This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to Italian: Avis relatif au vaccin XXX et à la stratégie de prévention globale des cancers du col de l'utérus General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - French L’efficacité sur le terrain reste à ce jour difficile à démontrer du fait du temps nécessaire pour que la vaccination des jeunes filles ait un impact mesurable en termes de réduction de l’incidence des lésions précancéreuses dépistées. Toutefois, une équipe australienne a publié en juin 2011 les résultats d’une première étude comparant l’incidence des anomalies du col de l’utérus détectées avant et après le début du programme de vaccination HPV démarré dans les écoles de l’état de Victoria en avril 2007 auprès des jeunes filles âgées de 12-13 ans avec un rattrapage jusqu’à 18 ans en 2007-2008. La couverture vaccinale est évaluée entre 71 et 79 %. Il est observé dans cette étude une diminution significative de l’incidence des lésions précancéreuses de haut grade qui passe de 0,80 % à 0,42 % chez les jeunes filles âgées de moins de 18 ans entre ces deux périodes.
Translation - Italian L’efficacia sul campo resta ancora difficile da dimostrare, a causa del tempo necessario affinché la vaccinazione delle ragazze abbia un impatto misurabile in termini di riduzione dell’incidenza delle lesioni precancerose individuate. Tuttavia, nel giugno 2011 un team australiano ha pubblicato i risultati di un primo studio che mette a confronto l’incidenza delle anomalie della cervice uterina individuate prima e dopo l’inizio del programma di vaccinazioni anti HPV avviato nelle scuole dello Stato di Victoria nell’aprile 2007, su ragazze di età compresa tra i 12-13 anni e i 18 anni nel 2007-2008. La copertura vaccinale è stimata tra il 71 e il 79%. Nello stesso studio si osserva una riduzione significativa dell’incidenza delle lesioni precancerose di alto grado, che passa dallo 0,80% allo 0,42% nelle ragazze di meno di 18 anni, nell’arco di tempo considerato.
French to Italian: Standard de race General field: Science Detailed field: Livestock / Animal Husbandry
Source text - French Chien d’arrêt de type Epagneul au poil mi-long, souple, plat et soyeux, d’un ensemble harmonieux et élégant. C’est un chien médio ligné, bien musclé et résistant, docile et au regard doux. Ses allures sont souples et régulières, d’une amplitude moyenne.
DEFAUTS GRAVES
** Museau court, étroit ou pointu.
**Paupières très lâches
**Lèvres, paupières ou truffe partiellement dépigmentées.
**Dos ensellé ou carpé.
**Croupe surélevée.
** Sternum trop court.
** Coudes fortement déviés en dehors ou tournés en dedans.
** Jarrets clos, jarrets de vache ou en tonneau, aussi bien en station debout qu’en mouvement.
** Sujet qui va à l’amble.
** Allures raccourcies, démarche raide.
Translation - Italian Cane da ferma di tipo Epagneul a pelo medio-lungo, morbido, liscio e setoso. Nel complesso armonioso ed elegante. È un cane mediolineo, muscoloso e resistente, docile e dallo sguardo dolce. La sua andatura è fluida e regolare, la lunghezza del passo è media.
DIFETTI GRAVI
** Muso corto, stretto o appuntito.
** Palpebre molto cadenti.
** Labbra, palpebre o tartufo parzialmente depigmentati.
** Dorso insellato o di carpa.
** Groppa sopraelevata.
** Sterno troppo corto.
** Gomiti notevolmente rivolti all’esterno o all’interno.
** Garretti stretti, vaccini o cagnoli, sia in stazione che in movimento.
** Andatura all’ambio.
** Passi corti, andatura rigida.
French to Italian: Site d'e-commerce de éléphones reconditionnés General field: Marketing Detailed field: Telecom(munications)
Source text - French Qu’est-ce qu’un mobile reconditionné ?
C’est un téléphone entièrement remis à neuf en atelier en respectant les normes initiales du constructeur et re-testé avant de vous être proposé. Les produits reconditionnés XXX sont des Smartphones ayant été ou non utilisés, qui peuvent être des modèles d’exposition, d’excédent de stock, ou provenir de reprise ou de retours de distributeurs ou d’opérateurs dans le cadre d’un programme d’échange.
XXX vous les propose après les avoir minutieusement testés et vérifiés. Ils sont reconfigurés dans leur état initial de sortie d’usine, et sont considérés comme remis à neuf. Ils sont certifiés ainsi que tous nos produits selon un cahier des charges exigeant.
La garantie de 6 mois de tous nos produits peut ainsi vous être proposée.
Tous nos Smartphones reconditionnés fonctionnent avec tous les opérateurs car ils ont été débloqués dans les normes de la procédure du constructeur.
Translation - Italian Cos’è un cellulare ricondizionato?
È un telefono completamente rigenerato in laboratorio, conforme alle norme originali del produttore e ritestato prima di essere rimesso in commercio. I prodotti ricondizionati XXX sono smartphone che non sono stati per forza usati: possono essere modelli d’esposizione o di eccedenza delle scorte, possono provenire dalla restituzione al negozio o dal ritiro dell’usato da parte degli operatori telefonici.
XXX li rimette in commercio solo dopo averli minuziosamente testati e controllati. I dispositivi vengono ripristinati come se fossero appena usciti dalla fabbrica, al loro stato iniziale, e sono quindi considerati come nuovi. Tutti i nostri prodotti sono certificati in base a criteri severi.
In questo modo, possiamo proporre una garanzia di 6 mesi su tutti i nostri prodotti.
Tutti i nostri smartphone ricondizionati sono compatibili con qualunque operatore, dal momento che sono stati sbloccati seguendo la procedura imposta dal produttore.
More
Less
Translation education
Master's degree - Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (Paris 3 - Sorbonne Nouvelle)
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Jan 2016.