This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Science (general)
Patents
Petroleum Eng/Sci
Medical (general)
Mechanics / Mech Engineering
Law (general)
Chemistry; Chem Sci/Eng
Engineering (general)
Business/Commerce (general)
Construction / Civil Engineering
Also works in:
Law: Taxation & Customs
Surveying
Sports / Fitness / Recreation
Retail
Energy / Power Generation
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Medical: Pharmaceuticals
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Computers: Systems, Networks
Media / Multimedia
Military / Defense
Metallurgy / Casting
Medical: Health Care
Medical: Cardiology
Marketing
Transport / Transportation / Shipping
Law: Contract(s)
Real Estate
Human Resources
IT (Information Technology)
Investment / Securities
Internet, e-Commerce
International Org/Dev/Coop
Insurance
Environment & Ecology
Engineering: Industrial
Computers: Software
Computers: Hardware
More
Less
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 6
German to English: Ge to EN [Real Estate Purchase Contract] General field: Bus/Financial Detailed field: Real Estate
Source text - German Hat der Käufer den Kaufpreis teilweise bezahlt und ist dies der
Notarin nachgewiesen, darf die Löschung der Auflassungsvormerkung von der Notarin nur veranlasst werden, wenn der Notarin nachgewiesen wurde, dass die Rückzahlung der bereits bezahlten Kaufpreisteile erfolgt oder sichergestellt ist.
Die Notarin ist nicht verpflichtet, von der Vollmacht zu vorstehend
f) Gebrauch zu machen. Die Notarin weist darauf hin, dass die
Löschung der Auflassungsvormerkung nicht die Vertragsbeziehung beendet.
3. Die in Abschnitt I. Ziffer 1. a), b), c) und d) bzw. Ziffer 2. der
Vollmacht genannten Miteigentumsanteile sollen dem Anteil entsprechen, den die Flächen des Sondereigentums an den Wohn-
und Nutzflächen (gemäß Aufstellung Anlage 2 der notariellen
Teilungserklärung) der gesamten Wohnanlage haben.
Ändern sich diese Flächen oder gibt es andere sachliche Gründe
zur Anpassung der Miteigentumsanteile, so erfüllt der Verkäufer
seine Verpflichtungen dadurch, dass er anstelle der Miteigentumsanteile gemäß Abschnitt I. Ziffern 1. a), b), c) und d) bzw. Ziffer 2. der Vollmacht Miteigentumsanteile auf den Käufer überträgt, deren Größe er nach billigem Ermessen bildet. Die Ausübung des billigen Ermessens hat unter Berücksichtigung des
Anteils zu erfolgen, den die Flächen des Sondereigentums an
den gesamten tatsächlich geschaffenen Flächen haben. Die Änderung der Miteigentumsanteile darf auch nach der Eigentumsumschreibung auf den Käufer erfolgen. Für diesen Fall ist
der Verkäufer bevollmächtigt, zu viel an den Käufer übertragene
Miteigentumsanteile an sich selbst zurück zu übertragen. Im Außenverhältnis ist die Vollmacht uneingeschränkt. Im Innenverhältnis wird vereinbart, dass d e Vollmacht nur insoweit benutzt werden darf, als ihre Ausübung in Übereinstimmung mit diesem Vertrag steht oder der Erfüllung behördlicher Auflagen dient.
2. Die Vollmachten werden durch den Tod oder eine Änderung der
Verfügungsbefugnis oder Geschäftsfähigkeit des Vollmachtgebers nicht berührt. Die Vollmachten gemäß Ziffer. 2. 1. sind auf Dritte übertragbar.
Die Vollmachten bestehen, auch wenn das Eigentum vorher auf
den Käufer umgeschrieben wurde, solange der Verkäufer noch
Eigentümer eines Wohnungs- bzw. Teileigentums ist, längstens
jedoch bis zum 31.12.2020 und sind bis dahin unwiderruflich.
