This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Somali - Rates: 0.04 - 0.05 USD per word / 15 - 20 USD per hour Somali to English - Rates: 0.04 - 0.05 USD per word / 15 - 20 USD per hour
Payment methods accepted
Visa, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 14
English to Somali: Business General field: Bus/Financial Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English BLUE RIBBON PRODUCT MANUAL
ENGLISH SOMALI FAALLO COMMENT
PAGE 1 BOGGA PAGE 1 BOGGA PAGE 1
Xirmado buluug
Buuga wax soo saarka Fadlan hubi Please check for:
1. Higaadin Spelling
2. Luuqada Language
3. Sax fasiraada qoraalka tixraaca ee Inglishka Correct interpretation of the English source text
Raysal
Isla baxaan
PAGE 2 BOGGA PAGE 2 BOGGA PAGE 2
Xirmado buluug
Buuga wax soo saarka
Xirmado buluug ayaa ka mid ah noocyada koonfur Afrika ee ugu jecel yahay tan iyo markii 1882 oo waa qoyska oo aad lojeeclahay. Noocyo kala duwan oo qurbaanno, hubi inaad u hesho in mmm macaan badhaan dhadhan kibis buluug xirmado.
“A firm family favourite”:
Blue Ribbon bread is the bread that is loved by everyone in the family.
“A variety of offerings”: There are many different kinds of bread that are made by Blue Ribbon, e.g. white bread, brown bread, sliced bread or unsliced bread.
“mmm yum”: the sound that an English-speaking child makes when something tastes very nice.
Dhadhanka macaan soo radhso “MMM YUM”: the sound that an English-speaking child makes when something tastes very nice.
PAGE 3 BOGGA PAGE 3 BOGGA PAGE 3
Kibsood dheer iyo & khafiif ah, xaleef badan ma aahane, sidoo kale laga heli karaa isago jarjaran ama sidoo kale, laguxoojiyay Fitamiino iyo & macdanaha.
Write the word “and” out in words in Somali – no “&” in the translation.
PAGE 4 BOGGA PAGE 4 BOGGA PAGE 4
Isagoo gadhuudhan lajarjarin
Nambarka wax sosaarka:
B246751
Lambarka shayga Barcode:
6009629180111 Please translate the word “barcode” into Somali.
Please keep to the layout of the English. Please put the translations for e.g.:
WHITE
SLICED
Under each other and in capital letters.
PAGE 5 BOGGA PAGE 5 BOGGA PAGE 5
KIBSOOD CLASSIC AH
Ayagoo gaaban iyo & burburnaa, xaleef yar maahane, xaleef weyn lagu xoojiyay fitamiinoiyo & macdanaha.
Please write the “&” out in words.
PAGE 6 BOGGA PAGE 6 BOGGA PAGE 6
CADIINKA OOGU TAYO SAREEYE CADAANKA CLASSIC AH
Nambarka wax sosaarka:
B232700
Furaha shayga Barcode:
6009629181064
Please translate the word “Classic” into Somali here and in the block below.
Please translate the word “Barcode”
Bunni tayo sare leh GADHUUDHKA CLASSIC AH
Nambarka wax sosaarka:
B232750
lambarka shayga Barcode:
6009629181071 Classic Brown [Bread]
Please translate the word “Barcode”
PAGE 7 BOGGA PAGE 7 BOGGA PAGE 7
MAKINADA
CADAANKA
Nambarka wax sosaarka:
B296345
lambarka shayga Barcode:
6009629182221 “Toaster” bread are very square loaves of bread and fir easily into an electric toaster.
Tamarta aya tartiib usidayna – waqti deer gaajo la’an. Sonkorta hoos beey udigta. Energy is released slowly so that you feel fuller for longer.
Fibre Koore, GI hoose, GL hoose kibista cadaanka.
Dhadhanka wa kibista cadaanka lakin nafaqadha wa kibista gadhudhan
Fibre koore, GI hoose, GL hoose sarren laburrburiyey “Crushed wheat bread”: a brown bread with pieces of crushed wheat in the bread and visible on the outside too.
Fibre koore, GI hoose, GL hoose
Kibista gadhuudhan Please check if the translations are correct.
PAGE 10 BOGGA PAGE 10 BOGGA PAGE 10
GI HOOSE OO CAD
Nambarka wax sosaarka:
B232725
lambarka shayga Barcode:
6009629182245 The word “WHITE” is missing. Please translate as:
LOW GI
WHITE
GI HOOSE OO BUNNI AH GADHUUDHKA LABURRBURIYEY
Nambarka wax sosaarka:
B232740
lambarka SHAYGA Barcode:
6009629182269 “CRUSHED BROWN”: A brown bread with crushed wheat in it.
Translation - Somali BLUE RIBBON PRODUCT MANUAL
ENGLISH SOMALI FAALLO COMMENT
PAGE 1 BOGGA PAGE 1 BOGGA PAGE 1
Xirmado buluug
Buuga wax soo saarka Fadlan hubi Please check for:
1. Higaadin Spelling
2. Luuqada Language
3. Sax fasiraada qoraalka tixraaca ee Inglishka Correct interpretation of the English source text
Raysal
Isla baxaan
PAGE 2 BOGGA PAGE 2 BOGGA PAGE 2
Xirmado buluug
Buuga wax soo saarka
Xirmado buluug ayaa ka mid ah noocyada koonfur Afrika ee ugu jecel yahay tan iyo markii 1882 oo waa qoyska oo aad lojeeclahay. Noocyo kala duwan oo qurbaanno, hubi inaad u hesho in mmm macaan badhaan dhadhan kibis buluug xirmado.
“A firm family favourite”:
Blue Ribbon bread is the bread that is loved by everyone in the family.
“A variety of offerings”: There are many different kinds of bread that are made by Blue Ribbon, e.g. white bread, brown bread, sliced bread or unsliced bread.
“mmm yum”: the sound that an English-speaking child makes when something tastes very nice.
Dhadhanka macaan soo radhso “MMM YUM”: the sound that an English-speaking child makes when something tastes very nice.
PAGE 3 BOGGA PAGE 3 BOGGA PAGE 3
Kibsood dheer iyo & khafiif ah, xaleef badan ma aahane, sidoo kale laga heli karaa isago jarjaran ama sidoo kale, laguxoojiyay Fitamiino iyo & macdanaha.
Write the word “and” out in words in Somali – no “&” in the translation.
PAGE 4 BOGGA PAGE 4 BOGGA PAGE 4
Isagoo gadhuudhan lajarjarin
Nambarka wax sosaarka:
B246751
Lambarka shayga Barcode:
6009629180111 Please translate the word “barcode” into Somali.
Please keep to the layout of the English. Please put the translations for e.g.:
WHITE
SLICED
Under each other and in capital letters.
PAGE 5 BOGGA PAGE 5 BOGGA PAGE 5
KIBSOOD CLASSIC AH
Ayagoo gaaban iyo & burburnaa, xaleef yar maahane, xaleef weyn lagu xoojiyay fitamiinoiyo & macdanaha.
Please write the “&” out in words.
PAGE 6 BOGGA PAGE 6 BOGGA PAGE 6
CADIINKA OOGU TAYO SAREEYE CADAANKA CLASSIC AH
Nambarka wax sosaarka:
B232700
Furaha shayga Barcode:
6009629181064
Please translate the word “Classic” into Somali here and in the block below.
Please translate the word “Barcode”
Bunni tayo sare leh GADHUUDHKA CLASSIC AH
Nambarka wax sosaarka:
B232750
lambarka shayga Barcode:
6009629181071 Classic Brown [Bread]
Please translate the word “Barcode”
PAGE 7 BOGGA PAGE 7 BOGGA PAGE 7
MAKINADA
CADAANKA
Nambarka wax sosaarka:
B296345
lambarka shayga Barcode:
6009629182221 “Toaster” bread are very square loaves of bread and fir easily into an electric toaster.
Tamarta aya tartiib usidayna – waqti deer gaajo la’an. Sonkorta hoos beey udigta. Energy is released slowly so that you feel fuller for longer.
Fibre Koore, GI hoose, GL hoose kibista cadaanka.
Dhadhanka wa kibista cadaanka lakin nafaqadha wa kibista gadhudhan
Fibre koore, GI hoose, GL hoose sarren laburrburiyey “Crushed wheat bread”: a brown bread with pieces of crushed wheat in the bread and visible on the outside too.
Fibre koore, GI hoose, GL hoose
Kibista gadhuudhan Please check if the translations are correct.
PAGE 10 BOGGA PAGE 10 BOGGA PAGE 10
GI HOOSE OO CAD
Nambarka wax sosaarka:
B232725
lambarka shayga Barcode:
6009629182245 The word “WHITE” is missing. Please translate as:
LOW GI
WHITE
GI HOOSE OO BUNNI AH GADHUUDHKA LABURRBURIYEY
Nambarka wax sosaarka:
B232740
lambarka SHAYGA Barcode:
6009629182269 “CRUSHED BROWN”: A brown bread with crushed wheat in it.
Somali to English: Media General field: Social Sciences Detailed field: Media / Multimedia
Source text - Somali TIME SPEAKER SOMALI
00:00:00
00:03:13
Presenter Bismillahi Raxmaani Raxiim, Salaamullahi calaykum waraxmatullahi tacaalaa wabarakaatuhu, dhageystayaal meel waliboo aad iyo si waliboo maqal ka, cod maqalka raadiyow Kismaanyo idin soo gaarayo waxaan idin leeyahay kulanti wacan oo wanaagsan kuna soo dhawaadda barnaamijka Halgan iyo Hammi oo aad dhageystaan saacadda marka ay tahay labba iyo tobbanka iyo qadar soddon daqiiqo ah (06:30) maalinimadda jimcadda, markale kulanti wacan oo wanaagsan dhageystayaal barnaamijka Halgan iyo Hammi qeybtiisa jawaab celinta bulshadda, mala socotaa Halgan iyo Hammi barnaamijku waa mid xiiso leh oo isbuuc waliba ka baxa radiyow Kismaanyo, haddaba waxaan doonaynaa inaan ku weydiino fikirkaaga su’aasha isbuucan ayaa ah, “ ma haboontahay in Mahdi iyo Rooble ay ka sameeyaan kooxda maleeshiyaadka ah” haddaba fikirkaaga nala soo wadaag adigoo fariin ahaa inagu soo diraya lambarka 309 waxaad fariintaada inagu soo raacin kartaa magacaaga iyo halkaad ku sugantahay. Haddaba fikirkaaga inala wadaag oo fariin ahaan inoogu soo dir lambarka 309 waxaadna fariintaadda inoo soo raacinaysaa magacaaga iyo magaaladda aad ku sugantahay, waxaadna inoo sheegeysaa fikirkaagga, numberka fariimaha gaaban waa 309 haatane ku soo dhawaadda qeybtii ruwaayadda oo aad xili waliba aad ku dhageysataan. Waa tahay dhageystayaal isbuucan waxaan idin weydiinaynaa, mala socotay sheekaddii hore Halgan iyo Hammi, mala socotay sheekaddii Halgan iyo Hammi,barnaamijku waa mid xiiso badan isbuuc walibo wuxuu ka baxaa raadiyow Kismaanyo, hadda waxaan doonaynaa inaan ku weydiino fikirkaaga su’aasha isbuuca ayaa ah, Maxaa haboon in Mahdi iyo Rooble ay ka sameeyaan kooxdda maleeshiyaadka ahi,
labadaan dhalinyaro ee maleeshiyaadka ah maxaa haboon in Mahdi iyo Rooble ay ka sameeyaan, haddaba fikirkaaga inala wadaag adigoo fariin inoogu soo diraya lambarka 309, waxa aadna fariinta aad soo raacinaysaa magacaaga iyo magaaladda aad ku sugantahay, waxaana doonaynaa in aan waxaana inoo sheegeysaa fikirkaaga waxaa fariinta soo raacinaysaa magacaaga iyo magaaladda aad ku sugantahay,waxaadna noo sheegeysaa fikirkaagga, lambarka fariinta gaaban waa 309. Wicitaanka tooska ah waxaad inaga soo wici kartaa 0612781444, 0612781444 ayaad inaga soo wici kartaan. Hadda waxaan dooneynaa inaan ku weydiino fikirkaaga, su’aaasha isbuucan ayaa ah, maxaa haboon in Mahdi iyo Rooble ay ka sameeyaan kooxdda maleeshiyadda ah, kooxdda maleeshiyadda, haddaba fikirkaaga inala wadaag adinoo fariin inoogu soo diraya nambarka 309, waxaadna fariinta inoo soo raacinaysaa magacaaga iyo magaaladda aad ku sugantahay, magacaaga iyo magaaladda aad ku sugantahay ayaad fariinta inoo soo raacinaysaa firkaaga, fikirkaagana waad inoogu soo direysaa lambarka gaaban ee 309 waxaad inaga soo wici kartaa wicitaanka tooska ah 0612781444, 0612781444 ayaad inaga soo wici kartaan haddaba waxa aan dooneynaa inaan ku weydiino fikirkaaga, dhageystaha qadka taleefanka ku jira hadii aan dhankiisa jaleeco.
00:03:14
00:03:15 Caller 1 Wacaleykumu salaam waraxmatullahi wabarakaatuhu.
00:03:16
00:03:17 Presenter Magacaaga iyo halkaad ku sugantahay?
00:03:18
00:03:19 Caller 1 Walaal magaceygu, deegaanka jariisadda, magacu waa Yuusuf Cali
00:03:20
00:03:23 Presenter Yuusuuf Cali haye barnaamijka haddii aad la socotay u guda gal.
00:03:24
00:03:26 Caller 1 Waa dhageysanaayey, waxaa ku haboon maleeshiyaadka meel fadhigoodda ay ku weeraraan.
