Member since Dec '17

Working languages:
French (monolingual)
English to French
English (monolingual)

Elisabeth Fuchs
Subtitling and medical translation

Strasbourg, Alsace, France
Local time: 21:45 CEST (GMT+2)

Native in: French (Variant: Standard-France) Native in French
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
What Elisabeth Fuchs is working on
Feb 9 (posted via  Translating a magazine article on (quilt) batting. ...more, + 3 other entries »
Total word count: 2627

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Translation, Transcription, Native speaker conversation, Editing/proofreading
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaTextiles / Clothing / Fashion
Tourism & TravelScience (general)
Art, Arts & Crafts, PaintingMedical (general)
General / Conversation / Greetings / LettersLinguistics

Translation education Master's degree - IRITI, Strasbourg, France
Experience Years of experience: 15. Registered at Dec 2015. Became a member: Dec 2017. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Ayato (subtitling software), SDL TRADOS
CV/Resume English (DOCX)
Events and training
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
  • Meet new translation company clients
  • Network with other language professionals
  • Improve my productivity
From my former training and career in speech therapy to my current work in translation (English to French), my passion has always been in language(s). I define myself as an eclectic translator with several distinct areas of interest : subtitling, medical translation, self-development and needle arts (with an extensive experience in translating quilting books and magazines). My proudest moments are when I can hold in my hands a book I have translated or when other people can watch or use a video I have subtitled.
Keywords: English, French, subtitles, audiovisual, medical, vaccine, syphilis, tuberculosis, hygiene, self development, academia, quilting, knitting, crochet

Profile last updated
Apr 1