Von diesen Vollmachten kann nur bei der amtierenden Notarin
Joanna Zehetmeier in München bzw. deren Vertreter oder Amtsnachfolger Gebrauch gemacht werden."
Die Vollmacht erlischt nicht mit den Tod des Vollmachtgebers.
III.
Schlussbestimmungen
Dem Vollmachtgeber ist der Vertrauenscharakter der Vollmacht sowie die Möglichkeit, die Vollmacht zu widerrufen, bekannt. Er weiß,
dass bei einem Widerruf der Vollmacht zur Vermeidung von Nachteilen das Original der Vollmachtsurkunde zurückzufordern ist.
Das Original der Vollmacht ist dem Bevollmächtigten auszuhändigen.
Translation - English If the Buyer has paid the part of the purchase price and proved this to the Notary, the latter may only request cancellation of the priority notice of conveyance if the Notary is able to prove that the refund of such part of the price has been effected or ensured.
The Notary is not obliged to make use of the power to exercise the preceding clause f). The Notary points out that the cancellation of the priority notice of conveyance does not terminate the contractual relationship.
3. The joint ownership lots mentioned in the article I. clauses 1 a), b), c) and d), or clause 2 of the Power of Attorney should correspond to the lot within the areas of the individual property at the living area and usable space (according to the list of annex 2 of the notarial declaration of division) of the entire residential complex.
Should these areas change or other factual reasons for the adjustment of the joint ownership lots arise, the Vendor shall fulfil his obligations by transferring the joint ownership lots resized at his reasonable discretion to the Buyer instead of the joint ownership lots as per Article I clauses 1 a), b), c) and d) or clause 2 of the Power of Attorney. Reasonable discretion shall be exercised with consideration of the lot within the areas of the individual property at the totality of the actually created areas. Change of the joint ownership lots may also occur after transfer of ownership to the Buyer. For this case, the Vendor is authorised to transfer back to himself any excessive joint ownership lots previously transferred to the Buyer. The Power of Attorney has no restrictions in the external relationship. In the internal relationship, it is agreed that the Power of Attorney will only be used if such use complies with this agreement or serves fulfilment of the licencing requirements.
2. The granted powers shall not be affected by the death, change of the powers of disposition or legal capacity of the Principal. According to clauses 2 and 1, the Power of Attorney is transferable to a third party.
These powers shall remain in force even if the property has been previously transferred to the Buyer, as long as the Vendor remains the owner of a condominium or a jointly owned unit, however maximum until 31.12.2020, and are irrevocable until then.
These powers may only be exercised before the officiating Notary Joanna Zehetmeier in Munich, her representative or successor in office."
The power of attorney shall not expire with the Principal's death.
III.
Final provisions
The Principal is aware of the confidential nature and the possibility of revocation of the Power of Attorney. He knows that, if the powers are revoked, the original document of the power of attorney should be recovered to avoid any disadvantages.
The original document of the power of attorney shall be served to the authorised person.
German to English: Ge to En [Management] General field: Bus/Financial Detailed field: Management
Source text - German Der Auftragnehmer hat den Auftraggeber bei der Einführung des Hinweisgeber- und Fallbearbeitungssystems zu beraten. Für die Einführungsphase erhält der Auftragnehmer Zugriff auf das System des Auftraggebers, um diesen bei der Handhabung des Hinweisgeber-/ und Fallbearbeitungsmoduls zu unterstützen. Zur Durchführung der Beratungsleistung werden dem Auftragnehmer die erforderlichen Leserechte eingerichtet; Schreibrechte werden dafür nicht benötigt und nicht eingerichtet.
