arte ispano-moresca, nota anche come stile califfale. Questo stile architettonico sopravviverà grazie ai regni di Taifa all’interno dell’arte musulmana e, grazie ai regni cristiani, nello stile mudéjar (ossia di quei musulmani che vissero nei territori riconquistati senza cambiare la loro religione) e nell’arte dei mozarabi (cristiani che coabitarono con i mori ai tempi della Reconquista).
La costruzione della Mezquita iniziò per volere di Abderramán I che, partendo da una chiesa visigota, si ispirò a una moschea omayyade di Gerusalemme. Il risultato di questa prima fase di costruzione fu una sala armoniosa composta da 11 navate con 110 colonne di marmo e granito caratterizzate da capitelli romani, paleocristiani e bizantini. Sopra di essi, una doppia serie di archi a ferro di cavallo e a tutto sesto che costituirono una novità architettonica senza precedenti. Il gioco di luci e ombre offerto dal calcare e dai mattoni degli archi crea un’atmosfera unica.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - SSML Carlo Bo Milano
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Jun 2015.