00:03:27
00:03:28 Presenter Fadhigoodda inay ku weeraraan.
00:03:29
00:03:29 Caller 1 Haa intay weerar ku soo qaadin.
00:03:30
00:03:31 Presenter Haye, sababtu maxay tahay?
00:03:32
00:03:35 Caller 1 Sababtu waxay ay tahay weerar joogto ah si ma keenayaan macnaha haddii ay isburburin macnaha kama harayaan waligood.
00:03:36
00:03:38 Presenter Haye, labadda dhalinyaro ee gacantooda isku soo dhiibay na.
00:03:39
00:03:44 Caller 1 Aad iyo aad waa dad, waa dad macnaha waa dad wanaagsan oo ogaaday labadda waalid macnaha magaaladda u turjumay sasa kentay.
00:03:45
00:03:47 Presenter Haye, labadda dhalinyaro ee isa soo dhiibay na maxaa lagu sameyn?
00:03:48
00:03:52 Caller 1 Labadaa waa labbo nin oo wanaagsan macnaha oo ogaaday waaye macnaha inay qaldan yihiin malatriga.
00:03:53
00:04:17
Presenter Aad baad u mahadsantahay waan kaaga mahadcelineynaa sidaa barnaamijka nagala qeyb qaadatay, dhamaantiin waxaan idin leeyahay dhageystyaal maqrib wanaagsan barnaamsihka Halgan iyo Hammi qeybtiisa jawaab celinta bulshadda ayaad dhageysaneysaan, dhageystaha kale ee qadka taleefanka ku jira hadda dhankiisa jaleeco, hallo Assalamu calaykum dhageyste? Hallo dhageyste? Hallo Assalamu calaykum?
00:04:18
00:04:19 Caller 2 Wacaleykumu salaam waraxmatullahi wabarakaatuhu.
00:04:20
00:04:22 Presenter Magacaaga iyo halkaad ku sugantahay?
00:04:23
00:04:24 Caller 2 Aniso Cali oo joogta xaafadda Buulamow.
00:04:25
00:04:26 Presenter Inoogu celi magacaaga?
00:04:27
00:04:29 Caller 2 Aniso Cali oo joogta xafadda Buulamow.
00:04:30
00:04:33 Presenter Aniso Cali soo dhawoow ayaan ku leeyahay Anisaay barnaamiska u gudda gal.
00:04:34
00:04:38 Caller 2 Barnaamishka haddii aan u guda galo waxaan dhihi lahaa inta dagaalka lagu soo qaadin inaa aygu qaadaan.
00:04:39
00:04:40 Presenter Oo aygu ku qaadaan.
00:04:41
00:04:41 Caller 2 Haa.
00:04:42
00:04:43 Presenter Sababtu maxay tahay?
00:04:44
00:04:48 Caller 2 Waxaa waaye inaa ayaga la soo weeraraayo dhibaato loo geysanaayo ina ayaga la weeraro ayaa fiican.
00:04:49
00:04:49 Presenter Haye.
00:04:50
00:04:50 Caller 2 Uuhu.
00:04:51
00:05:02 Presenter Aad baad u mahadsantahay , waan kaaga mahadcelineynaa sidaad barmaamishka nagala qeyb qaadatay fikirkaagana aad inagula wadaagtay, dhageystaha kale ee qadka taleefanka ku jira,hallow Assalamu calaykum dhageyste?
00:05:03
00:05:05 Caller 3 Wacaleykumu salaam, maqrib wanaagsan adiga iyo farsama yaqaanka iyo dhamaan dhageystayaasha.
00:05:06
00:05:11 Presenter Maqrib la mida, soo dhawoow, magacaaga iyo halkaad ku sugantahay?
00:05:12
00:05:14 Caller 3 Waan dhawahay waa Axmed Cali oo kaa soo wacaya xaafadda Guulwade.
00:05:15
00:05:19 Presenter Axmed Cali xaafadda Guulwade ku sugantahay barnaamishka haddii aad la socotay Axmadoow guda gal.
00:05:20
00:05:25 Caller 3 Ugu horeeyn horta raga isa soo dhiibay aadan usoo dhaweynayaa, waxaan isleeyahay in loo cafin doono dambigga ay bulshadda ka galeen.
00:05:26
00:05:27 Presenter Haye.
00:05:28
00:05:42 Caller 3 Dagaalkanne waxaa fiicneyd inay ciidamadda ayaga ay qaadaan sababtoo ah haddii ay ayagu soo qaadaan waxaa ay ku soo qaadayaan maleeshiyadda deegaanka, deegaankana waxaa ku sugan dad oo bulshadda bulshadda inay dhibaateeyaan ayaa laga yaabaa, marka inay ayaga qaadaan ayaa fiicnaalahayd.
00:05:43
00:05:44 Presenter Haye.
00:05:45
00:05:47 Caller 3 Intaas ayaan ku darsanlahaa aniga fikirkeygga.
00:05:48
00:05:55 Presenter Aad baad u mahadsantahay waan kaaga mahadcelineynaa sida aad barnaamishka nagala qeybqaadatay fikirkaaganna aad inagula wadaagtay, dhageystaha kale hallow Assalamu calaykum?
00:05:56
00:05:58 Caller 4 Calaykumu salaam walalkeey, maqrib wanaagsan.
00:05:59
00:06:01 Presenter Maqrib la mida, magacaaga iyo halkaad ku sugantahay?
00:06:02
00:06:03 Caller 4 Waa Siraado Siman dhankaas iyo matarka.
00:06:04
00:06:09 Presenter Siraado Siman soo dhawoow, maxaa haboon in Mahdi iyo Rooble ay ka sameeyaan kooxdda maleeshiyadda.
00:06:10
00:06:21 Caller 4 Intay horta dadka isa soo dhiibay ay cafiyaan eey waxaan dhihi lahaa ay iska cafiyaan Illah dartiis ay u cafiyaan, wayna ku mahadsanyihin isa soo dhibka ay isa soo dhiibeen inayna hore dagaalka qaadaan aa beelo ahan lahayd.
00:06:22
00:06:23 Presenter Sababtu maxay tahay?
00:06:24
00:06:24 Caller 4 Yaah?
00:06:25
00:06:27 Presenter Sababtu maxay tahay ?
00:06:28
00:06:38 Caller 4 Sababtu waxay tahay inaa ayga loo soo duuli laha ayaga ay duulaan, shacabkana ilaaliyaanoo dadkii wax sameyeyne, dadkaas nabad diidka ah ay ka saran wadanka u rajeynaa, maqrib wanaagsan walalkey.
00:06:39
00:06:47 Presenter Aad baad u mahadsantahay Siraadaay maqrib la mida ayaan ana ku leeyahay, waana kaaga mahadcelineynaa sida wacan aad barnaamishka inagala qeyb qaadatay , dhageystaha kale ee qadka taleefanka ku jira, hallow Assalamu calaykum?
00:06:48
00:06:52 Caller 5 Wacaleykumu salaam walal waa Dahabo oo joogta xaafadda Farjanno ee iga daba gey barnaamishka.
00:06:53
00:06:58 Presenter Een waa tahay Dahabooy barnaamishka ruwaayaddi hore ee barnaamishka maad la socotay?
00:07:00
00:07:01 Caller 5 Maya lama socon.
00:07:02
00:07:06 Presenter Maxaa habon in Mahdi iyo Rooble ay ka sameeyaan kooxdda maleeshiyadda ah?
00:07:08
00:07:10 Caller 5 Maxaa habon in Mahdi iyo Rooble ay ka sameeyaan kooxdda maleeshiyadda ah?
00:07:11
00:07:12 Presenter Aahaa.
00:07:13
00:07:14 Caller 5 Lama socon.
00:07:15
00:07:26 Presenter Haye. Waan ka xumahay qadkii taleefoonka ayaa ka go’aya inay qeybaha dambe ay soo beegsato ayaan rajeynayaa gabadhaasi, dhageystaha kale qadka taleefoonka ku jira, hallow Salamu caleykum?
00:07:27
00:07:28 Caller 6 Wacaleykumu salaam.
00:07:29
00:07:30 Presenter Magacaagi iyo halkaad ku sugantahay?
00:07:33
00:07:38 Presenter Waa ka xumahay isna dhageystahasi qadka taleefoonka ayaa ka go’ay, dhageystaha kale hallow Assalamu calaykum?
00:07:40
00:07:46 Caller 7 Wacaleykumu salaam waraxmatullahi wabarakaatuhu, maqrib wacan adiga iyo inta ku farsameynayaan name haddan ku raaciyo wa Neyruus oo Geedka-nabadda kala so hadleyso?
00:07:47
00:07:54 Presenter Neyruus oo Geedka-nabadda ayaad ku sugantahay, soo dhawoow ayaan ku leeyahay Neyruus barnaamiishka ruwaayaddii hore iyo qeybihiisa kale miyaad la socotay.
00:07:55
00:08:04 Caller 7 Waan la socoday walaalkay horta intaysan horta maleeshiyaadka ay soo qaadin weerar waa inay ayaga ka hortagaan, waayo haddii ayaga ay weerar soo qaadaan waxaa la dhibaato gaarsiinayaa shicibka .
00:08:05
00:08:05 Presenter Haye.
00:08:06
00:08:17 Caller 7 Waxa leyahay kuwa halkaas ka soo baxsadayne waxaan leeyahay ine cafiyan wixii horene way dhaceen, cimri dhamaadayna ceeb laguma sagootiyo ayaan leeyahay waxaan dhihi lahaa inay soo dhaweeyaan gacmo furane ay ku soo dhaweeyaan ayna isla wada shaqeeyaan sidaas ayaana ku darsan lahaa fikirkeyga.
00:08:18
00:08:20 Presenter Sababtu maxay tahay Neyruus?
00:08:21
00:08:23 Caller 7 Sababta ay nabad sugidda ugu soo bireenaa ?
00:08:24
00:08:29 Presenter Sababtu een waxa ay tahay in leyka dhiciyo ayaa tiri o weerarka lagu hormaro.
00:08:30
00:08:37 Caller 7 Haa inay ayagu ku hormaraan ayaa laga doonayaa ciidamadda waayo inatay weerar so qadin, haddey weerar soo qaadaane shicibka ayey wax gaarsiinayaan.
00:08:38
00:08:48 Presenter Waa tahay aad baad u mahadsantahay Neyruus waan kaaga mahadcelineynaa sidaa barnaamijka nagala qeybqaadatay, dhageystaha kale qadka taleefoonka ku jira haddii aan jaaniskiisa siiyo hallow Assalamu calaykum?
00:08:49
00:08:50 Caller 8 Wacaleykumu salaam.
00:08:51
00:08:52 Presenter Magacaaga iyo halkaad ku sugantahay ?
00:08:53
00:08:55 Caller 8 Waa xaafadda Dalxiiska waa Cabduqaadir Maxamed Cumar.
00:08:56
00:08:58 Presenter Cabduqaadir Maxamed Cumar Dalxiiska ayaad ku sugantahay , soo dhawoow.
00:08:59
00:09:01 Caller 8 Waan dhawahay waan dhawahay in badan wan ku salaamayaa.
00:09:02
00:09:06 Presenter Waan kaa qaaday, fikirkaaga saliimka ah barnaamijka haddad si toos ah ula soo socotay
00:09:07
00:09:16 Caller 8 Barnaamishka waan la socdaa, barnaamishka waxaan la socdaa waxaan dhihi lahaa aniga inta aan weerarka lagugu soo qaadin inaa adi kow werar toos soo qaado macnaha intaa lagu imaanin ka hor inaad iska difaacdo.
00:09:17
00:09:17 Presenter Haye.
00:09:18
00:09:31 Caller 8 Waa kaa intaas ayaan dhihi lahaa, labbadi isa soo dhiibtay na waxaan dhihi lahaa micnaha hada iyo kow micnaha inaa loo maskax celiyo loo caqli celiyo micnaha wixii ayaga hore looga dhaadhiciyay maskaxdoodda ina laga tirtiro.
00:09:32
00:09:32 Presenter Haye.
00:09:33
00:09:34 Caller 8 Wakaa.
00:09:35
00:09:51 Presenter Aad baad u mahadsantahay waan kaaga mahadcelinaynaa sidaad barnaamishka nagala qeyb qaadatay, Halgan iyo Hammi geybta jawaab celinta bulshadda ayaad dhageysaneysaan, dhageystayaal anigoo Cabdinuur Maxamed Indaal ayaa idinla socodsiinaya Maxamed Ibraahim Geelle Washitone waa uu farsameynayaa, dhageystaha qadka ku jira hallow Assalamu calaykum?
00:09:53
00:10:00 Caller 9 Wacaleykumu salaam waraxmatullahi tacaalaa wabarakaatuhu wa Maxamed Cabdi Aadan maqrib wacan oo wanaagsan walaal qaali ah adiga iyo inta istuudiyaha kugula sugan.
00:10:01
00:10:05 Presenter Maqrib la midda, soo dhawow magacaaga iyo halkaad ku sugantahay?
00:10:06
00:10:09 Caller 9 Waa dhawahay, waa Safiyo oo ka so wacaya dhankaa iyo baar Caleena.
00:10:10
00:10:17 Presenter Safiyo baar Caleena ku sugantahay barnaamishka Halgan iyo Hammi haddii aad la socotay een u guda gal.
00:10:18
00:10:28 Caller 9 Een waa mahadsantahay walaal qaali ah waloow aan barnaamijka la socon oo hadeertaan la soo qabsaday waxaan filayaa in laga hadlaayo Rooble iyo maxay ka qaban karaan.
00:10:29
00:10:33 Presenter Maxay, maxaa haboon in Mahdi iyo Rooble ay ka sameeyaan kooxdda maleeshiyadda ah.