Der Zugriff auf das System des Auftraggebers ist zunächst auf die ersten sechs Monate nach Einführung des elektronischen Hinweisgeber- und Fallbearbeitungssystems begrenzt (ausschlaggebend ist der Zeitpunkt des Abschlusses der internen und externen Kommunikation des Eingangskanals „elektronisches Hinweisgebersystem“ gegenüber den Mitarbeitern und Geschäftspartnern). Der Auftraggeber behält sich jedoch vor, den Beratungszeitraum zu verlängern, sofern eine eigenständige Betreuung durch den Auftraggeber nach Ablauf der sechs Monate nicht gewährleistet werden kann.
Translation - English The Contractor shall advise the Client during the launch of the whistleblower and case management system. On the launch phase, the Contractor will obtain access to the system of the Client for providing support in handling whistleblower and case management module. The Contractor will be granted necessary read rights for advisory service provision; write rights are not required for this purpose and will not be granted.
Initially, access to the Client's system will be granted for the first six months after launch of the electronic whistleblower and case management system (the moment of completion of the internal and external communication of the input channel "electronic whistleblower system" with respect to employees and business partners will be decisive). However, the Client reserves the right to extend the consultation period, if independent management by the Client will still be impossible after expiry of the six month period.
German to English: Ge to En (Tax Law) General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Taxation & Customs
Source text - German Die ausländische Steuer auf die ausländischen Einkünfte wurde insoweit angerechnet, als auf die ausländischen Einkünfte deutsche Einkommensteuer entfallt (§ 34 c Abs. 1 und 6 EStG).
Für 3 Kinder) wurde ein Freibetrag für Kinder gemäß § 32 Abs. 6 EStG berücksichtigt. Das entsprechende Kindergeld/der Anspruch auf Kindergeld bzw. vergleichbare Leistungen wurden – auch soweit lediglich ein zivilrechtlicher Ausgleichsanspruch bei der Bemessung der Unterhaltsverpflichtung nach § 1612b BGB besteht – insoweit bei der Ermittlung der festzusetzenden Einkommensteuer hinzugerechnet (§ 31 EStG). Bei der Ermittlung der Bemessungsgrundlage für den Solidaritätszuschlag und ggf. die Kirchensteuer sowie bei der Überprüfung der Einkommensgrenze für die Arbeitnehmer-Sparzulage (§ 51 a Abs, 2 EStG) wurde dagegen das Kindergeld/der Anspruch auf Kindergeld bzw. vergleichbare Leistungen nicht hinzugerechnet.
Leistungen nach § 32b Abs. 1 Nr. 1 EStG (z.B. Lohnersatzleistungen) in Höhe von 8.400€ wurden mit 7.480€ in die Berechnung des Steuersatzes einbezogen (Progressionsvorbehalt).
Die Zinsen werden gem. § 233 a AO festgesetzt. Der zu verzinsende Betrag wurde auf den nächsten durch 50€ teilbaren Betrag abgerundet (§ 238 AO).
Die Festsetzung der Einkommensteuer ist gem. § 165 Abs. 1 Satz 2 Nr. 3 AO vorläufig hinsichtlich
der beschränkten Abzugsfähigkeit von Vorsorgeaufwendungen (§ 10 Abs. 3, 4, 4a EStG)
- der Nichtabziehbarkeit von Beiträgen zur Rentenversicherung als vorweggenommene Werbungskosten bei. den Einkünften im Sinne des § 22 Nr. l Satz 3 Buchstabe a EStG
- der Nichtabziehbarkeit von Steuerberatungskosten als Sonderausgaben (Aufhebung des § 10 Abs. 1 Nr. 6 EStG durch das Gesetz zum Einstieg in ein steuerliches Sofortprogramm vom 22. Dezember 2005, BGBl. I S. 3682)
- der Höhe der kindbezogenen Freibeträge nach § 32 Abs. 6 Satze 1 und 2 EStG
- der Höhe des Grundfreibetrages (§ 32a Abs. 1 Satz 2 Nr. 1 EStG)
Translation - English Foreign taxes were credited to foreign revenues, provided that the German income tax is inapplicable to foreign revenues (§ 34c section 1 and 6 of EStG (Income Tax Act)).
