This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
University
Università per Stranieri di Siena
Year of study
Senior
Area of interest
Legal, Financial, linguistics
Study type
On Campus
Student organization
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Expertise
Specializes in:
History
Art, Arts & Crafts, Painting
Linguistics
Also works in:
Business/Commerce (general)
Tourism & Travel
More
Less
All accepted currencies
Euro (eur)
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Italian to English: Contratto Turistico/Rental Agreement for Tourism Purposes General field: Law/Patents
Source text - Italian CONTRATTO per FINALITÀ TURISTICA
(articolo 1, comma 2, lettera c), legge 9 dicembre 1998, n. 431)
Il Sig. *nome* residente in Via *nome* di seguito denominato locatore
CONCEDE in LOCAZIONE
Al/alla Sig./Sig.a ___________, nat/oa ____________ il___________ residente in ____________ Passaporto/Documento d’identità num. _________ rilasciato dal comune di______________ di seguito denominato conduttore, l’unità immobiliare posta in __________ piano terra, composta di un unico vano ammobiliato, oltre ripostiglio e servizio, facente parte di un più ampio fabbricato.
La locazione sarà regolata dalle seguenti pattuizioni:
1) Il contratto è stipulato per il periodo dal ______ al ______ allorché cesserà senza bisogno di disdetta alcuna, che s'intende sin d'ora data per allora. La locazione inizia convenzionalmente alle ore 17.00 del giorno di ingresso e termina alle ore 11.00 del giorno di rilascio.
2) L'immobile dovrà essere destinato esclusivamente a uso di civile abitazione ed essere utilizzato solamente per finalità turistica, come infra precisato.
3) Il conduttore non potrà sublocare o dare in comodato, in tutto o in parte, l'unità immobiliare, pena la risoluzione di diritto del contratto.
4) Il canone di locazione per il periodo di cui al punto sub 1), avendo le parti tenuto presenti le condizioni oggettive dell'immobile anche sopra descritte e ben note, è convenuto in euro , che il conduttore ha già provveduto a corrispondere tramite il portale Airbnb, attraverso il quale è stata effettuata la prenotazione dell’unità immobiliare stessa. La parte locatrice dichiara di volersi avvalere della modalità di tassazione dei redditi fondiari da locazione di fabbricati abitativi prevista dall'art.3 del D.Lgs.n°23 del 14/03/2011 denominata cedolare secca, salvo diversa opzione da esercitarsi nella dichiarazione dei redditi [...]
Translation - English Rental Agreement for Tourism Purposes
(article 1, subparagraph 2, point c), Law N° 431 of 9 December 1998
Mr*name*, residing in *address* shall be referred to as OWNER, who agrees to LEASE to:
Mr./Mrs. ____________________, born in _____________________, the ______¬¬-_____, residing in _________________________
Passport/ Identity Card Number _________________________, issued by (name of the city/State)______________________, shall be referred to as RESIDENT of the dwelling in a single compartment on the ground floor, furniture already included, storeroom and service also included, belonging to a broader premises located at/in ________________________
This rental agreement shall evidence the complete terms and conditions under which the parties, whose signatures appear at the end of the document, have agreed.
The leasing will be governed by the following agreements:
1) The term of this lease shall be commencing on the ____________ until the ___________ and will end automatically, no cancellation required during the leasing period. The leasing begins by convention at 5:00 PM on the day of com-mencement and ends at 11:00 AM on the ending date of the leasing;
2) The premises is exclusively intended for civilian use for touristic purposes, as indicated below;
3) Tenant shall not assign this agreement or sublet the dwelling unit fully or partially at the risk of the termination of the contract;
4) The payment, as explained in sub. 1) both sides having taken into account the o-bjective conditions of the building well-known to Tenant and also described above, is agreed in €uro ___________, amount that the resident has already purchased online via portal AirBnB, through which the reservation of the property was made. The owner invokes the method of taxation of the real estate and capital incomes provided for by Art. 3, legislative decree n° 23 of the 14th March 2011, designated Cedolare secca, unless different alternative to be pursed in the tax return [...]