00:10:33
00:11:00
Caller 9 Kooxdda maleeshiyadda ah waxaa haboon in ay ka sameeyaan een kow ayaga inay dagaal ku soo qaadaan inay ku qaadaan wixii isa soo dhiibayne in aan dhibaato loo geysanin, waa in dhibaato aan loo geysanin oo qalbigoodda laga sifeeyo xumaatadda iyo waxa ku jira, waayo waa dhallinyaro la qalday marka wax qabadka in qaligoda laga baabi’iyo insha allah markale maqrib wanaagsan ayaan ku leeyahay.
00:11:01
00:11:14 Presenter Aad baad u mahadsantahay waan kaaga mahadcelineynaa sida barnaamijka ugula qeyb qaadatay , dhageystaha kale 0612781444 inaga soowacaya hallow dhageyste Assalamu calaykum dhageyste?
00:11:15
00:11:17 Caller 10 Wacaleykumu salaam waraxmatullahi wabarakaatuhu.
00:11:18
00:11:20 Presenter Magacaaga iyo halkaad ku sugantahay?
00:11:21
00:11:25 Caller 10 Waa saxiibka barnaamishka Cabdifataax oo kaa soo wacaaya airporka.
00:11:26
00:11:30 Presenter Cabdifataax airporka ku sugantahay barnaamijka haddad la socotay cabdifataax u guda gal?
00:11:31
00:11:37 Caller 10 Waxaan dhihi lahaa aniga markii weerarka ugu difaac sooma ahan?
00:11:38
00:11:38 Presenter Haye.
00:11:39
00:11:43 Caller 10 Hadii la soo weeraro maxaa haysaabo.
00:11:44
00:11:44 Presenter Iihi.
00:11:45
00:12:07 Caller 10 Marka hore, marka hora inaad fiijignaato hadii aad micnihii babka aad ku jirto wax ka badasho markasto oo aad ka talisoo askartaa mesha laakiin , haddii aad amigo iska daba yaacaya cadow maka reyneysid.
00:12:08
00:12:08 Presenter Haye.
00:12:09
00:12:14 Caller 10 Markasta weerarka ayaa badanaya waana lagu daldalaya difaaca.
00:12:08
00:16:00 Presenter Waan kaaga mahadcelineynaa sida wacan aad barnaamijka ugu qeyb qaadatay fikirkaagana ula wadaagtay, dhageystaha kale hallo Assalamu calaykum?
00:16:01
00:16:03
Caller 13 Wacaleykumu salaam waraxmatullahi tacaalaa wabarakaatuhu.
00:16:04
00:16:05 Presenter Magacaaga iyo halkaad ku sugantahay?
00:16:06
00:16:07 Caller 13 Waa Qadra Cadullahi xaafadda Gaarcali
00:16:08
00:16:11 Presenter Haye soo dhowow ayaan ku leeyahay Qadraay baraamijka u gudda gal.
00:16:12
00:16:27 Caller 13 Aad iyo aad ayaan la socday ani waxaan dhihi lahaa intay soo weerarin inay weeraraan ay fadhigoodda uga tagaan, haddee soo weeraraan dhib iyo dhibaato weynaa usuganoo dhaawac kala duwanaa soo gaarayo maatadda meesha ku nool ne wey baaba’eysaa
00:16:28
00:16:51 Presenter Aad baad u mahadsantahay waan kaaga mahadcelineynaa sidaad barnaamijka nagala qeybqaadatay fikirkaagana aad inagula wadaagtay guudahaan waxaan intaas kusoo afmeeeynaa barnaamijkii Halgan iyo Hammi madadoo hawadda ka baxayey anigoo ah Mdaala idinla socodsiinayey Waashitone wuu idin farsameynaayey intaan barnaamishkaan barnaamishkiisa xiga ku kulmi doono maalinta jimcaha ee dambe hadduu Eebe qadaro waxaan idin kaga tageynaa sidaas iyo nabbad galiyo.
Translation - English ENGLISH
In the name of Allah the most beneficent the most merciful, peace be upon you and Allah’s mercy and blessings, dear audiences wherever you are and however, it is reaching you the voice of Kismayo radio welcome to struggle and hope program which you listen to Friday 6:30pm, again please welcome public response part of struggle and hope program, are you with struggle and hope program it is an interesting one and airs Kismayo radio every week, thus we want to ask your opinion of this week’s question which is “ What is it suitable to do Mahdi and Rooble about the militia group ” thus share with us your opinion sending a message to 309 and you can add the message your name and where you are. Thus share with us your opinion and send us a message to the number 309 and you add the message your name and the city you live in, and you tell us your opinion, the number of short messages is 309 from now welcome to the drama part which always you listen to. Well, our audiences we are asking you this week, have you listened the previous part of struggle and hope, have you listened the story of struggle and hope, the program is very interesting one and every week it airs Kismayo radio, thus from now we want to ask your opinion and the question of the week is, what is suitable to do Mahdi and Rooble about the militia groups,
what is suitable to do Mahdi and Rooble about these two young militia groups, thus share with us your opinion sending us message to 309, and add the message your name and the city you live in, we want from you to tell us your opinion and you add the message your name and the city you live in, and you tell us your opinion, the number of short message is 309. You can direct call us 0612781444, 061278144, you can call us. From now we want to ask your opinion, the question of this week is, what is suitable to do Mahdi and Rooble about the militia groups, thus share with us your opinion sending us a message to 309, and you add the message your name and the city your live in, your name and the city you live in will add to the message, send your opinion to the short number 309 and you can direct call us 061278144, 061278144 you can call us. Thus we want to ask your opinion, if I check to the audience who is in the line.
May Allah’s peace and blessings be upon you?
Your name and where you are calling from?
Brother my name is, my residence is Jazzira, my name is Yusuf Ali
Well, Yusuf Ali if you go in to the program.
I do, it is suitable to attack the militia to their base.
To attack their base.
Yes before they wade an attack.
Well, what is the reason?
The reason is they can’t do daily attack I mean if they don’t destroy the militia never lets them go.
Well, what about the two young groups surrendered themselves.
Very and very well they are men, I mean they are good people and they realized their parents who told them about the meaning of the city.
Well, what will do to the two surrendered young groups?
Those two are two good men I mean they found out the reality I mean that the military is wrong.
Thank you very much we are appreciating how you have participated with us the program, have good evening all of you our listeners you are listening to public response of struggle and hope program, if I check the other listener who is in the line? Hallo listener? Hallo May Allah’s Peace, be upon you?
And upon you be peace, too
Your name and where you are calling from?
Aniso Ali stays at Bulamow
Please repeat your name?
Aniso Ali stays in Bulamow
Anisa Ali I am saying to you welcome and go in to the program.
If I go in to the program I would like to say before they attack to, attack them.
That they attack to the other group.
Yes.
What is the reason?
The reason is instead the group attacks and harms the troops, it is better that they attack.
Well.
Uuhu.
Thank you very much, we appreciate how you have participated with us the program and shared with us your opinion, the other listener who is in the line, Hallow, peace be upon you, listener?
And upon you be peace, good evening to you and the technician and the audiences.
Same to you, welcome, your name and where you are?
Thank you it is Ahmed Ali calling you Guulwade residence.
Ahmed Ali you are in Guulwade residence if you are with the program, please go in to it.
First the surrendered men I warmly welcomed and hope to pardon the crimes they did against to the population.
Well.
It was better to wage the attack by the troops because if they wage the attack they wage to the local militia, the population are in the residence and the militia may harm the population, so it is good that they wage the attack.
Well.
My opinion I will add to is that.
Thank you very much we appreciate you how you have participated with us the program and shared with us your opinion. The other listener Hallow, peace be upon you?
And upon you be peace my brother, good evening?
Same to you, your name and where you are?
Sirado Siman around Airport.
Welcome Sirado Siman, what is suitable to do Mahdi and Rooble about the Militia group.
First they better to forgive the surrendered people and I say to forgive them for the sake of Allah, and thanks to the militia for the surrender they have surrendered and better to wage the attack earlier.
What is the reason?
What?
What is the reason?
The reason is instead to attack them, they have to attack by, the people will take care to those doing bad things, and I hope that they take out the country those against the peace, have good evening my brother.
Thank you very much Sirad, I am saying to you have good evening too, and we appreciate you how you have participated the program with us, the other listener who is in the line, Hallow peace be upon you?
And upon you be peace my brother it is Dahabo who lives in Farghano residence, update me for the program.
That is you Dahabo Have you listened the previous drama program?
No I haven’t.
What is suitable to do Mahdi and Rooble about the Militia groups?
What is suitable to do Mahdi and Rooble about the Militia groups?
Aha.
I have not listened to.
Well. I am sorry her line is lost hope that she will join us the last parts of the program that girl, the other listener who is in line, hallow peace be upon you?
And upon you be peace.
Your name and where you are?
I am sorry similarly that listener lost his line, the listener, hallow peace be upon you?
And upon you be peace and Allah’s mercy and blessings, good evening to you and the technician and if I add to my name is Nayrus and I am calling you from Geedka –Nabada?
Nayrus you are in the Geedka –Nabada, I would like to say to you welcome Nayrus to the program have you listened the previous drama and its other parts.
Yeah I have first before the militia attacks them they have to stop, because if the militia attacks them, it will harm to the people.
Well.
I am saying those escaped from that place to forgive and what happened is happened, what is gone is gone I am saying and I would say to welcome them an open arms and work together in my opinion I will add to that.
What is the reason?
The reason they joined to the security agency?
You said the reason is to fight them and wage an attack before they do.
Yes it supposed to wage the attack the troops first before the militia do, because if the militia wages an attack they harm the people.
Ok that is you thank very much Nayrus and we appreciate how you have participated the program, if I give the chance to the other listener who is in the line, hallow peace be upon you?
And upon you be peace.
Your name and where you are?
I am in the Dalhis Residence and my name is Abdikadir Mohamed Omar.
Abdikadir Mohamed Omar you are in Dalhis residence, welcome?
Thank you and I am greeting you so, so much.
I accepted, your good opinion if you are with to the program.
I do, I have listened to the program and I would like to say before you get attacked to first you have wage a direct attack means before they come to you go and get defended by.
Well.
That is it I would say that, the surrendered two I would say to I mean from now to counsel them I mean to wipe out what is being persuaded them before.
Well.
There it is.
Thank you very much and we appreciate you how you have participated with us the program, you are listening to public response of struggle and hope program, audiences I Abdinoor Mohamed Indal presenting to you the program with my technician Mohamed Ibrahim Gelle Washington, the listener who is in the line, hallow peace be upon you?
And upon you be peace and Allah’s mercy and blessings it is Mohamed Abdi Adan good evening my dear brother to you and every with you in the studio.
Good evening to you too, welcome your name and where you are?
Thank you, it is safia calling you from Bar Elan.
Safia stays in Bar Elan if you are with the struggle and hope program go in to it.
Thank you my dear bother, bro although I have not stay tuned to the program and I have just joined to, I hope that you are talking about what Rooble and can do for?
What, what is suitable for Mahadi and Rooble to do about the militia groups?
First it is suitable for them to wage an attack to the militia and n should not harm the surrendered guys, it should not harm them and wipe out their heart the evil and what is in their heart, because they are brainwashed youngsters so to remove the activities from their hearts God’s Willing again I would like to say to you good evening.
Thank you very much and we appreciate you how you have participated with us the program, the other listener who is calling us to 0612781444 he is calling us, hallow listener peace be upon you?
And upon you be peace and Allah’s mercy and blessings.
Your name and where you are?
It is the friend of the program Abdifatah calling you from at the airport.
Abdifathah stays around airport if you are listening to the program go in to it?
I would say when the attack is defending to, isn’t it?
Well.
If they get attacked by what can they do?
Ihi.
First, first you have to be attentive I mean if you change to your plan and the troops control all the time the place but, if there is no an order the security can’t be controlled.
Well.
Every time the attacks get increased and finally you will get hanged.
We are appreciating you how well you have participated the program and shared with us your opinion to the audiences, the other listener, hallow peace be upon you?
And upon you be peace and Allah’s mercy and blessings.
Your name and where you are?
It is Kadra Ali stays in Garali
Well I am saying to you welcome to the program Kadra and go in to it.
Very and very much I have been listening to the program I would say before the militia attacks to them, they have to attack and go to militia’s bases, if they wait till the militia attacks to the troops they cause to big harm and loss to the civilians and the people live in there get wiped out.
Thank you very much and we appreciate you how you have participated with us the program and share with us your opinion. Generally we conclude the struggle and hope program, at the moment it has been in the air I Mdale presented with my technician Washington until we meet a program like this till next Friday for God’s Willing we are saying to you, good bye.
English to Somali: General General field: Other
Source text - English Permit Application
Portable Propane Devices
A permit must be obtained for each location/booth.
Permit fee is $25 per calendar year.
How to apply for a permit:
• Complete and submit this application with payment. If payment is not received no permit will be issued.
• Mail or deliver the completed application and $25 payment to:
1300 SE Gideon St., Portland, OR 97202. (make checks payable to “Portland City Treasurer”)
Office hours: 8:00 AM - 3:30 PM, Monday – Friday.
• Application can also be emailed to [email protected]. Then call to make payment by credit card.
Complete the following information and read all requirements on reverse side of this application.
Permits may be revoked or citations issued if conditions are not followed.
Type of operation: 0 push cart/stand 0 food truck 0 festival/event booth
0 other (description):
Applicant Name:
Business Name:
Business Owner:
Mailing Address:
Contact Phone:
Location where the equipment will be operated:
(event name or address of cart/food truck location)
0 I have read, understand and will follow the requirements on the back of this form. Additionally, I will provide all information to employees working at this location. I understand that failure to comply with these requirements may result in cancelation of the permit or issuance of a citation.