For 3 children, an allowance for children is provided for by § 32, section 6 of EStG. The relevant child benefits/ claim for child benefits or commensurable benefits has been considered in this respect during determination of the income tax (§ 31 of EStG) also because civil right to compensation only exists in case of evaluation of obligation to provide support pursuant to § 1612b of BGB (German Civil Code), whereas child benefits/ claim for child benefits or commensurable benefits have been considered neither in the course of determination of the basis for solidarity tax and/or church tax assessment, nor at examination of the income limits for the employee’s savings allowance (§ 51 a, section 2 of EStG).
Benefits pursuant to § 32b section 1 No. 1 of EstG (e.g. wage replacement benefits) amounting to €8,400 were included in calculation of the tax rate (subject to the progression clause) as €7,480.
Interest were determined pursuant to § 233 a) of AO (Tax Code). The amount of interests payable have been determined by rounding to the next amount divisible by €50 (§ 238 AO).
Assessment of the income tax is provisional pursuant to § 165 section 1 clause 2 Nr. 3 of AO in regard to
- the limited deductibility of provident expenses (§ 10 section 3. 4, 4a of EStG)
- the non-deductibility of premiums under pension insurance as anticipated professional expenses in case of revenues within the meaning of § 22 No. l clause 3, letter ‘a’ of the EStG
- the non-deductibility of tax consultation costs as special expenses (cancellation of § 10 section 1 No. 6 of EStG through the law to initiate an immediate fiscal program dd. December 22, 2003/ BGBl (Federal Law Gazette), p. 3682)
- the amount of allowances for children pursuant to § 32 Section 6 clauses 1 and 2 of EStG
- the amount of the tax-free allowance as per § 32a section 1 clause 2 No. 1 of EStG
Polish to English: Pl to En [Court Decision] General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Polish Sąd w [...] Wydział cywilno-rodzinny [...]
1. rozwiązuje przez rozwód małżeństwo powódki Zofii Wielgąd nazwisko rodowe Korzecka urodzonej 19 kwietnia 1973r. w Rzeszowie córki Tadeusza i Teresy nazwisko rodowe Szopińska i pozwanego Leszka Andrzeja Wielgąd nazwisko rodowe Wielgąd, urodzonego 16 września 1967r. w Rzeszowie synem Rafała i Zofii nazwisko rodowe Ostępska zawarte w dniu 20 listopada 1969roku w Urzędzie Stanu Cywilnego w Rzeszowie i zapisane za numerem 7456)99 - bez orzekania o winie;
2. wykonywanie władzy rodzicielskiej nad małoletnimi dziećmi stron Filipem Wielgąd ur. 14.09.2000r. i Michałem Wielgąd ur. 12.08.2002r. powierza obojgu rodzicom Zofii Wielgąd i Leszkowi Wielgąd i ustala miejsce zamieszkania dzieci przy matce.
3. zobowiązuje obie strony powódkę Zofię Wielgąd i pozwanego Leszka Wielgąd do ponoszenia kosztów utrzymania i wychowania małoletnich synów stron i na tej podstawie zasądza od pozwanego Leszka Wielgąd tytułem alimentów na rzecz małoletniego Filipa Wielgąd kwotę po 700 złotych miesięcznie i na rzecz małoletniego Michasia Wielgąd kwotę po 700 złotych miesięcznie łącznie kwotę po 1400 złotych(tysiąc czterysta złotych) miesięcznie na rzecz obu synów stron płatne, poczynając od uprawomocnienia wyroku do dnia 10 tego każdego po sobie następującego miesiąca z góry z ustawowymi odsetkami wg obowiązującej stopy procentowej na wypadek opóźnienia w płatności którejkolwiek z rat w terminie do rąk matki dzieci Zofii Wielgąd, która zobowiązana będzie do ponoszenia pozostałych kosztów ich utrzymania і do osobistych starań o wychowanie synów. Sąd nie orzeka o sposobie korzystania przez strony z mieszkania.
