This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Works in:
Art, Arts & Crafts, Painting
Poetry & Literature
Business/Commerce (general)
Biology (-tech,-chem,micro-)
Telecom(munications)
Law: Contract(s)
Cosmetics, Beauty
Cooking / Culinary
Economics
Food & Drink
Medical: Health Care
Tourism & Travel
Medical (general)
Music
Science (general)
Sports / Fitness / Recreation
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Spanish to Italian: Acido acetilsalicilico - Scheda Tecnica General field: Science Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - Spanish 4.4 Advertencias y precauciones especiales de empleo
La utilización de ácido acetilsalicílico en pacientes que consumen habitualmente alcohol (tres o más bebidas alcohólicas al día) puede provocar hemorragia gástrica. El alcohol incrementa los efectos adversos gastrointestinales del ácido acetilsalicílico, y es un factor desencadenante en la irritación crónica producida por ácido acetilsalicílico.
Debe evitarse la administración de ácido acetilsalicílico antes o después de una extracción dental o intervención quirúrgica, siendo conveniente suspender su administración una semana antes de dichas intervenciones.
El tratamiento con antiinflamatorios no esteroideos se asocia con la aparición de hemorragia, ulceración y perforación del tramo digestivo alto. Estos episodios pueden aparecer en cualquier momento a lo largo del tratamiento, sin síntomas previos y en pacientes sin antecedentes de trastornos gástricos. El riesgo aumenta con la dosis, en pacientes ancianos y en pacientes con antecedentes de úlcera gástrica, especialmente si se complicó con hemorragia o perforación. Se debe de advertir de estos riesgos a los pacientes, instruyéndoles de que acudan a su médico en caso de aparición de melenas, hematemesis, astenia acusada o cualquier otro signo o síntoma sugerente de hemorragia gástrica. Si aparece cualquiera de estos episodios, el tratamiento debe de interrumpirse inmediatamente.
Translation - Italian 4.4 Avvertenze e precauzioni speciali per l’uso
L’assunzione dell’acido acetilsalicilico in soggetti che fanno uso abituale di alcol (tre o più bevande alcoliche al giorno) può provocare un’emorragia gastrica. L’alcol aumenta gli effetti negativi a livello gastrointestinale dell’acido acetilsalicilico, ed è un fattore scatenante dell’irritazione cronica dovuta all’acido acetilsalicilico.
Si deve evitare l’assunzione dell’acido acetilsalicilico prima o dopo un’estrazione dentaria o di un intervento chirurgico; è preferibile la sospensione dell’assunzione una settimana prima dei suddetti interventi.
Il trattamento con antinfiammatori non steroidei è associato alla comparsa di emorragie, ulcere e perforazione del tratto digestivo superiore. Questi problemi possono comparire in qualunque momento nel corso del trattamento, senza sintomi previ e in soggetti senza storie pregresse di disturbi gastrici. Il rischio aumenta con il dosaggio, in soggetti anziani e in soggetti con precedenti di ulcera gastrica, soprattutto se è degenerata in emorragia o perforazione. I pazienti devono essere avvertiti del rischio, suggerendo loro di rivolgersi al medico di base nel caso in cui compaiano melena, ematèmesi, astenia o qualsiasi altro segnale o sintomo che faccia pensare a una emorragia gastrica. Se si presenta uno qualsiasi di questi disturbi, il trattamento deve essere sospeso immediatamente.
Spanish to Italian: Contratto di compravendita d'impresa General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Spanish PACTOS
PRIMERO.-
Mediante el presente contrato de compraventa D. [.........], D. [.........], D. [.........] y D. [.........] venden las 100 participaciones sociales de la mercantil XXX, S.L. a D. [.........] y D. [.........], adquiriendo cada uno de ellos cincuenta participaciones sociales, en la forma que a continuación se expondrá:
D. [.........] adquiere:
- 25 participaciones sociales, concretamente las numeradas del 1 al 25, de su hasta ahora titular D. [.........].
- Asimismo adquiere las 25 participaciones sociales, numeradas de la 26 a la 50, a D. [.........].
Por su parte, D. [.........] adquiere:
- 25 participaciones sociales, concretamente las numeradas del 51 al 75, de su hasta ahora titular D. [.........].
- Asimismo adquiere las 25 participaciones sociales, numeradas de la 76 a la 100, a D. [.........].
El importe y condiciones de compra aparecen reflejados en las cláusulas siguientes.
SEGUNDO.- Precio y forma de pago.
a) Precio del a compraventa de las participaciones.
Las partes acuerdan por la transmisión del citado 100% de las participaciones sociales de la compañía un precio de UN MILLÓN DE EUROS (1.000.000Eur.), a razón de 10.000Eur. cada una de las participaciones sociales.
b) Forma de pago del precio.
El precio de la referida compraventa será satisfecho por los compradores a los vendedores en la forma siguiente:
En este acto se entrega por parte de cada uno de los compradores y a cada uno de los vendedores, el cincuenta por ciento del importe de las participaciones objeto de la presente compraventa.
TERCERO.-
Manifiesta el administrador de la compañía D. [.........] que, en virtud de junta general extraordinaria celebrada en el día de la fecha, se ha aprobado por unanimidad de todos los socios la venta del cien por cien de las participaciones sociales de la compañía a los compradores aquí comparecientes, por el precio y condiciones que se contemplan en el presente documento.
