Working languages:
English to French

Laurence Masing

Local time: 05:26 CET (GMT+1)

Native in: French (Variant: Standard-France) 
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Subtitling
Specializes in:
International Org/Dev/CoopCinema, Film, TV, Drama
Military / DefenseMedical (general)
Medical: Health CareGovernment / Politics

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 25,319
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Translation education Bachelor's degree - Université Lyon 3
Experience Years of translation experience: 4. Registered at Dec 2015. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (Université Lyon 3)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Edit, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV available upon request

I am a native French translator specialized in global development and subtitling.


After a BA in English and Translation and MA in political sciences and international cooperation, I have been working for several years for French NGOs, both in HQ and on field (urban and social development projects in West Africa and Madagascar).

As for now, I assist numerous consultant agencies, NGOs and foundations in expanding the impact of their publications, reports, studies and activities to French-speaking audiences.

Latest assignments : Case study on cocoa exports in Republic of Congo (The World Bank), Report on transparency in the mining sector in DRC (Carter Center), briefing press on refugees (IOM)


I am also passionate about audiovisual journalism and indie films, and master the subtle art of subtitling (cueing and subtitle translation). I regularily collaborate with SDI Media and Zoo Digital, but also with independent film producers.

Latest assignments : Reportage on ISIS and Iraq (Viceland), Long feature "The Only Living Boy in New York" (Amazon), Documentary El Che (Netflix).

Full resume upon request.

Looking forward to reading from you and your projects !

Keywords: international development, NGO, governance, transparency, corruption, WASH, development project, development study, international donors, World Bank, international cooperation, africa, urban, documentary, subtitling.

Profile last updated
Oct 4, 2018

More translators and interpreters: English to French   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search