4. ustala wpis ostateczny na kwotę 1000 złotych.
5. zarządza ściągnąć od pozwanego Leszka Wielgąd na rzecz Skarbu Państwa (Kasa Sądu Okręgowego w Rzeszowie) kwotę 700 złotych tytułem uzupełnienia wpisu.
Translation - English […] Court, Civil/Family Division, […]
1. orders to dissolve the marriage of the plaintiff Zofii Wielgąd, maiden name Korzecka born on April 19, 1973, in Rzeszow, daughter of Tadeusz and Tereza, maiden name Szopinska, and the defendant Leszek Andrzej Wielgąd, family name Wielgąd, born on September 16, 1967, in Rzeszow, son of Rafal and Zofia, maiden name Ostępska, entered into on November 20, 1999, in the Registry Office in Rzeszow, registered under the number 7456)99 without adjudication of fault;
2. delegates parental rights over minor children of the parties, Filip Wielgąd, d.o.b. 14.09.2000, and Michal Wielgąd, d.o.b. 12.08.2002, to both parents, Zofia Wielgąd and Leszek Wielgąd, and specifies children’s place of residence to be the same as their mother’s.
3. obliges the both parties, the plaintiff Zofia Wielgąd and the defendant Leszek Wielgąd, to bear costs of support and upbringing of minor sons of the parties, and based thereupon demands payment by the defendant Leszek Wielgąd of a monthly amount of PLN 700 as an alimony in favour of the minor Filip Wielgąd, and a monthly amount of PLN 700 as an alimony in favour of the minor Michal Wielgąd totalling PLN 1400 (one thousand four hundred zlotys) monthly in favour of both sons, due as soon as the judgement acquires the authority of the final decision before the 10th day of the same and every subsequent month subject to penalty in the amount established by the law using mandatory percent rate in case of failure to provide any monthly payment in a timely manner to hands of the mother, Zofia Wielgąd, who is obliged to bear other costs of their support and exert personal efforts to bring up the sons. The Court does not adjudge the manner of the party’s usage of the apartment;
4. requires that the final charge shall be paid in the amount of PLN 1000;
5. orders to collect the amount of PLN 700 from Leszek Wielgąd in favour of the Treasury (at cash desk in the Rzeszow district court) for the entry update;
Polish to English: Pl to En [Pharmacology] General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - Polish Ergotamina to alkaloid sporyszu używany do przerywania naczyniowych bólów głowy lub zapobiegania im (migrena, histaminowy ból głowy). Powoduje skurcz obwodowych i mózgowych naczyń krwionośnych, zarówno tętnic jak i żył, i depresję ośrodków naczynioruchowych. Używana jest również w położnictwie po wydaleniu łożyska, w krwawieniach okresu połogu, po poronieniu i wyłyżeczkowaniu jamy macicy, w atonii macicy. Małe dawki zwiększają siłę i częstość skurczów macicy, a większe również napięcie mięśnia macicy. Dihydroergotamina, pochodna ergotaminy, otrzymywana przez uwodornienie ergotaminy, została wyizolowana w 1918 r. Wykazuje ona mniejsze działanie uzależniające i paraliżujące na ośrodkowy układ nerwowy oraz mniej działań ubocznych od ergotaminy. Stosowana jest w skojarzonym leczeniu migreny, bólów naczynioruchowych głowy, hipotonii ortostatycznej. Występuje w postaci drażetek (Dihydroergotami- num tartaricum a 1 mg), kropli (Dihydroer- gotaminum methanosulfonicum 2 mg/ml) i preparatu złożonego w połączeniu z kofeiną, która wzmacnia jej działanie. Dihydroergotamina blokuje naczyniowe receptory alfa-adrenergiczne, zwłaszcza w żyłach. Jest agonistą receptorów serotoninergicznych w obrębie rozgałęzień tętnic szyjnych oraz silnym lekiem powodującym skurcz naczyń w obrębie głowy (wywiera mniejszy wpływ na naczynia obwodowe). W porównaniu z ergotaminą wykazuje słabsze działanie na naczynia i mięsień macicy.