Signature: Date:
Please Post Permit in a Visible Location
Office Use Only
Date:
Permit Number:
Cash 0
Check #:
Receipt #:
Received From:
Permit Issued By:
REQUIREMENTS FOR THE USE OF PORTABLE PROPANE FUELED DEVICES
All vendors using propane must have a current propane permit visibly posted in each booth/cart.
If unable to post, operators must have the propane permit available on site by request.
1. Each location operating with portable propane is required to have one 2A-10BC or higher-rated fire extinguisher. A K-Class fire extinguisher is required if cooking with a deep fat fryer or any device with more than ¼ inch of cooking oil or grease. All fire extinguishers must be serviced annually and have a current tag from the certified fire extinguisher company.
2. Do not store propane cylinders in buildings or enclosed structures. Tanks must be outside the cart in a vented area.
3. When the appliance is not in use or when changing a cylinder, the fuel supply must be turned off at the cylinder (not only at the appliance).
4. All equipment must be located away from flame or spark-producing devices to prevent excessive heating. There must be at least a one-foot clearance between appliances and combustibles.
5. All equipment and appliances used in the fuel system must be approved for propane use.
6. All equipment must be protected from physical damage.
7. All valves must be easily accessible.
8. Appliances where the flame is not visible while operating must be equipped with an automatic shutoff device.
9. Vending carts/trucks are limited to a two-week supply of fuel (maximum of two 25-gallon cylinders).
10. All equipment must be used as designed.
• Cylinders designed for vertical use shall not be laid down when in use.
• Cylinders larger than 5 gallons must be secured upright to prevent falling or being knocked over.
• A regulator must be attached to each cylinder. If using a gas manifold, up to two cylinders may be connected to one regulator.
• All cylinders must have protective collars around the valves and must be in good condition.
• All cylinders must have a current hydrostatic test date stamp.
• Propane cylinders cannot be tied/placed together with carbon dioxide (CO2) cylinders.
• All cylinders must be equipped with an Overfilling Prevention Device (OPD). Tanks without this device will not be allowed.
• Do not place tape on the connection between the regulator and propane cylinder. This connection is designed to have metal-to-metal contact.
• Regulators, connections and hoses must be replaced if damaged.
• Supply lines cannot be joined together.
• The hose between the regulator and the manifold cannot exceed two feet in length.
• Only approved propane clamps are allowed on supply lines. Use of aviation, automotive, or other types of clamps are not allowed.
• Supply hose shall be long enough to join the appliance to the cylinder, but not longer.
11. Propane fueled heating appliances are not approved for indoor use under any conditions. This includes, but is not limited to tents and structures intended for outdoor use.
Translation - Somali
ARJIGA RUQSADDA
AALADAHA PROPANE EE LA QAADAN KARO
Oo ruqsad waa in loo qaato goob/qol kasta.
Kharashka ruqsadu waa $25 sanadkii.
.
Sida loo dalbanayo ruqsada:
• Buuxi oo soo gudbi arjiga lacagtana kharashkana soo raaci. Hadii aanad lacag la kharashka bixin ruqsada lama bixinayo.
• Usoo dir ama u keen arjiga aad buuxisay iyo $25 oo lacag kharash ah:
1300 SE Gideon St., Portland, OR 97202. ( jeegaga waxaa lagu bixin karaa wixii kharash ah ee jeeg lagu bixinayo ku socodsii “Portland City Treasurer”)
Saacadaha Shaqada: 8:00 sunaxnimo -3:30 galabnimo, Isniin – Jimce.
• Arjiga sidoo kale waxaa lau diri karaa iimeelka [email protected]. Kadibna wac soo hadal si aad lacagtta kharashka ugu bixiso kiridhid kaadhka.
Xogta soo socota buuxi oo akhri dhamaan shuruudaha labada dhinacba ee arjiga ku qoran.
Ruqsada waa lala noqon karaa ama ganaax ayaa la saari karaa hadii shuruudaha aan ayna la raacin buuxinin.
Nooca shaqada: 0 miis la riixo/taagan 0 gaadhi cunto 0 qol munaasabado/dabaal degyo
0 waxkale (sheeg):
Magaca Dalbaha:
Magaca Ganacsiga:
Mulkiilaha Ganacsiga:
Cinwaanka Boosta:
Taleefanka Lagala Xidhiidhyo:
Halka alaabta la dhigayo:
(magaca munaasabada ama cinwaanka goobta miiska/gaadhiga cuntada)
0 Waan akhriyay, waxaanan fahmayn waxaanan raaci doonaa shuruudaha dhabarka foomkan ku qoran. Sidoo kale, waxaan xogta siin doonaa shaqaalaha goobta ka shaqaynaya. Waxaan fahansanahay hadii loo hogaansami waayo shuruudahanu inay keeni karto in ruqsada lala noqdo ama ganaax lagu mutaysan karo.
Saxeexa: Taariikh:
Fadlan Ruqsada Meel La Arkayo Soo Dhig
Xafiiska Ayaa Isticmaalaya
Taariikh:
Lambarka Ruqsada:
Kaash 0
Jeeg #:
Risiidh #:
Laga Heley:
Ruqsada Waxaa Bixiyay:
SHURUUDAHA ISTICMAALKA AALADAHA PROPANE EE LA QAADAN KARO EE SHIDAALKA KU SHAQAYSA
Dhamaan dadka miisaska raashinka ku sameeyaa ee propane isticmaalaa waa inay haystaan ruqsada propane ee hada waana inay soo dhigdaan meel miiska/qolka ah oo la arkayo.
Hadii ayna awoodin inay soo dhigaan, waa in qofka ka shaqaynayaa uu meesha ku hayo ruqsada marka loo baahdo.
1. Goob kasta oo lagu haysto propane-ka wareega waxaa qkhasab ku ah in lagu hayo meeshaa 2A-10BC ama dabn damiyebime tayo sare. Waxaa qkhasab ah dabn damiyaha K-Class hadii wax lagu karinayo waxyaabaha aad wax u shiila ama qalabka kale isticmaala ¼ inji oo saliid ah ama gaas ah. Dhamaan dabn damiyayaashu waa in sanadkii laga shaqeeyaa waana inay sumadii waqkhtigaa ee shirkad dabn damis oo la garanayo lahaataa.
2. Weelka ay ku jirto propane-tu ha dhigin dhisme dhexdii ama meel soo xidhan. Waa in uu taangigu banaanka ka yaalaa meesha cuntada lagu samaynayo.
3. Marka aan shoolada la isticmaalaynin ama taangiga laga badalaynin, waa in gaasta laga xidhaa taangiga(kaliya waa inaan shoolada laga xidhin).
4. Waa in alaabta laga fogeeyaa ololka ama qalabka shoodhka dhaliya si looga ilaaliyo in uu aad u kululaado. Waa in ugu yaraan shoolada iyo agabka uu u dhaxeeyaa hal fuut oo banaan ahi.
5. Waa in dhamaan agabka iyo shoolada shidaalka loo isticmaalayo loo ansixiyaa in propane loo isticmaali karo.
6. Dhamaan alaabta waa in dhaawaca laga ilaaliyaa.
7. Meelaha laga maamula waa in si fudud loo gaadhi karaa.
8. Shooladaha qaar aan ololka la arkaynin marka lagu shaqaynayo waa in ay jirtaa qalab si toos ah ka loogba bakhtiin karo.
9. Miiska/gaadhiga raashinku kaliya waxay qaadan karaan shidaal laba todobaad ah oo kaliya(ugu badnaan taangi ay 25 galaan ku jiraan).
10. Dhamaan waa in qalabka loo isticmaalaa sida loo sameeyay ee loogu talo galay.
• Taangiga dherarka loo sameeyay in loo istimaalo waa in aan la jiifin marka la isticmaalayo.
• Taangiyada ka wayn 5-ta galaan waa in kor loo xidhaa si ayna u dhicin ama isu garaacin u siiban.
• Waa in qalab laga maamulo lagu rakibaa taangi kasta. Hadii la isticmaalayo gaasta kala duwan manifold, ilaa laba taangi ayaa laga wada maamuli karaa qalab kaliya.
• Dhamaan taangiyada waa in raqabada loo ilaaliyaa waana in uu u bad qabaa.
• Dhamaan taangiyadu waa inay leeyihiin shaambada taariikhda tijaabada hydrostatic.
• Taangiyada propane-ta lalama xidhi karo/meel lalama dhigi karo taangiyada kaarboon dhi’ogsaydhka ah (CO2).
• Dhamaan taangiyada waa in ay lahaadaan Qalabka Ka Ilaalinaya In La Buux Dhaafiyo (OPD). Taangiyada aan lahayn qalabkan lama ogola.
• Sharooto haku dhajinin inta xidhiidhisa qalabka halka laga maamulo iyo taangiga propane-ta. Xidhiidhiyahan waxaa loogu talo galay in bir iyo bir istaabtaan.
• Waa in la badalaa hadii ay waxyeelo soo gaasho qalabka halka laga maamulo, xidhiidhiyaha iyo tuubada hoses-ka.
• La iskuma xidhi karo ka keena.
• Tuubada Hose-ka u dhaxeeya qalabka laga maamulo iyo gaasaska kala duwan manifolka kama badan karo dherarkiisu laba fuut.
• Kaliya waxaa la ogol yahay in la isticmaalo propane-ta la ogol yahay. Lama ogola in la isticmaalo noocyade kale ee sida diyaaradaha, gaadiida, iyo noocyada kale.
• Tuubada Hose-ka keenaysaa waa in uu dherar fiican oo uu iskugu xidhi karo shoolada iyo taangiga leeyahay, balse aanu ka dheerayn.
11. Shidaalka propane-ta in shoolada kulayl loogu isticmaalo gudaha lama ogola waxay doonto xaaladu ha ahaatee. Waxaa kamid ah taas, balse aanay ku koobnayn teendhooyinka iyo dhismayaasha kale ee banaanka loogu talo galay.
English to Somali: Business General field: Bus/Financial
Source text - English ID Source Target Comments Filename
0000008 {1}{00102}One Point{00103}{2}{00202}of Contact{00203}{3}{4}{00302}The City’s new {00303}{5}One Point of Contact{6}{00402} online reporting system provides a single place to easily report issues surrounding urban campsites. We work across jurisdictions to provide a wide range of services based on the reports you file online. The system is designed to provide a rapid response to complaints and concerns, and will allow the City to centralize the information collection process.{00403} {1}{00102}Goob Kaliya {00103}{2}{00202}oo Wax Laga Wada Helo{00203}{3}{4}{00302}Nidaamka warbixinta ee cusub ee Magaalada ee {00303}{5}Goob Kaliya oo Wax Laga Wada Helo {6}{00402} ee online ahi waxa uu sahlayaa in meel kaliya si fudud looga warbixiyo wixii goobaha magaalada ee lawada leeyahay ee la iska degay. Waxaanu ka shaqaynaa meel kasta taas waxaananu bixinaa adeegyo kala duwan oo warbixinta aad online kusoo gudbisay ah. Nidaamka waxaa loo dejiyay qaab in uu si hufan uga jawaabo ah cabashooyinka iyo tabashooyinka, sidoo kalena inay Magaaladu maamul daadajin ku samayso nidaamka ururinta xogta.
.{00403} For context and accuracy, see original brochure in the PDF file provided as reference in the Ref>eng_us folder.
“urban campsites” refers to people that are currently living in tents throughout the city of Portland because of homelessness.
