Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Spanish to Portuguese

Jeovane Cazer
Accuracy, responsibility, professional

Brasília, Distrito Federal, Brazil
Local time: 21:48 -02 (GMT-2)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
  •   
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive entries
User message
Native Brazilian Portuguese, Trados, Technical texts
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Mechanics / Mech EngineeringMedical (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 26, Questions answered: 26, Questions asked: 787
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries Climate Change, Economics, Finance, Geral, juridicos, Technology/business
Translation education Bachelor's degree - Universidade de Brasília
Experience Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Sep 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Word, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Website http://www.traducao.blogspot.com
CV/Resume CV/Resume (DOC)Portuguese (DOC)
About me
EDUCATION:
University of Brasilia, UnB, Brasilia, DF, Brazil January, 2000 – June, 2005
B.A. in Translation (English ↔ Portuguese)
Relevant Courses: English ↔ Portuguese translation in the following areas (Technical-Scientific, Literature, General, Economics, Law), Translation Theory, Oral and Written English, Linguistics.

Selected Projects: Conducted and presented translation (incl. theory and methodology) of a futures/forecast documents issued by Consumer Electronics Industry.

EXPERIENCE:
Technical-scientific, mechanical/machines & tools, IT, industrial/marketing and medical texts

PREVIOUS WORKS (Selected projects):
Science and Technology:
• Translation of the document "Industrial Processes" (Processos Industriais) into Brazilian Portuguese for the Interministerial Commission on Global Climate Change in the Ministry of Science and Technology. Brasília DF, Brazil. April - May, 2002
• Translation of collections of terms from various sources into Brazilian Portuguese. The subject material varies greatly. It includes, but is not limited to, agriculture, sports, chemistry, geography, military, pop culture, etc. February - June, 2006

Machinery and Tools/Mechanical/Software
• W.O.S Operator Manuals.
• Combine Operator Manual.
• Manual OEM Diesel Engines-Base Engine.
• Cotton Picker Machine Assembly - Predelivery Instructions.
• Grading Calculation Sheet, Instructors Guide, Participants Guide, Participants Electronic Comp Add, Engine Sensors, Master Pretest-Posttest.
• Tractor Service Record Book.
• TA guide to edging lenses made with Trivex material using older edging machines.
• Sleep System MotionOne & Pwr Series.
• SpoolCenter - Sales Guide.
• NX CAM Express - Advanced software for advanced machine tools.
• Test & Measurement Device (Software Strings).
• Welding Engineering: Welding Computer Based Training.
• Product Information for Gas-Loaded Hydraulic Accumulators.

Industrial/Marketing/Financial
• Supply Chain Management Tools & Processes.
• TSO Solution Overview.
• Custom-fit Shimano Shoes.
• eDesk Training Tutorial.
• Material Safety Data Sheet.
• Quality Control Booklet.
• Scope Work Agreement.
• Managing Associates.
• Global Market Analysis from International Personal Banking.
• Statement of Credit Denial, Termination or Change.
• Selling Avocent Enterprise Solutions.

Medical
• Summaries of the pertinent IARC Monographs (Vol 68, 1997; Vol 81, 2002) on cancer in humans.
• HIV Medications: Modified SATS Adherence Questionnaire; Informed Consent.
• Brochure information: Hydrophilic Guidewires, Radiology Angiography Packs, Cardiac Catheters, Temporary Pacing. Packs, Cardiology Angiography Packs, Permanent Pacing Packs.
• Gambro Spectra Optia Apheresis System.
• Human Genoma Sciences, Inc. Clinical Protocol: Phase 3, Randomized, Multi-Center Study.
• Heathcare Pulse Oximeter User's manual.
• Precision Implantable Pulse Generator
• Clinical Images CT softwares User Guide.
• Imaging: Terarecon Workstation User Manual 3.6.
• Millennium Vertical Scissors Tip User Instructions.
• Power Point Presentation: Cytomegalovirus a Multitalented Virus.

Tourism
• Hotels Guest Satisfaction Survey.

Subtitling
Petrobras Institutional Video.
.

CONTINUING EDUCATION:
University of Brasilia, UnB, Brasilia, DF, Brazil April, 2003
1st Translation Conference of the University of Brasilia. Learned new methods and techniques and acquired new tools for translation.
Die Presse, Brasília, DF, Brasil April, 2006
• Introduction workshop for simultaneous translation conducted by Die Presse in Brasília DF, Brasil.


SKILLS:
Linguistics
Native Speaker of Portuguese (Brazilian).

Fluent in English, with 20 years of study/involvement with the language; familiar with its nuances and complexities, as well as extensive knowledge in vocabulary, written style and grammar.
Basic knowledge in Spanish.
Experience with German and French.

IT/Computers/Software
Experienced in Microsoft Windows 2000, ME and XP (Service Pack 2), Office 2003 (MS Word, MS Excel, MS PowerPoint), Adobe Acrobat 7.0. Good knowledge of hardware and software support, general internet tools (Mozzila Firefox, Internet Explorer, FTP) and html as well as proficient in security softwares (firewall, antivirus, anti spywares).

HARDWARE:
• Intel Pentium 4 CPU 2.81 GHz, 512 MB RAM, 80GB HD
• Internet: 600kbps

CAT:
• TRADOS 7.0, SDLX 2006, Wordfast, Transit

FIELDS OF INTEREST:
Translation, Subtitling, Localization, Electronics, Computers/Internet, Linguistics, Literature, Music and General Culture.
My blog: http://www.traducao.blogspot.com on which I write on anything I’ve been experiencing, reading or researching about translation.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 62
PRO-level pts: 26


Top languages (PRO)
English to Portuguese14
Portuguese to English12
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering12
Other8
Law/Patents4
Bus/Financial2
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering12
Finance (general)4
Law (general)4
Engineering: Industrial4

See all points earned >
Keywords: Translation, proofreading, subtitling, localization, technical, Science, technology, medicine. Linguistics, journalism, politics, literature and general culture Native Brazilian Portuguese speaker Fluent reading, writing and speaking English


Profile last updated
Jan 18






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search