Italian to English: Verbale di Assemblea Ordinaria/Ordinary Meeting Minutes General field: Bus/Financial
Source text - Italian VERBALE DI ASSEMBLEA ORDINARIA
L’anno duemila-sedici, il giorno 02 del mese di Aprile alle ore 09,30 presso lo studio **nome* in *indirizzo*, si è riunita l’assemblea ordinaria del condominio *nome* posto in *nome*. La riunione è avvenuta in seconda convocazione non essendosi tenuta quella fissata in prima convocazione (il giorno venerdì 01 Aprile alle ore 12,00), per mancanza delle maggioranze richieste dal Codice Civile, per discutere e deliberare sul seguente:
ORDINE DEL GIORNO
1) APPROVAZIONE BILANCIO CONSUNTIVO ANNO 2015-16;
2) CONFERMA O NOMINA NUOVO AMMINISTRATORE;
3) APPROVAZIONE BILANCIO PREVENTIVO DI SPESA PER LA GESTIONE ORDINARIA DELL’ESERCIZIO 2016/17;
4) PISCINA CONDOMINIALE NOMINA RESPONSABILE DEGLI IMPIANTI TECNOLOGICI E RESPOSABILE DELLA PISCINA;
5) MANUTENZIONI NECESSARIE PER L’ANNO 2016-17;
6) VARIE ED EVENTUALI
Assume la presidenza dell’assemblea, con parere unanime dei presenti, il Sig. *nome* il quale chiama a fungere da segretario l’amministratore del condominio Sig. *nome*, che accetta, l’incarico, limitatamente alle esigenze della presente assemblea.
Il Presidente constata e fa constatare agli intervenuti che l’assemblea è regolarmente costituita essendo:
- Presenti, in proprio o per delega, n. 12 condomini su un totale di 13 e che rappresentano 924,97 millesimi di proprietà del condominio;
- Tutti i convenuti dichiarano di essere a conoscenza degli argomenti posti all’ordine del giorno per averne ricevuto comunicazione prima della presente riunione;
Il Presidente passa alla discussione del 1) punto posto all’ordine del giorno e dopo aver consegnato ai presenti il bilancio consuntivo dell’anno 2015/16, con il relativo piano di riparto, ne spiega dettagliatamente le singole voci. Dopo breve discussione, l’Assemblea all’unanimità dei presenti
DELIBERA
Di approvare il bilancio consuntivo del periodo 01-04-2015 – 31-03-2016 con il relativo piano di riparto, nelle seguenti voci dettagliate [...]
Translation - English ORDINARY MEETING MINUTES
On the 2nd of April, 2016, *name* condominium’s ordinary meeting (condominium’s location: ****) took place at *name*’s office at 9.30 am. The meeting was a second convocation, as the initial meeting was not held on Friday, the 1st April, at 12.00 pm, due to a lack of the majority of the residents, which is required by the Italian Civil Code. The condo board was held in order to decide on the following items:
ORDER OF BUSINESS:
1) APPROVAL OF THE 2014-2015 FINAL BUDGET;
2) CONFIRMATION OF THE CURRENT ADMINISTRATOR OR APPOINTMENT OF A NEW ONE;
3) DETERMINATION OF THE 2016-2017 ORDINARY MANAGEMENT BUDGET;
4) APPOINTMENT OF A PERSON IN CHARGE OF BOTH THE SWIMMING POOL AND TECHNOLOGICAL INSTALLATIONS;
5) MAINTENANCE NEEDED FOR THE YEAR 2016-2017;
6) ANY OTHER BUSINESS
Mr. *name* takes on the function of President with the participants’ unanimous approval and calls to act as Secretary the condominium’s administrator, *name*, who accepts the task.
The President and the participants agree that the assembly is constituted in accordance with law as:
1) 12 residents out of a total of 13 are personally (or by proxy) present and represent 924,97 millesimals of the property;
2) Being informed in advance, all the participants are familiar with the items of the agenda.
The President opens the meeting with the 1st) item of the agenda and after giving all the participants a copy of the final balance sheet of the year 2015/2016, he explains each item in a detailed way. After a brief discussion, the assembly, acting by unanimity, approves the final balance sheet and its distribution plan in the following detailed items [...]
More
Less
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Apr 2016.