See: https://www.google.com/search?q=homeless+camping+portland&rlz=1C1CHZL_enUS745US745&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwicrrWHpZbWAhUKwmMKHcy0CGsQ_AUIDCgD&biw=1731&bih=845
one point of contact brochure_draft 1.idml
0000025 {00102}One Point {00103}{7}{00202} of Contact{00203}{8}{9}{00302} {00303}{10}{00402}A system designed to streamline services aimed at improving public health and safety {00403}{11}{00506}www.portlandoregon.gov/toolkit{00507}{12}{00606} {00607}{00706}www.portlandoregon.gov/campsite{00707}{13}{00806} {00807}{00906}[email protected]{00907}{14}{01006}Phone: (503) 823-4000{01007} {00102} Goob Kaliya {00103}{7}{00202} oo Wax Laga Wada Helo {00203}{8}{9}{00302} {00303}{10}{00402}Nidaam toos ah oo loo dhigay inuu horimariyo caafimaadka iyo badbaadada bulshada {00403}{11}{00506}www.portlandoregon.gov/toolkit{00507}{12}{00606} {00607}{00706}www.portlandoregon.gov/campsite{00707}{13}{00806} {00807}{00906}[email protected]{00907}{14}{01006}Taleefan: (503) 823-4000{01007} one point of contact brochure_draft 1.idml
0000042 How it works{15}{00102}From your computer, go to:{00103}{16}{00202} {00203}{17}{00306}www.portlandoregon.gov/campsite{00307}{18}The City has created an online form that {19}allows you to provide information on instances of: Siduu u shaqeeyaa {15}{00102}Koombuyuutarkaaga, kagal:{00103}{16}{00202} {00203}{17}{00306}www.portlandoregon.gov/campsite{00307}{18}Magaaladu waxay samaysay foom online ah oo {19}kuu sahlaya inaad xogta ka bixiso marka: one point of contact brochure_draft 1.idml
0000049 {20}{21}• Repeated instances of overly aggressive behavior from campers ({22}Direct verbal threats or physical actions clearly meant to intimidate such as chasing, looming, or raising a fist. Call 9-1-1 to get assistance in the moment, and fill this form out later.){23}• Public intoxication and/or conspicuous drug use {24}(Again, if it is an emergency, please call 9-1-1.){25}• Campsite obstructs public right-of-way {26}(e.g., sidewalks, trails){27}• Misuse of public spaces {28}(e.g., using it as a restroom){29}• Structures {30}(e.g., lean-tos, mass shelters){31}• Excessive trash and/or biohazards {32}(e.g., discarded syringes){33}• Damage to the environment {34}(e.g., cutting down trees or limbs, digging a trench into a hillside, etc.){35} {20}{21}• Hab dhaqan qalafsan ee soo noqnoqda ee dadka degay banaanada ({22}Caga juglayn ama gacan qaad taas oo ka dhigan eryasho, isasoo qaad, ama feedh u qaadid. Lahadal 9-1-1 si aad markaa kaalmo u hesho, kadibna buuxi foomka hadhaw.){23}• Ku sakhraamid banaanka iyo/ama isticmaal mukhaadaraad ilaa garashadu tagto {24}(Sidoo kale, hadii ay xaalad degdeg ah tahay, lahadal 9-1-1.){25}• Dadka degay banaanka oo jidka xidha {26}(sida, wadada lugta, luuqaqa){27}• Goobaha dadka ka dhaxeeya oo si khaldan loo isticmaalo {28}(sida, iyada oo suuli ahaan loo isticmaalo ){29}• Dhismeyaal {30}(sida, cooshado lagu qabto guryaha, guryo yaryar oo fara badan){31}• Qashin fara badan iyo/ama waxyaabo sun ah {32}(sida, siriinjiyo la daadiyo){33}• Waxyeelo deegaanka {34}(sida, dhirta ama laama oo la jaro, laag laga qodo taagagga agagaarkooda, iwm .){35} one point of contact brochure_draft 1.idml
0000056 The City uses the information you provide to inform the appropriate agencies and to produce a rapid and efficient response.{36}You can also make a report by calling the City/County Information Phone Number: (503) 823-4000, and an Information and Referral Specialist can assist you in filing a report.{37}For information about the City’s policies regarding homelessness and housing, please visit:{38}www.portlandoregon.gov/toolkit Magaaladu xogta aad bixisay waxay u isticmaashaa inay gaadhsiiso hay’adaha ay khusayso sidoo kale sidii jawaab wax ku ool ah looga bixin lahaa.{36}Sidoo kalena waxaad warbixinta kusoo bixin kartaa adiga oo lasoo hadlaya Taleefanka Xogta Magaalada/Degmada ee: (503) 823-4000, markaa Khabiirka Xogta iyo Gudbinta ayaa kaa caawinaya warbixinta sidaad usoo gudbinayso. {37}Wixii xogta ee ku saabsan shuruucda Magaalada ee Derbi Jiifka iyo guryaynta, fadlan booqo:{38}www.portlandoregon.gov/toolkit one point of contact brochure_draft 1.idml
0000073 {00102}PDX Reporter on your Smartphone{00103} {00102}PDX Reporter ee moobaylkaaga Smartphone-ka ah{00103} one point of contact brochure_draft 1.idml
0000082 T{39}he web-based version of {00108}www.pdxreporter.org{00109} is now available for your smartphone. This new version allows us to more easily, and regularly, update the app for a better user experience. We encourage people to stop using the older iOS and Android versions of the PDX Reporter app as they are no longer receiving maintenance updates and will eventually be removed altogether.{40}To create an icon for the new app on your phone’s home screen:{41} N{39}uqulka websaytka ah{00108}www.pdxreporter.org{00109} waxaad iminka lagu heli karaa moobaylka smartphone-ka. Nuqulkan cusubi waxa uu noo sahlayaa inaanu si fudud, oo joogto ah, waxa ugu soo kordhino app-ka si si fudud loogu isticmaali karo. Waxaanu dadka ku dhiirinaa inay joojiyaan isticmaalka iOS iyo nuqulka Android ee app-ka PDX Reporter ee qadiimiga ahaa maadaamo oo aan si joogto ah wax loogu soo kordhin farsamo ahaan kaas oo marka danbe gabi ahaanba meesha laga saari doono.{40}Si aad shaashada moobaylka smartphone-ka usoo dhigayo app-ka cusub:{41} one point of contact brochure_draft 1.idml
0000089 {42}{43}1) Visit {44}{00108}www.pdxreporter.org{00109}{45} on your phone’s web browser.{46}2) Sign in using the same username and password created for the City’s website.{47}3) Pin a shortcut (icon) to your phone’s home screen for quicker access to the online app.{48} {42}{43}1) Ka booqo {44}{00108}www.pdxreporter.org{00109}{45} moobaylkaaga daaqadiisa websaytyada.{46}2) Gal adiga oo isticmaalaya yuusar-neemkii iyo baaswoodhkii aad ka samaysatay websaytka Magaalada.{47}3) Soo dhigo oo kusoo dhawayso shaashada moobaylkaaga si aad si fudud ugu gali karto app-ka online-ka ah.{48} one point of contact brochure_draft 1.idml
0000102 Questions, comments, concerns?{49}Email{50}[email protected] Su’aalo, fikir, tabasho?{49}U Iimeel Garee{50}[email protected] one point of contact brochure_draft 1.idml
0000117 {51}Our Goal{52}Our goal is to provide a system that is responsive to the needs of our community. The One Point of Contact system is designed to collect all concerns associated with urban camping. It provides:{53} {51}Hadafkaayaga{52}Hadafkaayagu waa inaanu samayno nidaam ka jawaabi kara baahida bulshada. Goob Kaliya oo Wax Laga Wada Helo waa nidaam loo dhigay in lagusoo uruuriyo walaaca la xidhiidha degida fagaarayaasha magaalada. Waxa uu suuro galiyay:{53} one point of contact brochure_draft 1.idml
0000122 {54}{55}• An easy-to-use interface;{56}• A more targeted use of City resources;{57}• Open communication between all key stakeholders (e.g. social services, housing placement services, police, community members);{58}• A single and centralized information system to understand and analyze where services are most needed.{59} {54}{55}• Shaashad si sahlan loo isticmaali karo;{56}• Isticmaal khayraadka Magaalada oo jihaysan;{57}• Xidhiidh furan oo u dhaxeeya dhamaan ciday khusayso (sida, adeega bulshada, adeega guryaynta, bilayska, xubnaha bulshada;{58}• Nidaam kaliya oo badhtame ah si loo fahmo oo loo qiimeeyo meela adeegyada sida wayn looga baahan yahay.{59} one point of contact brochure_draft 1.idml
0000129 One Point of Contact{60}www.pdxreporter.org{61}www.portlandoregon.gov/campsite{62}www.portlandoregon.gov/toolkit{63}[email protected]{64}{00102}City of Portland{00103}{65}1120 SW 5th Ave, Suite 1200{66}Portland, Oregon 97204-1998{67}Phone (503) 823-4000{68} Goob Kaliya oo Wax Laga Wada Helo{60}www.pdxreporter.org{61}www.portlandoregon.gov/campsite{62}www.portlandoregon.gov/toolkit{63}[email protected]{64}{00102}City of Portland{00103}{65}1120 SW 5th Ave, Suite 1200{66}Portland, Oregon 97204-1998{67}Taleefan (503) 823-4000{68} one point of contact brochure_draft 1.idml
Translation - Somali ID Source Target Comments Filename
0000008 {1}{00102}One Point{00103}{2}{00202}of Contact{00203}{3}{4}{00302}The City’s new {00303}{5}One Point of Contact{6}{00402} online reporting system provides a single place to easily report issues surrounding urban campsites. We work across jurisdictions to provide a wide range of services based on the reports you file online. The system is designed to provide a rapid response to complaints and concerns, and will allow the City to centralize the information collection process.{00403} {1}{00102}Goob Kaliya {00103}{2}{00202}oo Wax Laga Wada Helo{00203}{3}{4}{00302}Nidaamka warbixinta ee cusub ee Magaalada ee {00303}{5}nidaamka warbixin ee onlaynka wuxuu ku siinaa Goob Kaliya oo Wax Laga Wada Helo {6}{00402} ee online ahi waxa uu sahlayaa in meel kaliya oo si fudud looga warbixiyo wixii goobaha magaalada ee lawada leeyahay ee la iska degay. Waxaanu ka shaqaynaa meel kasta oo aan taas waxaananu ku bixinoaa adeegyo kala duwan oo warbixinta aad online kusoo gudbisay ah. Nidaamka waxaa loo dejiyay qaab in uu si hufan uga jawaabo ah cabashooyinka iyo tabashooyinka, sidoo kalena inay Magaaladu maamul daadajin ku samayso nidaamka ururinta xogta.
.{00403} For context and accuracy, see original brochure in the PDF file provided as reference in the Ref>eng_us folder.
“urban campsites” refers to people that are currently living in tents throughout the city of Portland because of homelessness.
See: https://www.google.com/search?q=homeless+camping+portland&rlz=1C1CHZL_enUS745US745&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwicrrWHpZbWAhUKwmMKHcy0CGsQ_AUIDCgD&biw=1731&bih=845
one point of contact brochure_draft 1.idml
0000025 {00102}One Point {00103}{7}{00202} of Contact{00203}{8}{9}{00302} {00303}{10}{00402}A system designed to streamline services aimed at improving public health and safety {00403}{11}{00506}www.portlandoregon.gov/toolkit{00507}{12}{00606} {00607}{00706}www.portlandoregon.gov/campsite{00707}{13}{00806} {00807}{00906}[email protected]{00907}{14}{01006}Phone: (503) 823-4000{01007} {00102} Goob Kaliya {00103}{7}{00202} oo Wax Laga Wada Helo {00203}{8}{9}{00302} {00303}{10}{00402}Nidaam toos ah oo loogu tala galay dhigay inuu horimariyo caafimaadka iyo badbaadada bulshada {00403}{11}{00506}www.portlandoregon.gov/toolkit{00507}{12}{00606} {00607}{00706}www.portlandoregon.gov/campsite{00707}{13}{00806} {00807}{00906}[email protected]{00907}{14}{01006}Taleefan: (503) 823-4000{01007} one point of contact brochure_draft 1.idml
0000042 How it works{15}{00102}From your computer, go to:{00103}{16}{00202} {00203}{17}{00306}www.portlandoregon.gov/campsite{00307}{18}The City has created an online form that {19}allows you to provide information on instances of: Siduu u shaqeeyaa {15}{00102}Koombuyuutarkaaga, kagal:{00103}{16}{00202} {00203}{17}{00306}www.portlandoregon.gov/campsite{00307}{18}Magaaladu waxay samaysay foom online ah oo {19}kuu sahlaya inaad xogta ka bixiso marka: one point of contact brochure_draft 1.idml
0000049 {20}{21}• Repeated instances of overly aggressive behavior from campers ({22}Direct verbal threats or physical actions clearly meant to intimidate such as chasing, looming, or raising a fist. Call 9-1-1 to get assistance in the moment, and fill this form out later.){23}• Public intoxication and/or conspicuous drug use {24}(Again, if it is an emergency, please call 9-1-1.){25}• Campsite obstructs public right-of-way {26}(e.g., sidewalks, trails){27}• Misuse of public spaces {28}(e.g., using it as a restroom){29}• Structures {30}(e.g., lean-tos, mass shelters){31}• Excessive trash and/or biohazards {32}(e.g., discarded syringes){33}• Damage to the environment {34}(e.g., cutting down trees or limbs, digging a trench into a hillside, etc.){35} {20}{21}• Hab dhaqan qalafsan ee soo noqnoqda ee dadka degay banaanada ({22}Caga juglayn ama gacan qaad taas oo ka dhigan eryasho, isasoo qaad, ama feedh u qaadid. Lahadal 9-1-1 si aad markaa kaalmo u hesho, kadibna buuxi foomka hadhaw.){23}• Ku sakhraamid banaanka iyo/ama isticmaal mukhaadaraad ilaa garashadu tagto {24}(Sidoo kale, hadii ay xaalad degdeg ah tahay, wac lahadal 9-1-1.){25}• Dadka degay banaanka oo jidka xidha {26}(sida, wadada lugta, luuqaqa){27}• Goobaha dadka ka dhaxeeya oo si khaldan loo isticmaalo {28}(sida, iyada oo suuli ahaan loo isticmaalo ){29}• Dhismeyaal {30}(sida, cooshado lagu qabto guryaha, guryo yaryar oo fara badan){31}• Qashin fara badan iyo/ama waxyaabo sun ah {32}(sida, siriinjiyo la daadiyo){33}• Waxyeelo deegaanka {34}(sida, dhirta ama laama oo la jaro, laag laga qodo taagagga agagaarkooda, iwm .){35} one point of contact brochure_draft 1.idml
