Working languages:
French to English
French to Spanish

mikaelbernard

Belgium

Native in: French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization
Expertise
Specializes in:
International Org/Dev/Coop

Translation education Master's degree - Institut Libre Marie Haps
Experience Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Jan 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Bio
Expérience professionelle TRADUCTEUR INDÉPENDANT de 07/2015 à AUJOURD’HUI
· Traduction de demandes d’enregistrement de marques (liste de produits et services) pour l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI)
· Traduction de textes dans les divers domaines traités par les institutions européennes (principalement le Parlement et la Commission) : rapports, études, projets, procès-verbaux, environnement, finances, agriculture et pêche, emploi, etc.
· Traduction de la version française du site Web de l’UEFA (http://fr.uefa.com/) et publications sur les principales pages de l’UEFA destinées au public francophone sur Facebook et Twitter (août 2015 à décembre 2015)

TRADUCTEUR-REVISEUR-TERMINOLOGUE à IDEST COMMUNICATION SA de 08/2010 à 02/2015
· Traduction et révision de différents types de textes dans les domaines traités par les institutions européennes (principalement le Parlement et la Commission) : rapports, études, projets, procès-verbaux, environnement, budget, finances, marques (OHMI), agriculture et pêche, emploi, etc.
· Coordination linguistique : traduction et révision dans le cadre d’un contrat passé avec l’Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) pour la traduction des enregistrements de marques > liste de produits et services (classification de Nice)
· Terminologie : création d’une base de données terminologiques (Multitrans) ; alimentation de la BDT (FR, EN, ES, IT, PT, DE, NL, SV, DA) ; validation de termes ; mises à jour, etc. + Migration de la BDT vers Multiterm 2014

STAGE DE TRADUCTION ET TERMINOLOGIE au CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE du 02/02/2010 au 23/05/2010
· Stage non rémunéré dans le cadre de ma formation : terminologie (IATE) et traduction


Profile last updated
Jan 7, 2016



More translators and interpreters: French to English - French to Spanish   More language pairs