Translation - English Ergotamine is an ergot alkaloid used to arrest and prevent vascular headaches (migraine, histamine headache). It causes constriction of peripheral and brain vessels, including arteries and veins, and depression of vasomotor centres. It is also used in obstetrics after placenta removal, in case of bleeding in the period of labour, after miscarriage and curretage of the uterine cavity, in case of uterine insufficiency. Small doses increase power and frequency of uterine contractions, while higher doses – the uterine muscle tension as well. Dihydroergotamine, an ergotamine derivative synthesised by ergotamine hydrogenation, was isolated in 1918. It shows lesser addictive and paralysing effect onto the central nervous system and adverse effects than ergotamine. It is used in combined treatment of migraine, vasomotor headaches, and orthostatic hypotension. It is distributed in the form of capsules (Dihydroergotaminum tartaricum, 1 mg), drops (Dihydroergotaminum methanosulfonicum, 2 mg/ml) and a compound preparation in combination with caffeine potentiating its effect. Dihydroergotamine blocks vascular alpha-adrenoreceptors, particularly in veins. It is an agonist of serotonergic receptors within branches of the carotid arteries and a potent drug causing contraction of the head vessels (with lesser effect on peripheral vessels). It has also lesser effect on the uterine vessels and muscle in comparison with the ergotamine.
English to Polish: En to Pl [oil] General field: Tech/Engineering Detailed field: Energy / Power Generation
Source text - English Bill Reinert, an innovator of Toyota's gasoline-saving Prius, says carmakers aren't moving fast enough to cope with global warming and $100-a-barrel crude. Hybrids, plug-ins and electric-only vehicles must take center stage to help the planet avoid environmental and economic disaster.
Bill Reinert, who helped design Toyota Motor Corp.'s Prius hybrid, hovers in a helicopter 1,000 feet over Fort McMurray, Alberta. On this clear November morning, he's craning for a look at one of the world's largest petroleum reserves where there's not an oil well in sight. Instead, in a 2-mile-wide pit below, trucks head to refineries with loads of sand weighing more than Boeing 747s. Yellow flames shoot skyward as 900-degree-Fahrenheit (482-degree- Celsius) heat liquefies any embedded petroleum. Floating scarecrows and propane-powered cannons do their best to chase migrating birds from lethal wastewater ponds. Eventually, nuclear reactors may surround the crater 270 miles (435 kilometers) northeast of Edmonton, Alberta, delivering the power required to wring oil from sand.
"This is what the end of the age of oil means," says Reinert, 60, who plans the vehicles that Toyota will make in a quarter of a century as national manager for advanced technology at the U.S. sales unit in Torrance, California. "The car-based culture, the business-as- usual of building cars and trucks, is going to change dramatically."
Since Henry Ford introduced the moving assembly line in 1913, the world's automakers have relied on a single source of power--the gasoline-dependent internal combustion engine. Today, the twin threats of $100-a-barrel oil and global warming are convulsing an industry addicted to cheap, abundant petroleum. Auto companies, already hurt in 2007 by the lowest U.S. demand in a decade, are struggling to perfect cars that run on ethanol, diesel, natural gas, hydrogen and household electricity. They're under the gun from California and more than a dozen other states to cut carbon exhaust by 2020 with vehicles that must get 44 miles per gallon (19 kilometers per liter) of gasoline, about double today's average. On Dec. 19, President George W. Bush signed a law that mandates fuel-efficiency of 35 mpg nationwide by that year.