0000056 The City uses the information you provide to inform the appropriate agencies and to produce a rapid and efficient response.{36}You can also make a report by calling the City/County Information Phone Number: (503) 823-4000, and an Information and Referral Specialist can assist you in filing a report.{37}For information about the City’s policies regarding homelessness and housing, please visit:{38}www.portlandoregon.gov/toolkit Magaaladu xogta aad bixisay waxay u isticmaalaysaa shaa inay gaadhsiiso hay’adaha ay khusayso sidoo kale sidii jawaab wax ku ool ah looga bixin lahaa.{36}Sidoo kalena waxaad warbixinta kusoo bixin kartaa adiga oo lasoo hadlaya Taleefanka Xogta Magaalada/Degmada ee: (503) 823-4000, markaa Khabiirka Xogta iyo Gudbinta ayaa kaa caawinaya warbixinta sidaad usoo gudbinayso. {37}Wixii xog ahta ee ku saabsan shuruucda Magaalada ee Derbi Jiifka iyo guryaynta, fadlan booqo:{38}www.portlandoregon.gov/toolkit one point of contact brochure_draft 1.idml
0000073 {00102}PDX Reporter on your Smartphone{00103} {00102}PDX Reporter ee moobaylkaaga Smartphone-ka ah{00103} one point of contact brochure_draft 1.idml
0000082 T{39}he web-based version of {00108}www.pdxreporter.org{00109} is now available for your smartphone. This new version allows us to more easily, and regularly, update the app for a better user experience. We encourage people to stop using the older iOS and Android versions of the PDX Reporter app as they are no longer receiving maintenance updates and will eventually be removed altogether.{40}To create an icon for the new app on your phone’s home screen:{41} N{39}ooca uqulka websaytka ah{00108}www.pdxreporter.org{00109} waxaad iminka lagau heli karaa moobaylka smartphone-ka. Noocanuqulkan cusubi waxa uu noo sahlayaa inaanu si fudud, oo joogto ah, waxa ugu soo kordhino app-ka si si fudud loogu isticmaali karo. Waxaanu dadka ku dhiirinaa inay joojiyaan isticmaalka iOS iyo nooca nuqulka Android ee app-ka PDX Reporter ee qadiimiga ahaa maadaamo oo aan si joogto ah wax loogu soo kordhin farsamo ahaan kaas oo marka danbe gabi ahaanba meesha laga saari doono.{40}Si aad shaashada moobaylka smartphone-ka usoo dhigayo app-ka cusub:{41} one point of contact brochure_draft 1.idml
0000089 {42}{43}1) Visit {44}{00108}www.pdxreporter.org{00109}{45} on your phone’s web browser.{46}2) Sign in using the same username and password created for the City’s website.{47}3) Pin a shortcut (icon) to your phone’s home screen for quicker access to the online app.{48} {42}{43}1) Ka booqo {44}{00108}www.pdxreporter.org{00109}{45} moobaylkaaga daaqadiisa websaytyada.{46}2) Gal adiga oo isticmaalaya magacaada yuusar-neemkii iyo erayga sirta ah baaswoodhkii aad ka samaysatay websaytka Magaalada.{47}3) Soo dhigo oo kusoo dhawayso shaashada moobaylkaaga si aad si fudud ugu gali karto app-ka online-ka ah.{48} one point of contact brochure_draft 1.idml
0000102 Questions, comments, concerns?{49}Email{50}[email protected] Su’aalo, faalooyin fikir, tabasho?{49}U Iimeel Garee{50}[email protected]
one point of contact brochure_draft 1.idml
0000117 {51}Our Goal{52}Our goal is to provide a system that is responsive to the needs of our community. The One Point of Contact system is designed to collect all concerns associated with urban camping. It provides:{53} {51}Hadafkaayaga{52}Hadafkaayagu waa inaanu bixino samayno nidaam ka jawaabi kara baahida bulshada. Goob Kaliya oo Wax Laga Wada Helo waa nidaam loogu tala galay dhigay in lagusoo uruuriyo tabashooyinka walaaca la xidhiidha degida fagaarayaasha magaalada. Waxa uu suuro galiyay:{53} one point of contact brochure_draft 1.idml
0000122 {54}{55}• An easy-to-use interface;{56}• A more targeted use of City resources;{57}• Open communication between all key stakeholders (e.g. social services, housing placement services, police, community members);{58}• A single and centralized information system to understand and analyze where services are most needed.{59} {54}{55}• Shaashad si sahlan loo isticmaali karo;{56}• Isticmaal dheeraad ah oo jihaysan ee ilaha magaalada Isticmaal khayraadka Magaalada oo jihaysan;{57}• Xidhiidh furan oo u dhaxeeya dhamaan ciday khusayso (sida, adeega bulshada, adeega guryaynta, bilayska, xubnaha bulshada;{58}• Nidaam kaliya oo badhtame ah si loo fahmo oo loo qiimeeyo meela adeegyada sida wayn looga baahan yahay.{59} one point of contact brochure_draft 1.idml
0000129 One Point of Contact{60}www.pdxreporter.org{61}www.portlandoregon.gov/campsite{62}www.portlandoregon.gov/toolkit{63}[email protected]{64}{00102}City of Portland{00103}{65}1120 SW 5th Ave, Suite 1200{66}Portland, Oregon 97204-1998{67}Phone (503) 823-4000{68} Goob Kaliya oo Wax Laga Wada Helo{60}www.pdxreporter.org{61}www.portlandoregon.gov/campsite{62}www.portlandoregon.gov/toolkit{63}[email protected]{64}{00102}City of Portland{00103}{65}1120 SW 5th Ave, Suite 1200{66}Portland, Oregon 97204-1998{67}Taleefan (503) 823-4000{68} one point of contact brochure_draft 1.idml
English to Somali: General General field: Other
Source text - English
Information on the Integration Act
Regarding the integration of persons entitled to asylum and subsidiary protection
On 9 June 2017, a significant part of the Integration Act came into force. The Integration Act aims to integrate rapidly persons entitled to asylum or subsidiary protection as well as lawfully established third-country nationals. This approach assumes a reciprocal process: on the one hand, the state must provide systematic integration measures; and, on the other hand, the persons concerned commit to actively collaborating in the measures provided. In this way, the principle of both encouraging and challenging is implemented.
Integration measures for persons entitled to asylum and subsidiary protection
The Integration Act governs comprehensive integration measures in the areas of language promotion and orientation. Those persons entitled to asylum and subsidiary protection age 15 years or older who have been awarded the respective status after the 31st December 2014 constitute the target group of the Act.
According to this, it is obligatory for those persons entitled to asylum and subsidiary protection to fulfil the following measures:
1. Signing of the Integration Declaration
By signing, those persons entitled to asylum and subsidiary protection declare, for one, they will comply with the fundamental values of the legal and social order and, secondly, they will comply with the legal obligation to participate in, collaborate fully in and complete the provided German and values courses.
2. Full participation in, active collaboration and completion of the
values and orientation course
In the scope of this measure, the democratic order and the fundamental principles and rules for peaceful coexistence derived therefrom will be imparted. Participation in this eight-hour values and orientation course of the Austrian Integration Fund is obligatory.
German course with the target level A1
The Austrian Integration Fund makes these courses available in cooperation with course providers. As part of these courses, knowledge about values and orientation is covered in depth. Participation in the language course is obligatory.
German course with the target level A2
As soon as the target level A1 has been reached, the Public Employment Service (AMS) provides German courses at the language level A2 for the target group of those persons entitled to asylum and subsidiary protection who are able to work, whereby job-specific language knowledge will also be imparted. As part of this course, knowledge about values and orientation is also covered in depth. Participation in the language course is obligatory.
Sanctions in the event of non-fulfilment of the integration measures
If a person entitled to asylum or subsidiary protection does not participate in, collaborate fully in or complete one of the aforementioned obligatory integration measures, the Integration Act provides for sanctions – specifically, a reduction of the social benefits or, depending on provincial regulations, of the needs-based minimum benefit.
Uniform integration process for persons entitled to asylum and subsidiary protection
Immediately after receiving the status, persons entitled to asylum and subsidiary protection must show up at the relevant integration centre of the Austrian Integration Fund according to the Asylum Act § 67. Along with the signing of the integration declaration, an appointment for an integration consultation is also agreed upon. A values and orientation course is scheduled and information on A1 German courses provided. As soon as the language level A1 has been reached, the AMS is legally responsible for the subsequent German course at A2 level.
Points of contact
You can find further information on the Austrian Integration Fund at: www.integrationsfonds.at.
§ 67 Para. 1 Asylum Act: Foreign nationals who have been awarded the status of entitlement to asylum or subsidiary protection must show up in person at the integration centre of the Austrian Integration Fund responsible for the relevant federal province immediately after awarding of the status, for the purpose of promoting integration. The foreign national must be made aware of this obligation at the same time as the status is awarded.
§ 67 lacag. 1 xeerka magangalyo siin: muwaadiniinta ajaaniibta ah kuwaas oo la siiyay darajada magangalyo siin ama ilaalinta yar waa in ay ka soo muuqdaan shaqsiyan xarunta isdhexgalka ee haayada isdhexgalka Austerian ayaa mas’uul ka ah joogtaynta gobalka dawlada dhexe isla markii kadib siinta darajada, darteed ujeedada kor uqaadida isdhexgalka. Muwaadinka ajnabiga ah waa in laga dhigaa mid ka warhaya waajibaadka isla marka la siinaayo darajada.
Translation - Somali Warbixinta Xeera Isdhexgalka
Iyadoo la tixgalinaayo shaqsiyaadka loo ogolaaday mangalyo siin iyo ilaalin yar.
9 Juun 2017, qayb muhiim ah oo xeerka isdhexgalka ayaa la meelmariyay. Xeerka iskadhexgalka waxay tahay ulajeedooyinkiisu in ay sidhaqsa ah isu dhexgalaan shaqsiyaadka loo ogolaaday magangalyo siinta iyo ilaalinta yar sidoo kale in si sharci ah loo aas aasay muwaadiniin wadan sadexaad. Nimaadkan wuxuu ka soo qaadayaa hab isku dhafan: Oo hal dhinac, qaranku waa in uu siiyaa talaabooyin nimaadsan oo isdhexgal; iyadoo,dhinaca kalana, shaqsiyaadka ay qusaysa ay ufulinayaan si firfircoon kawada shaqaynta talaabooyinka la siiyay. Habkan gudahiissa, mabda’a labaduba ee dhiirigalin iyo caqabdaynba waa la meelmariyay.
Talaabooyinka isdhexgalka shaqsiyaadka loo ogolaaday magangalyo siinta iyo ilaalinta yar.
Xeeraka is dhexgalka wuxuu tilmaamayaa talaabooyin is dhexgal ee qaybaha kor uqaadida luuqadda iyo hagaajinta. Shaqsiyaadkaas loo ogolaaday magangalyo siin iyo ilaalinta yar ee da’a 15 sano jir ama kawayn kuwaas oo la siiyay darajo gaar ah kadib 31st December 2014 ayaa qayb ka ah bartilmaameedka kooxda xeerka.
Iyadoo loo fiirinaayo kan, waxaa qasab shaqsiyaadkaas la siiyay magangalyo siin iyo ilaalinta yar in ay fuliyaan talaabooyinkan soo socda.
1. Sixiixida qoraalka isdhexgalka
Sixiixitaanka, shaqsiyaadkaas loo ogolaaday magangalyo siin iyo ilaalinta yar in ay ku dhawaaqaan, kow, in ay ku dhaqmi doonaan dhaqamada aasaasiga ah ee sharciga iyo nidaamka bulsho, mida labaad in ay ku dhaqmi doonaan sharciga waajibka ah ee ka qayb qaadasho, ayna si buuxda oola shaqayndoonaan una dhamaynsandoonaan koorsada dhaqamada iyo Jarmanka ee la siiyay.
2. Ka qaybqaadasho buuxda, wadashaqayn firfircoon iyo dhamaystirka
- Koorsada dhaqanka iyo hagaajinta
Baaxada talaabadan, nidaamka dimuqraadiyad mabaadiida aasaasiga ah iyo sharciyada nabad kuwada noolaanshaha ee laga dhaxlay halkaas waa la siinaa. Ka qaybqaadashada koorsadan sideeda saac ah ee dhaqamada iyo hagaajinta ee hayada Austrian waa waajib.
- Koorsada Jarmanka ee bartilmaameedka heerka A2
- Sida oogu dhaqsaha badan ee bartilmaameedka heerka A1 loo gaao, adeega shaqaalaysiinta dadwaynaha(AMS) waxay bixinaysaa koorsooyin heerka A2 ee kooxda bartilmaameedka ee loo ogolaaday magangalyosiinta iyo ilaalinta yar kuwaas oo awooda in ay shaqeeyaan, halka shaqada ku xiran cilmiga luuqad gaar ah la siindoono. Sida qayb ka ahaan koorsadan, cilmiga ku saabsan dhaqamada iyo hagaajinta ayaa si qotodheer daaha looga qaadi doonaa. Ka qaybqaadashada koorsada luuqada waa waajib.
Cunaqabateenada dhacdada fulitaan la’aanta ee talaabooyinka is dhexgalka
Hadii shaqsi loo ogolaaday nabadgalyo siin iyo ilaalinta yar uusan ka qayb qaadan, ama uusan si buuxda oola shaqayn ama uusan dhamaystiran mid kamid ah waxyaabooyinka kor lagu soo sheegay ee talaabooyinka isdhexgalka ee waajibka ah, xeerka is dhexgalka wuxuu siinayaa cunaqabteeno, qaas ahaan dhimida faa’iidooyoonka bulsho ama ku tiirsanaanta sharci ee goboleedka, ee baahida ku salaysan faa’iidada oogu yar.
Joogtaynta nidaamka shaqsiyaadka loo ogolaaday nabadgalyo siinta iyo ilaalinta yar
Si dhaqsa ah marka la helo darajada, shaqsiyaadka loo ogolaaday nabadgalyo siinta iyo ilaalinta yar waa in ay ka soo muuqdaan si joogta ah xarunta isdhexgalka haayada isdhexgalka ee Austerian iyada oo loo fiirinaayo xeerka nabadgalyo siin ee § 6. Oo ay la socdaan sixiixida qoraalka isdhexgalka, balanta latalinta isdhexgalka xataa waa in la ogolaadaa. Dhaqamada iyo hagaajinta koorsooda waa mid la jadwaleeyay iyo warbixinta A1 ee koorsada Jarmanka waa la siinaa. Sida oogu dhaqsaha badan ee luuqada heerka A1 loo gaaro,AMS ayaa sharciyan masuul ka ah sii wadida koorsada Jarmanka ee heerka A2.
Qodobada heshiiska
Waxaad ka heli kartaa warbixin dheeraad ah hayada isdhexgalka ee Austerian: www.integrationsfonds.at.
