English to Chinese
Chinese to English
English to Malay
| Freelancer and outsourcer |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Training, Operations management|
|Biology (-tech,-chem,micro-)||Tourism & Travel|
|Sports / Fitness / Recreation||Social Science, Sociology, Ethics, etc.|
|Education / Pedagogy||Medical: Dentistry|
|Cooking / Culinary||Cinema, Film, TV, Drama|
|Business/Commerce (general)||Computers (general)|
|Also works in:|
|Medical: Cardiology||Medical: Pharmaceuticals|
|Medical: Instruments||Medical: Health Care|
| USD |
|Visa, MasterCard, Wire transfer|
| <3 employees |
|Australian dollars (aud), Euro (eur), Pounds sterling (gbp), Singapore dollars (sgd), U. S. dollars (usd)|
|Sample translations submitted: 1 |
|English to Chinese: Informed Consent|
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
|Source text - English|
Apart from this, based on other aspects of your medical history, previous treatment and your current health, your doctor will evaluate if you are suitable for participation in this study or not.
You agree to use the study drug only as per the instructions of your study doctor and staff and to return any unused study medicines and containers at the end of your participation in the study or as per the instructions of the study doctor.
If you are a woman and could possibly become pregnant during the study, you cannot participate in this study.
If you are a woman and can possibly become pregnant during this study, you must discuss with the study doctor regarding birth control that you have to use to avoid becoming pregnant during the study and for 12 weeks after the completion of the study.
|Translation - Chinese|
除此之外， 根據您病史的其他方面， 既往用藥及您的健康現狀， 您的研究醫生將會評估您是否適合參 與此研究。
|Bachelor's degree - University of Malaya|
|Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Aug 2015.|
|Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint|
|I will provide portfolio and experience - CV is for employee.|
Whether you are a busy professional, a small business or part of a corporate organisation, often you will find that the day-to-day tasks, administrative duties and organisational projects cannot be handled single-handedly. Everyone from large businesses to small one-person companies need an assistant once in a while when the amount of work becomes overwhelming, but have you considered a virtual assistant?
My name is Candy and I am the director of TimeFixr, a virtual assistant service designed to help out when necessary to allow you the time and freedom to focus on the tasks that really matter. With more than six years of administrative experience and an in-depth understanding of the business world, I soon realised just how many people relied on virtual assistants and I set out to create a one-stop shop for those in need of some extra help. TimeFixr provides professional and friendly virtual assistant services.
TimeFixr aims to help busy professionals and bustling businesses to reduce their workload without needing to employ someone full time in the office, as well as aiding small business owners to get the daily tasks completed without the stress.
My background lies within administration, where I also spent many years translating and proofreading for healthcare professionals. On top of this I volunteered at World Vision Organisation events and have spent much of my life travelling; for three consecutive years I travelled to more than 25 countries and have spent time working in New Zealand and Australia.
I consider myself a true professional and I utilise my attention to detail, perfectionism and ability to help with a number of different tasks to benefit others in the form of an assistant. My broad background and tech-savvy knowledge mean I am able to use my transferable skills in many different business environments.
Currently, I reside in Kuala Lumpur, Malaysia. I am Malaysian Chinese and speak and write three different languages. My goal is to educate Malaysian on the benefits of virtual assistants and to eventually live location-free to spend my life working as I travel, combining my virtual assistant abilities with my passion for learning about new cultures and places.
Keywords: English, Chinese, Translation, Freelancer, Malay, Simplified Chinese, Traditional Chinese, interpretation, interpreter, translator, native,
Profile last updated
Sep 1, 2015