This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to Estonian: Communication de la Commission - TRIS/(2016) 00548 General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - French 8.
Le projet d’Arrêté Royal ayant pour objectif d’augmenter la quantité de biocarburants à incorporer à l’essence et de permettre ainsi d’augmenter la part des énergies renouvelables dans le transport.
L’article 7, § 6, de la loi du 17 juillet 2013 relative aux volumes nominaux minimaux de biocarburants durables qui doivent être incorporés dans les volumes de carburants fossiles mis annuellement à la consommation est modifié et toute société pétrolière enregistrée est tenue de garantir et de prouver que les volumes d’essence qu’elle met annuellement à la consommation contient au moins un volume nominal de bioéthanol correspondant à un pourcentage de 8.5 % à partir du 1er janvier 2017
9. Bref exposé des motifs
Ce projet permet de réaliser plusieurs objectifs :
- Augmenter la part de biocarburants dans l’essence.
- Continuer et développer la politique établie par la loi du 17 juillet 2013 afin :
• d’atteindre l’objectif de 10 % d’énergies renouvelables dans le transport à l’horizon 2020 ;
• de diminuer la dépendance aux énergies fossiles ;
• de contribuer à la diminution des gaz à effet de serre dans le secteur des transports ;
Le but principal en adoptant ce projet d’Arrêté est de maintenir la stabilité du marché des
biocarburants, et encourager la transition vers les biocarburants avancés afin d’atteindre les objectifs européens fixés en matière d’énergies renouvelables dans le transport.
Translation - Estonian 8.
Kuningliku dekreedi eesmärk on suurendada bensiinile lisatavate biokütuste hulka ja võimaldada seeläbi taastuvate energiaallikate osakaalu suurendamist transpordisektoris.
17. juuli 2013. aasta seaduse (milles käsitletakse säästvate biokütuste minimaalseid nominaalmahte, mis tuleb lisada iga-aastaselt tarbitavate fossiilsete kütuste mahtudele) artikli 7 paragrahvi 6 muudetakse ning kõik registreeritud naftaettevõtjad on kohustatud tagama ja tõestama, et iga-aastaselt kasutusse antavas bensiinimahus sisalduva bioetanooli nominaalmaht on alates 2017. aasta 1. jaanuarist vähemalt võrdne väärtusega 8,5%.
9. Käesolev projekt aitab saavutada mitut eesmärki.
– Suurendada biokütuste osakaalu bensiinis.
– Jätkata ja arendada 17. juuli 2013. aasta seaduses sätestatud poliitikat, et:
• saavutada algatuses horisont 2020 sätestatud eesmärk tõsta taastuvate energiaallikate osakaal transpordisektoris 10 protsendini;
• vähendada sõltuvust fossiilsetest energiaallikatest;
Käesoleva dekreedi eelnõu vastuvõtmise peamine eesmärk on säilitada stabiilsust biokütuste turul ja soodustada üleminekut täiustatud biokütustele, et saavutada Euroopa Liidu tasandil sätestatud eesmärgid transpordisektoriga seotud taastuvate energiaallikate valdkonnas.
Italian to Estonian: Comunicazione della Commissione - TRIS/(2016) 01397 General field: Law/Patents Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - Italian Il progetto di regole tecniche, che sarà adottato con decreto ministeriale, è costituito da 3 Capi per complessivi 10 articoli.
Il Capo I - "Disposizioni generali", individua le finalità del decreto ed il nomenclatore utilizzato ai fini della sua applicazione.
Il Capo II - "Regole tecniche di produzione", specifica i requisiti minimi di ciascun apparecchio, ulteriori requisiti per gli apparecchi individuati dal nomenclatore come 7a, 7c, 7c-bis e 7c-ter, il formato ed i contenuti della scheda esplicativa che deve essere predisposta dai produttori o importatori per ogni apparecchio, e quelli del registro delle manutenzioni che può essere istituito e conservato da parte del detentore dell'apparecchio; stabilisce l'obbligo di applicare all'esterno di ciascun apparecchio una targa riportante, in italiano, specifiche informazioni relative al gioco.
Il Capo III - " Verifica tecnica", descrive le modalità di esecuzione e le finalità della verifica tecnica necessaria per consentire al produttore o importatore di apparecchi di conseguire i titoli abilitativi previsti dalla legislazione vigente. Al riguardo, per le tipologie più semplici di apparecchi è prevista una verifica semplificata consistente nel solo esame documentale.
Translation - Estonian Tehniliste eeskirjade projekt, mis võetakse vastu ministri määrusega, koosneb 3 peatükist ja 10 artiklist.
I peatükk – „Üldsätted“, milles kirjeldatakse määruse eesmärki ja selle kohaldamiseks kasutatavat klassifikatsiooni.
II peatükk – „Tehnilised tootmiseeskirjad“, milles kirjeldatakse iga automaadi miinimumnõudeid, 7a, 7c, 7c-a ja 7c-b klassi liigitatud automaatide lisanõudeid, infolehe vormi ja sisu, mille tootja või maaletooja peab lisama igale automaadile, ja nõudeid hooldusregistrile, mida automaadi valdaja võib alustada ja säilitada; samuti kehtestatakse selles kohustus paigaldada iga automaadi välispinnale silt, millel on itaalia keeles esitatud mängu puudutav teave.
III peatükk – „Tehniline kontroll“, milles kirjeldatakse tehnilise kontrolli läbiviimise viisi ja eesmärki, mis on vajalik selleks, et võimaldada automaatide tootjal või maaletoojal saada kehtivate
õigusaktidega sätestatud tegevusluba. Seoses sellega on kõige lihtsamate automaaditüüpide jaoks ette nähtud lihtsustatud kontroll, mis koosneb üksnes dokumentide läbivaatamisest.
More
Less
Translation education
Master's degree - Tartu University
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Mar 2016.
Spanish to Estonian (Tallinn University ) English to Estonian (Tallinn University ) Italian to Estonian (Tallinn University ) French to Estonian (Tallinn University ) Estonian to English (Tallinn University )
Estonian to Spanish (Tallinn University )
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, STAR Transit, Trados Studio
Bio
I am a translator specializing mainly in legal, marketing and technical fields. I have an MA degree in languages from Tartu University and inhouse translator experience in the European Commission, European Parliament and the Estonian Parliament, as well as a long record of freelance translation. This has enabled me to become an expert in my field, who pays attention even to the smallest details to find the best translation solutions.