§ 67 lacag. 1 xeerka magangalyo siin: muwaadiniinta ajaaniibta ah kuwaas oo la siiyay darajada magangalyo siin ama ilaalinta yar waa in ay ka soo muuqdaan shaqsiyan xarunta isdhexgalka ee haayada isdhexgalka Austerian ayaa mas’uul ka ah joogtaynta gobalka dawlada dhexe isla markii kadib siinta darajada, darteed ujeedada kor uqaadida isdhexgalka. Muwaadinka ajnabiga ah waa in laga dhigaa mid ka warhaya waajibaadka isla marka la siinaayo darajada.
English to Somali: Adertisement General field: Marketing Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English
TO: TJX U.S. Associates
FROM: Ernie Herrman, CEO & President
Date: September 15, 2017
Subject: New Associate Discount Cards
As TJX Associates, we enjoy finding great value in our stores just like our customers. Shopping with an Associate Discount makes that experience even better.
I’m excited to share that all TJX U.S. Associates will be receiving new Associate Discount Cards in late September. The new plastic discount cards will offer a more convenient way for you to take advantage of the Associate Discount in our stores and will replace the current paper stub on paychecks.
What you can expect:
• You will receive (2) Associate Discount Cards in an envelope, delivered in the same manner as your paycheck.
• The current Associate Discount stub will continue to be printed on paychecks in the short-term and can continue to be used in stores until its expiration date.
Thank you for your continued commitment to TJX. Happy Shopping!
Ernie Herrman
Translation - Somali
KU: Saaxiibada TJX U.S.
KA: Ernie Herrman, CEO & Madaxwayne
Taariiq: Sabteembar 15, 2017
Mawduuc: Kaararka Qiima Dhimista Saaxibka ee Cusub
Saaxiibka TJX ahaan, waxaan ku raaxaysanaa ka helida qiimayn wayn dukaamadeena dhexdooda sida macaamiishaanada oo kale. Ku dukaamaysiga qiimadhimsita saaxiibka waxay ka sii dhigaysaa mid ka sii wanaagsan qibrada.
Waxaan Ku faraxsanahay inaan idinla wadaago dhamaan TJX U.S. Saaxiibada waxay heli doonaan kaarar saaxiibtinimo qiimo dhimis dabyaaqada Sabteembar. Kaararka qiimadhimsta cusub ee caaga ah waxay ku siin doonaan hab ka haboon oo aad kaga faa’iidaysato qiima dhimista saaxiibka ee dukaamadeena wuxuuna kuu badali doonaa istaamka waraaqda hada ee paychecks.
Maxaad rajayn Kartaa:
. Waxaad heli doontaa(2) kaar qiimo dhimis saaxiib oo bashqad ku jira,oo lala soo diray paycheck-gaada.
. Istaamka qiima dhimista saaxiib ee hada wuxuu sii wadi doonaa in lagu daabaco paychecks mudo gaaban waxaana loo sii isticmaali karaa dukaamda inta laga gaarayo dhicida taariiqdiisa.
Waad ku mahadsantahay ku xirnaanshaha TJX. Dukaamaysi Farxad leh.
Ernie Herrman
English to Somali: MEDICAL General field: Medical
Source text - English C AG
CGATAC
ACATCTG
ACGTAGGG
CGTACCGC
GCCCGAGCA
GCACTTGCTT
MATERNAL +
FETAL cfDNA
MATERNAL
BLOOD
REPORT
Personalized risk score and
fetal fraction for all results.
PPV for high risk results.
ADVANCED
BIOINFORMATICS
SNP SEQUENCING OF
MATERNAL + FETAL GENOTYPE
Disomy Trisomy Disomy
C AG
CGATAC
ACATCTG
ACGTAGGG
CGTACCGC
GCCCGAGCA
GCACTTGCTT
MATERNAL +
FETAL cfDNA
MATERNAL
BLOOD
REPORT
Personalized risk score and
fetal fraction for all results.
PPV for high risk results.
ADVANCED
BIOINFORMATICS
SNP SEQUENCING OF
MATERNAL + FETAL GENOTYPE
Disomy Trisomy Disomy
C AG
CGATAC
ACATCTG
ACGTAGGG
CGTACCGC
GCCCGAGCA
GCACTTGCTT
MATERNAL +
FETAL cfDNA
MATERNAL
BLOOD
REPORT
Personalized risk score and
fetal fraction for all results.
PPV for high risk results.
ADVANCED
BIOINFORMATICS
SNP SEQUENCING OF
MATERNAL + FETAL GENOTYPE
Disomy Trisomy Disomy
Translation - Somali BAARITAANKA WAALIDKA EE PANAROMA
Hab dawayn aan qaliin ahayn oo baaritaanka caadiga DNA ee hidawadayaalka uurkujirka ee aan caadiga Ahyn.
Baaritaanka waalid ee Panaroma waa tijaabo baarid DNA oo ku siinaysa warbixin aasaasi ah oo ku saabsan hida raaca cunugaaga.
-Baaritaano hiddo raac aan caadi ahayn
Sida xaalad hoos u dhac aan caadi ahayn
-Aqoonsiga jinsiga cunugaaga.
(Iqtiyaari)
Miyay leedahay heerka wanaagsan ee oogu been yare ee tijaabo baarid waalid waliba ee si caadi ah loo baaray hidawadayaalka aan caadiga ahayn.
-Waxaa la samaym karaa sida ugu horaysa gudaha 9 isbuuc ee uurkaaga.
-uma keenayso wax Qatar ah cunugaaga.
Maxay tahay Panaroma?
PANAROMA WAA HAB DAWAYN AAN QALIIN AHAYN OO TIJAABO BAARITAAN EE WAALID(NIPT) oo la sameeyay iyada oo la maraayo dhiig fudud oo laga qaaday gacanta. Inta lagu guda jiro uurka, qaar kamid ah DNA ee ka yimid iskugudubka cunuga ee wareega dhiiga hooyadii. Panaroma waxay fiirinaysaa DNA –gan si ay u aragto hadii uu jiro cadaymo xaalado gaar ah oo hiddo raac kaas oo samayn kara caafimaadka cunuga.
MAXAY PANAROMA BAARTAA?
Waxay baartaa xaaladaha hiddo raac ee caadiga ah kaas oo ay sababi karaan Koroomsoomyada dheeri ah am ka maqan DNA-ga cunuga.
. Hoos u dhac xaalad aan caadi ahayn (Tirisomi 21)
.Xaalad aan caadi ahayn ee Edward( Tirisomi 18)
. Xaalad aan caadi ahayn ee Patua (Tirisomi 13)
.Jinsiyada qaarkood oo Karoomsoomyada aan caadiga ahayn :
-Xaalada Jiro aan caadi ahayn oo samaysa dhadiga kali ah (Koromsoomyada oo kala dhiman X)
-Xaalad jiro aan caadi ahayn oo samaysa labka kali ah(XXY)
-Marka qof lab ah ku dhasho Koroomsoom dheeraad ah(XYY)
-Marka qof dhagid ah uu ku dhasho Koroomsoom dheeraad ah (XXX).
-Xaalad qofku uu leeyahay Sadex Karoomsoom halkii uu labo ka yeelan lahaa.
Marka lagu daro Karoomsoomyadan aan caadiga ahay, waxaad si iqtiyaari ah u baari kartaa shan xaalad aan cadi ahayn oo aad u yar yar.Panaroma xataa waxay kuu sheegi karta jinsiga cunugaaga hadaad doorato.
MAXAY TAHAY WAAYIDA CAD AAD U YAR?
Waayida cad aad u yar oo Karoomsoom ah ayaa la yiraahdaa. Ka duwan hoos u dhac xaalad aan caadi ahayn, taasoo si badanaa ku dhacda hooyooyinka dadoodu tahay 35 jir iyo ka wayn, waayida cad yar oo karoomsoom ah waxay ku dhici kartaa uurka heer waliba oo isku mid ah hooyooyinka da’a waliba. Halka ay waayitaanka cad yar oo karoomsoomka oo badan ay ku leeyihiin saamayn yar caafimaadka cuniga ama noolashiisa,waxaa jira qaar ku sababi kara itaaldaro garasho iyo cillado dhalasho.
Panaroma waxay kaa baaraysaa shan waayid cad aad u yar oo karoomsoom oo xaalad aan caadi ahayn ah oo la xariira dhibaato caafimaad oo halis ah:
.Xaalad aan caadi ahayn oo uu sababay maqnaanshaha qayb yar oo ka mid ah karoomsoom 22.
.Jiro xaalad aan caadi ahayn oo sababta itaaldaro garaasho.
.Jiro hida raac oo isku xiran oo ugu horayn saamaysa habdhiska dareemaha.
.Xaalad hida raac oo uu sababay maqnaanshaha Koroomsoom 15.
.Kooxo calaamada ah oo ka dhasha waayitaanka cad ka mid ah Karoomsoom nambar 5.
Ka warbixinta jinsiga iyo waayida cad yar oo karoomsoom ah lagama helayo wadamada la doortay ee banaanka ka ah Maraynkanka.
Maxay aniga iisheegayaan natiijooyinka Panaroma?
Panaroma waxay ku siinaysaa Qatar aruursan oo la shaqsiyadeeyay kuuna sheegaysaa hadii cunugu ku suganyahay Qatar sare ama mid hoose xaaladaha laga baarayo. Sida baarida tijaabooyinka kale,Panaroma ma ku siinayso kama danbaysta ogaanshaha cudurka ee xaalada.
MAXAA NATIIJOOYIN AH OO AAN KA HELI KARAA PANAROMA?
Natiijo Halis Hoose: Natiijo halis hoose waxay sheegaysaa in aysan macquul ahayn in ay saamayso mid ka mid ah cunugaada xaaladaha golaha Panaroma, ogsoonaw, si walba oo ay tahay,in natiijo halis hoose aysan kuu damaanadqaadaynin uur badqaba sida aysan ahayn Panaroma tijaabo curud ogaansho ay kali ah tahay baaritaano xaaladaha qaar.
Natiijo Halis Sare: Natiijo halis sare waxay la micna tahay in ay jirto kordhid halis in cunugaagu leeyahay xaalada,laakiin aysan xaqiiq ahayn. Tijaabo qaliin inta lagu guda jiro uurka, sida baaritaanka xabka(amonio) iyo baritaan lagu ogaado calaamadaha ilmaha caloosha ku jiro ku dhasho, kadib marka ilmuhu dhasho, kuusheegi kartaa xoogaa hadii cunugu leeyahay xaalada. Kala hadal bixiyaha daryeelkaada caafimaad iqtiyaarada aad raacaysid.
Natiijo lahayn: Boqokiilba waxyar kiisaska, Panaroma ma awoodi kari doonto in ay hesho waxbixin ku filan oo ka timid nooca dhiigaada si ay u qeexdo natiijada saxda ah. Haday tan dhacdo, nooc dhiig labaad ayaa la codsan karaa.
GOORMAAN HELI KARAA PANAROMA?
Waxaad heli kartaa sida oogu horaysa 9 isbuuca ee wallaca.
Sidee Panaroma uga duwantahay?
Tijaabooyinka baaritaan ee kale kuuma sheegi karaan kala duwanaanshaha DNA-ga cunuga iyo hooyada
PANAROMA WAY KKARTAA: Sababtoo ah waa tiknoolajiyad gaar ah, Panaroma waa tijaabada baaritaan ee kali ah ee kala saari kare DNA-ga hooyada iyo kan cunuga laga bilaabo mandheerata. Tani waxay u saamaxaysaa Panaroma in ay noqoto tijaabo si sare u sax ah.
SABABTEE TANI MUHIIM U TAHAY?
Wanaag Been Yar: Sababtoo ah Panaroma waxay u falanqaynaysaa DNA-ga cunga gooni,waxay leedahay heer been wanaag hoose aysan lahayn tijaabo baaritaanada kale.
Saxnaanta Jinsi ee Ugu saraysa:Panaroma waxay leedahay saxnaanta ugu saraysa ee laga warbixiyay qeexitaanka jinsiga cunuga.
Warbixinta ginsiga waa iqtiyaari.
Xaalad qofku uu leeyahay Sadex Karoomsoom halkii uu labo ka yeelan lahaa: Panaroma waa habka dawo aan qaliin ahayn oo tijaabo waalid ee lagu ogaann karo xaalad qofku uu leeyahay sadex karoomsoom halkii uu labo ka yeelan lahaa, Karoomsoomyo aan caadi ahayn oo daran waxay natiijo u noqon karaan halis adkaansho uur hadii aan la hubin.
Ma saxsantahay aniga Panaroma?
HADII AAD JECLAAN LAHAYD INAAD OGAATO in cunugaagu halis oogu jiro qaybo ka mid ah xaalado hida raac, Panaroma ayaa noqon karta iqtiyaarka kugu haboon. Talaabada koowaad waa inaad la hadasho daryee caafimaad bixiyahaaga.
Haweenka qaar ayaa leh fursad sare oo cunugaago ku saamaynkarto xaaladaha qaar sida hoos u dhac xaalad aan caadi ahayn,qaasatan haday yihiin:
. Da’da ka saraysa 35
. Ay leeyihiin xoogaa taariiqo qoys.
. Ay leeyihiin ka helitaan ultrasound aan caadi ahayn.
. Ay leeyihiin natiijo tijaabo dhiig aan caadi ahayn.
Si kasta oo ay tahay, suurtagalnimada in cunug yeesho waayiyda cad yar oo karoomsoom ah oo xaalada aan caadi ahayn waa isku wada mid uurarka, iyada oon laeegayn da’da.
Panaroma waxaa laagu tala galay haweenka uurka leh oo dhan iyada oo aan loo eegayn da’a, marka laga reebo haweenka leh nooca uurka soo socda.
. tiro walac uurar ah
.uurarka loo isticmaalayo ukun isugu deeqida ama hooyo kale lagu beero.
. haweenka uurga ah kuwaas oo qaadanaya isku badalka dhuuxa lafaha.