Translation - Polish Bill Reinert, innowator oszczędnego samochodu Prius od Toyoty, uważa że producenci pojazdów nie nadążają za ociepleniem globalnym or. ceną ropy naftowej po 100 dolarów za baryłkę. Samochody hybrydowe, pojazdy plug-in lub napędzane wyłącznie energią elektryczną muszą znaleźć się w centrum uwagi, by uchronić planetę przed katastrofą ekologiczną i kryzysem gospodarczym.
Bill Reinert, który pomógł zaprojektować pojazd hybrydowy Prius dla firmy Toyota Motor Corp., fruwa helikopterem ponad 300 metrów nad Fortem McMurraya w Albercie. Tego bezchmurnego listopadowego poranka wyciąga szyję, by spojrzeć na jedno z największych pól naftowych, gdzie nie widać ani jednego odwiertu naftowego. Zamiast tego w dole w rozległym na ponad trzy kilometry wyrobisku rozpościera się widok na ciężarówki, załadowane piaskiem ważącym więcej niż Boeingi 747, kierujące się ku rafinerii. Żółte płomienie strzelają wysoko w niebo, gdy się upłynnia nagromadzoną w piasku ropę przy temperaturze 482 stopni Celsjusza. Pływające strachy na ptaki oraz zasilane propanem armatki hukowe mają za zadanie odstraszyć migrujących ptaków znad stawów ze śmiercionośnymi ściekami. W przyszłości krater położony 435 km (270 mil) na północny wschód od Edmonton w Albercie może zostać otoczony przez reaktory jądrowe, dostarczające energię potrzebną do wydobycia ropy z piasku.
„To właśnie oznacza koniec epoki ropy naftowej”– mówi 60-letni Reinert, który zajmuje się planowaniem produkcji Toyoty na następne 25 lat, jako dyrektor krajowy ds. technologii zaawansowanych w amerykańskim wydziale sprzedaży w Torrance, Kalifornia. „Kultura oparta na samochodach w połączeniu z powszechnym sposobem produkcji samochodów oraz ciężarówek ulegnie radykalnej zmianie”.
Od czasu wprowadzenia przez Henry’ego Forda ruchomej linii montażowej w r. 1913 producenci samochodów na całym świecie opierali się na jedynym źródle energii – zależnym od benzyny silniku spalinowym. Obecnie podwójne zagrożenie wywołuje konwulsje przemysłu uzależnionego od taniej, szeroko dostępnej benzyny: globalne ocieplenie i cena ropy po 100 dolarów za baryłkę. Firmy motoryzacyjne, które już w 2007 roku doświadczyły najniższego w ciągu ostatnich dziesięciu lat popytu na rynku amerykańskim, walczą o udoskonalenie samochodów zasilanych przez etanol, olej napędowy, gaz ziemny, wodór oraz domową instalację elektryczną. Pod presją przepisów Kalifornii i ponad dwunastu innych stanów muszą obniżyć emisję dwutlenku węgla do roku 2020 dla samochodów o efektywności paliwowej rzędu 19 kilometrów na litr (44 mil na galon) benzyny. 19 grudnia prezydent George W. Bush podpisał ustawę nakazującą ustanowienie klasy efektywności paliwowej rzędu 35 mil na galon do roku 2020 w całym kraju.
More
Less
Experience
Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: Feb 2017.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Bio
25+ year of experience in
translations between English and Polish
Deadlines never missed.
Areas of translation,
editing and mtpe experience
[engineering
and patents: chemistry, metallurgy, mechanics, civil engineering, weapon
systems, chemical and petrochemical technology, mechanical equipment and
measuring instrumentation, power engineering, environmental surveys,
feasibility evaluations, manuals, specifications, standards and more]
[marketing, law and
business: agreements, founding documents, legal acts, registry extracts and
more]
[health care &
pharmacy: medical devices, clinical trials, medical science, pharmaceutical
leaflets and more]
Flexible availability,
resourcefulness, strict adherence to deadlines, 100% confidentiality,
translation pairs: output of around 3000 words a day; ; moderate rates from $0.05 to €0.05 psw.; natural native proficiency in two languages.