CUARTO.-
La transmisión de la totalidad de las participaciones sociales de la compañía supone, a su vez, la transmisión de la totalidad de sus activos y pasivos. A este respecto manifiestan todos los comparecientes que por los compradores se ha procedido, con anterioridad a este acto, a llevar a cabo un examen de revisión respecto a los aspectos legales, técnicos, fiscales y financieros de la compañía, habiendo tenido la oportunidad de revisar la totalidad de la información solicitada a la compañía, visitando a su vez las instalaciones de la misma y obteniendo de los responsables de dichas instalaciones información y explicaciones de carácter técnico.
A tal fin se acompaña como Anexo I a este documento, relación, suscrita por todos los socios de la compañía y ratificada especialmente por su administrador, con las declaraciones, garantías y manifestaciones cuyo conocimiento y veracidad forman para esencial para el otorgamiento de este contrato por la parte compradora.
Asimismo, los vendedores manifiestan que la situación patrimonial y contable de la sociedad se refleja fielmente en el balance y cuenta de pérdidas y ganancias a fecha 31 de diciembre de [.........] (en adelante las cuentas), que se ratifican en este acto por el administrador único y que se incorporan asimismo como Anexo II a este contrato, suscrito no sólo por el administrador sino también por la totalidad de los socios vendedores.
Del mismo modo, se incorporan como Anexos nos III y IV relación de activos de la compañía (Anexo III) y relación de pasivos (Anexo IV), documentos contables y financieros suscritos asimismo no sólo por el administrador sino por la totalidad de los socios de la compañía, manifestando todos ellos la veracidad de los referidos documentos.
Translation - Italian ACCORDI
PRIMO. –
Tramite il presente contratto di compravendita il Signor […], il Signor […], il Signor […] e il Signor […] vendono le 100 partecipazioni sociali della società commerciale XXX, S.L. al Signor […] e il Signor […], i quali ottengono 50 partecipazioni ciascuno come di seguito riportato:
Il Signor […] ottiene:
- 25 partecipazioni sociali, precisamente quelle dal numero 1 al 25, precedentemente di proprietà del Signor […].
- Così come le 25 partecipazioni sociali, dal numero 26 al 50, del Signor […].
Il Signor […], invece, ottiene:
- 25 partecipazioni sociali, precisamente quelle dal numero 51 al 75, precedentemente di proprietà del Signor […].
- Così come le 25 partecipazioni sociali, dal numero 76 al 100, del Signor […].
L’importo e le condizioni di acquisto sono riportati nelle seguenti clausole:
SECONDO.- Somma pattuita e metodo di pagamento.
a) Importo della compravendita delle partecipazioni.
Le parti convengono per il trasferimento della totalità (100%) delle partecipazioni sociali della società un importo pari a UN MILIONE DI EURO (1.000.000 euro). Ciascuna delle partecipazioni ha un valore di 10.000 euro.
b) Modalità di pagamento.
L’importo della suddetta compravendita sarà corrisposto dai compratori ai venditori con le seguenti modalità:
in questo frangente ciascuno dei compratori consegna a ognuno dei venditori il cinquanta per cento dell’importo delle partecipazioni oggetto della presente compravendita.
TERZO.-
L’amministratore della società il Signor […] dichiara che, in sede di assemblea straordinaria tenutasi in data odierna, è stata approvata all’unanimità di tutti i soci la vendita del cento per cento delle partecipazioni sociali della società ai compratori qui presenti, per l’importo e alle condizioni riportate nel presente contratto.
QUARTO.-
Il trasferimento della totalità delle partecipazioni sociali della società prevede, a sua volta, il trasferimento della totalità dei suoi attivi e passivi.A tal proposito tutti i presenti dichiarano che, per i compratori, è stato svolto, precedentemente a questo contratto, un riesame riguardante gli aspetti legali, tecnici, fiscali e finanziari della società, avendo avuto la possibilità di revisionare tutte le informazioni richieste alla società, di visitare anche i suoi impianti e di ottenere dai responsabili dei suddetti impianti informazioni e spiegazioni di tipo tecnico.
A tal fine si acclude al presente contratto l’Allegato I, relazione, sottoscritta da tutti i soci della società e ratificata nella fattispecie dal suo amministratore, con le attestazioni, le garanzie e le manifestazioni la cui presa visione e veridicità sono essenziali per la firma del contratto da parte dei compratori.
Allo stesso tempo, i venditori dimostrano che la situazione patrimoniale e contabile della società si riflette fedelmente nello stato patrimoniale e nel conto economico fino al 31 dicembre del […] (di seguito “i conti”), ratificati in questo contratto dall’amministratore unico e aggiunti in calce al presente documento come Allegato II, sottoscritto non solo dall’amministratore ma anche da tutti i soci venditori.
Allo stesso modo, si accludono come Allegati III e IV la relazione di stima del patrimonio aziendale riguardante gli attivi della società (Allegato III) e i passivi (Allegato IV), documenti contabili e finanziari sottoscritti non solo dall’amministratore ma anche dalla totalità dei soci della società, a dimostrazione della veridicità dei suddetti documenti.
More
Less
Translation education
Master's degree - UNINT - Roma
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Jan 2017.