Working languages:
English to Korean
Chinese to Korean

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

August 2018
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Jina Yeo
15-years experience in language&writing

South Korea
Local time: 23:01 KST (GMT+9)

Native in: Korean (Variant: South Korea) Native in Korean
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
21 positive reviews
(5 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
User message
15-years experience in language, research and writing
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Project management
Expertise
Specializes in:
Marketing / Market ResearchLaw (general)
Tourism & TravelIT (Information Technology)
Law: Contract(s)Law: Patents, Trademarks, Copyright
Engineering: IndustrialEconomics
Business/Commerce (general)Internet, e-Commerce

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 3
Payment methods accepted PayPal, Skrill, Wire transfer, Payoneer
Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Sep 2015. Became a member: Nov 2015.
Credentials Chinese to Korean (Seoul National University (South Korea) BA in Chin)
English to Korean (SNU(GSIS))
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Fluency, Google Translator Toolkit, Idiom, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Hangeul, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, Smartling, XTM
2007 - Level 1 Certification
Training sessions attended The difference between proofreading and editing [download]
Professional practices Jina Yeo endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

[Education & Working Experiences]

I am a native Korean translator.

My language pairs include English to Korean, Chinese to Korean. wwaa0fad2a0hsdiazalm.png

I obtained BA in Chinese literature and language and MA in Economics at Seoul National University in Korea.vn6u26at8slkblyvnepl.png

I worked for a government think-tank, 'Korea Institute for International Economic Policy' for ten (10) years. I supported high-profile government officers and corporate decision makers by providing reports and articles analyzing international economic affairs and suggesting policies (see the publication list below).b3itr2wytspflblxvki2.gif

I also worked for an international trade company, SK Networks(a holding company of a Korean conglomerate SK) where I translated the manuals of telecommunication equipment and prepared for trading documents and contracts, etc.mde3vhuwzeyb9c14burc.gif

And now I am working as a full-time freelance translator since 2014.

I've been earning my living from the jobs related to languages and writings for 16 years now.


[CAT Tools]

I own and use Trados Studio 2017 as my main CAT tool. p3nb3u3xsyrx1wwzhhlx.jpg 

And I also own and use Wordfast Pro5fcushxfhnrjba0b8jzza.jpg.

Other tools I have used to participate in the real projects include Memsourcegavp8wnllbekube5aqgh.jpg, XTMjy5uhp5jkkvefou9bfga.jpg, Smartlingytdjul6ymsfvv7jlmgfs.jpg, Liltp290voqaogct0zxllefd.jpg, Fluency, Crowdin, Coach, etc.

I can provide an Xbenchg7hoojaibrs4s3xcuoba.jpg QA report before delivery.

For subtitling job, I can use SubEdit, AegiSub, iMTrax, Sfera Studio etc.


[The fields of experience]

  • Websites & Mobile App Localization
  • Marketing, and Business
  • Tourism/Airlines/Hospitality
  • Laws (Free trade agreement, international laws, foreign economic related laws, and regulations, etc.) and contracts (Lawsuit documents, business contracts, company code of conducts, licensing agreement, etc.)
  • Manuals, Standards, and Brochures (Telecom, Machine, Home Appliances, Automotive, etc.)
  • Academic journals (Social Sciences including economics, management, politics etc.)
  • Subtitling for documentaries, educational or marketing materials etc.
  • Surveys among others


[Published Books]

  1. 『A Study on the Korea-China FTA Service Negotiation Strategies: Focused on the Implications from China-Hong Kong CEPA Service Concessions』 KIEP (Main Author, 2012.12)
  2. 『A Study on the Movement of Persons in China's FTA Negotiations』 KIEP (2010.12)
  3. 『The TV Broadcasting Industry and Regulations in China』, KIEP (2006.8)
  4. 『Reshoring Pattern-Analysis of China Based Korean Firms and Its Policy Implications』, KIEP (Co-authored, 2013.6)
  5. 『R&D of Chinese Firms: Characteristics and Implications』, KIEP (Co-authored, 2012.12)
  6. 『The Reinforcement of Economic Cooperation among China-Taiwan-Hongkong and its Implications』, KIEP (Co-authored, 2012.12)
  7. 『Chinese Policy Measures to Cope with the Global Economic Crisis and the Sino-American Economic Relations』 KIEP (Co-authored, 2010.12)
  8. 『Korea’s Mid- to Long-term Economic Strategy for the Greater China』 KIEP (Co-authored, 2007.12), and many more.
Keywords: English to Korean, Korean to English, Chinese to Korean, Korean native speaker, Localization, App localization, Language Testing, Translation, Editing, Post-Editing, Proofreading, Quality Assurance, Economics, Business & Finances, Law & Legal, Marketing & Advertising, Tourism, Travel, International trade, Social Sciences, Web sites, Manuals, Brochures, Policy Reports, News articles, Trados Studio, XTM, Memsource, Fluency, CAT tools


Profile last updated
May 25



More translators and interpreters: English to Korean - Chinese to Korean   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search