GOORMAAN HELI DOONAA NATIIJADA PANAROMADAYDA?
Daqtarkaada ayaa caadiyan helidoona natiijadaada kagadaal 7-10 maalmook oo maalmaha kalandarka.
MAXAA TIJAAABO WAALID KALE OO LA HELI KARAA?
Waxaa jira tijaabooyin kale duwan oo kale oo laga heli karo bixiyayaasha, Tijaabada baarida dhaqameed oon sax u ahayn sida Panaroma looguna tala galay in lagu baaro xaalado yar. Tijaabo ogaansho sida baarida xabka ama baarida cilado uu ku dhasho ilma caloosha ku jira (CVS) wuxuu ku siin karaa ogaansho kama danbays ah wuxuuna tijaabin karaa xaalado ka badan, laakiin wuxuu leeyahay Qatar yar oo adkaansho uur uu ku jiro dilan.
“ Waxaan go’aansanahay in aan qaadano tijaabadan sababtoo ah cunugaanaga 8 jirka ah ayaa ayaa qaba xaalad aan caadi ahayn. Waxaan qaadanay baaritaanka sadexla ah tijaabada baarid hore) labaduna waxay ku soo laabtay Qatar hoose. Waa cajiib sida saynisku uu ku hormaray 5 sano gudahood! Waxaan ogaanay shalay inaan haysano cunug wiil ah ayna qatartiisa waxyeelooyin badan oo karoomsoom ay aad u hoosayso. Hada waxaan qorsaynaynaa dhalmo caadi ah, halkii aan ku xirnana lahayn hospitalaka caruurta waad ku mahadsantahay tijaabadan bilaa xanuunka ah. Mahadsanidiin!”
Racheal, Bukaan Panaroma, Indiana
Panaroma
Baartinaan waalid ee Netra
KA BARAO WAX KA BADAN OO QUSEEYE PANAROMA
Waydii daqtarkaada hadii aad tahay codsade baaritanaka waalid ee Panaroma. Sidoo kale waxaad ka baran kartaa wax ka badan oo quseeya tijaabda baaridan DNA panaromatest.com.
Dhalinta xigta hab dawo aan qaliin ahayn ee baarida waalidka.
Hab dawo aan qaliin ahayn ee tijaabo waalid (NIPT) wuxuu falanqeeyaa DNA ka madax banaan unug haweenayda uurka leh dhiigeeda si uu u qiimeeyo qatarta uurkujirta karoomsoomyada aan caadiga ahayn.
Panaroma waxay si gaar ah u kala soocdaa wixii u dhaxeeya uurkujirta(mandheerta ah) iyo unuga ka madaxbanaan DNA ee dhalmada, oo ku hogaaminaysa wanaag been yar iyo ka dhamaystir badan qaybta aas aasiga ah iyadoo la barbardhigaayo hababka baarid ee kale.
Bulshiiyinka xirfadyahanka ah waxay aqoonsadeen doorka (NIPT)
Ispd
Waxay u tixgalisaa in habka dawo aan qaliin ahayn uu ku haboonyahay aasaasiga tijaabada baarida haweenka oo dhan.
ACOG
Waxay ku boorisaa bixiyaasha in ay baraan bukaanada faa’iidada iyo cilladaha ay leedahay NIPTS iyo tijaabooyinka kale ee iqtiyaariga ah.
Panaroma waxay leedahay qaab hawleed la ansixiyay qatarta sare ama dhexdhexaadka ah ee uurka labaduba
Ansaxnimada
T21, T18,T13 and Mx^3 Natiijooyinkacaafimaad
T21,T18,T13 and Mx^4
PPV: Qiimaha Saadaal Wanaagsan
Ulajeedaka aruurtinta qiimaha sadaal wanaagsan darteed ,qatarta sare, waxaa lagu qeexiaa haweenka 35 sano jir dhalmada, qatarna dhexdhexaadka ahna waxaa lagu qeexaa 35 sano dhalmada.
Faa’iidooyinka banaroomo, marka la bar bardhigo tijaabooyin baarida dhaqameedka dhalmada.
Xasaasiyad Sare Wanaag Been yar Xalada badan oo ku jiray
Xaaladaha la baaray Hab qaliin aan muhiim ahayn oo yar Natiijooyin badan oo
Macluumad leh
Taageerada talaabo kasta oo habka
ISDHEX GAL AAN XUDUUD LAHAYN
Goobtaada shaqada
AMAAN AH, FUDUD
Aruurinta sambalada TIKNOOLAJIYADA HORMARTAY
Natiijo aad talo saran karo DHAQSO, WARBIXIN CAD
ay lajirto taageerada kooxdeena
Waxaa lagu siin karaa Panaroma sida oogu horaysa 9 isbuuc ee wallaca Sanbalkaaga waxaa lagu soo diri karaa iyadoo la isticmaalayo baakadayn, xirmo la calaamadeeyay Netera dhexdeeda. Panaroma waxay isticmaashaa SNP oo ku salaysan is xignaanta iyo lahaanshaha geynta Netera si loo gaarsiiyo natiijo sisare oo dhamaystiran sax u ah. Natiijooyinko waxay soo baxaan 7-10 maalmood oo kalandarka iyadoo la adeegsanaayo xiriirka Netera ayna la jirto siidaynta hawsha bukaanka.
Warbixinada waxa ku jira uruurinta qatarta,qiimaha wanaag saadaalinta(Haday sarayso) iyo hawsha uur jujirata si laguu siiye kalsooni natiijooyinka iyo qorshe daryeel oo bukaankaada.
Su’aalaha caadiyan nala waydiiyay.
XAALADAHEE PANAROMA AY BAARTAA? IQTIYAARI
Dhamaan Xaaladaha Koroomsoomyada? -Xaalad aan caadi ahayn oo uu sababay
-Xaaladaha aan caadiga ahayn ee ee maqnaanshaha cad yar oo 21, 18 iyo 13. Koroomsoom 22 ah.
- Koroomsoomyada oo kala dhiman. – Jiro hida raac oo isku xiran oo ugu
- Kooroomsoomyada jinsiga oo dheeraad ah. Horayn saamaysa habdhiska
- Nidaamga guud ee uurka oo dhamaystiran. Dareemaha.
-kooxo calaamada ah oo ka dhasha
Waayitaanka cad ka mid ah
Karoomsoomka nambar5.
-jiro xaalad aan caadi ahayn oo
Sababta itaal daro garasho.
-xaalad hida raac oo uu sababay
Maqnaanshaha Koroomsoomka 15.
.Jinsiga uur jiraha.
SIDEEN U CODSAN KARAA XIRMO BADAN OO TIJAABOOYIN AH?
Xirmooyinka Panaroma oo urursan waxaa la isku siiyaa rugta iyadoo lacag la’aan ah waxaana lagu kaydin karaa saytka.
Si aad u dalbato baaritaanka waalid ee uruurinta xirmooyinka Panaroma
KU DHUFO: Xiriirka Netera
BOOQO: Neteraorder.com
WAC: +1(650) 2499090
EMAIL: [email protected]
LAXIRIIR: Wakiilkaada Netera
Aqoonsiga Baaritaanka Waalid ee Panaroma
XAALADAHEE PANAROMA AY BAARTAA? IQTIYAARI
Dhamaan Xaaladaha Koroomsoomyada? -Xaalad aan caadi ahayn oo uu sababay
-Xaaladaha aan caadiga ahayn ee ee maqnaanshaha cad yar oo 21, 18 iyo 13. Koroomsoom 22 ah.
- Koroomsoomyada oo kala dhiman. – dheeraad cadyar oo sindaroon ah.
- Kooroomsoomyada jinsiga oo dheeraad ah. –Jinsiga uur ku jirah.
-Nidaamga guud ee uurka oo dhamaystiran.
Panaroma waxay baartaa koroomsoomyo badan oo aan caadi ahayn, oo ay la jirto saxnaansho wayn.
Iyadoo la bar bar dhigay baarida koowaad ee sadex biloodlaha. Panaoma waxay leedahay xasaasiyad sare iyo heer been wanaag hoose ee xaaladaha la baaray.
Baarida sida sare u saxan una dhamaystitan
Xaalada Baaritaanka Sadex bilood ee koowaad
Xaasiyada
Heer been wanaag Panaroma
Heerka been wanaag
Hoos u dhac xaalad aan caadi ahayn(Tirisoma 21)
Xaalada aan caadi ahayn ee Edward
(tirisoma18)
Xaalda aan caadiga ahayn ee patue(Tirisoma 13)
Xaalda Jiro aan caadi ahayn oo saamaysa Dhadiga oo kali ah(koroomsoomyada oo kala dhiman X)
Qofka oo leh sadex koroomsoom halkii uu ka lahaan lahaa labao.
Dhagig
Lab 79%
5%
80%
0.3%
50%
0.3%
Ma baaro
Ma baaro
Ma baaro
Ma baaro 99.9(83/83)
0%
96.4%(27/28)
0.1%
99%(13/13)
0%
92.9%(13/14)
0.1%
99%(8/8)
99.9%(469/469)
0%
99.9%(533/533)
0%
Iqtiyaari Karoomsoomyada lawaayay ee Sindaroon.
Xaald aan caadi ahayn oo uu sababo waayitaanka Koroomsoom 22
Koroomsoom dheeraad ah oo uu sababo cad la waayay
MA baaro
Ma baaro 95.7%(45/47)
93.8>99%
Qiimaha Saadaalinta wanaag oo sare= Walaac yar oo bukaanada.
Tix gali 100
Haween uur leh oo laga helay natiijada qatarta sare ee Tirisomi 21 Tijaabada sadexda bilood ee koowaad 3 waxay noqon doontaa wanaag run ah 97 waxay noqondoontaa wanaag been ah iyadoo lagu sheegi doono tijoobo qaliin aan muhiim ahayn
Panaroma 91
Waxay noqon doonaan run wanaagsan 9
Waxay noqon doontaa
Been wanaagsan
.Tijaabinta koroomsoomyada aan caadiga ahayn waa iqtiyaari.
.Hadii aad jeceshahay inaad ogaato qatarta cunugaaga in uu leeyahay koroomsoomyada aan caadiga ahay iqtiyaariga baarida waa la heli karaa.
. Hadii aad doonaysid in aad ogaatid huibinta koroomsoomyada aan caadi ahayn waxaad u boodi kartaa tijaabda ogaanshaha.
Warbixintii u danbaysay Wabixintii u badnayd.
Faa’iidoonyinka
Aan la tijaabin Tijaabo dhaqameedka Siram Tijaabo han aan qaliin ahayn oo waalid Baarida xabka/Baaritaanka ciladaha imlmaha uurka ku jira
Walaac yar haweenka ka wal walaaya tijaaba
- Ma jiro go’aan adag oo la samaynayo hadii najtiijooyin aan caadi ahayn Hab aan qaliin ahayn
Hadii la sameeyo baaritaanka sadexdii bilood mar labaad xaqiitina ciladaha dhalasho ee spina bifida Hab aan qaliin ahayn
Baaritanaka xaaldao dheeraad ah
Xasaasiyad sare iyo qiimaha saadaalinta wanaagsan
.Ugu badnaan haweenku waxay helaan natiijooyin qatarhoose, side darteed walwalku wuu yaraanaynaa
- In la baaro ugu horayn 9 isbuuc ee hore. Na tii jooyinka kama danbaybta ah.
Ka dhamaystiran habka dawayn aan qaliin ahayn ee tijaabo waalid ama tijaabo dhaqameed.
Awood inaad qorshayso daryeelka cunuga hadii ay jiro natiijooyin aan caadi ahayn.
CILLADAHA
In aadan awoodin in aad qorshaysid
Dawo ahaan, dhaqaalo ahaan & dareen ahaan.
Waayitaanka inaad la hawgashid dad taqusuleh iyo ilaha taageerida bulshada. Aan la ogaan cudurka
Ku xadidan tirisomi 21,18 iyo 13.
Xaasiyad hoose,heer been wanaag sare iyo qiimo saadaalin wanaagsan hoose markii loo fiiriyo Hab dawo aan qaliin ahayn o tijaabo waalid. -Aan la ogaan cudurka, been wanaag been xumaan oo dhacaya.
-Aan baaraynin dhamaan koroomsoomyada aan caadiga ahayn.
-Aan awoodin in uu ka warbixyo natiijada nambar yar oo bukaano ah. Qaliinka, Qatar yar oo soo dhicis.
Baaritaanka xabka oo aan la helayn illaa sadex bile e labaad.
Natiijooyin macquul ah aan la hubin muhiimadooda.
Dhalinta xigta hab dawo aan qaliin ahayn ee baarida waalidka.
Hab dawo aan qaliin ahayn ee tijaabo waalid (NIPT) wuxuu falanqeeyaa DNA ka madax banaan unug haweenayda uurka leh dhiigeeda si uu u qiimeeyo qatarta uurkujirta karoomsoomyada aan caadiga ahayn.
Panaroma waxay si gaar ah u kala soocdaa wixii u dhaxeeya uurkujirta(mandheerta ah) iyo unuga ka madaxbanaan DNA ee dhalmada, oo ku hogaaminaysa wanaag been yar iyo ka dhamaystir badan qaybta aas aasiga ah iyadoo la barbardhigaayo hababka baarid ee kale.
Bulshiiyinka xirfadyahanka ah waxay aqoonsadeen doorka (NIPT)
Ispd
Waxay u tixgalisaa in habka dawo aan qaliin ahayn uu ku haboonyahay aasaasiga tijaabada baarida haweenka oo dhan.
ACOG
Waxay ku boorisaa bixiyaasha in ay baraan bukaanada faa’iidada iyo cilladaha ay leedahay NIPTS iyo tijaabooyinka kale ee iqtiyaariga ah.
Panaroma waxay leedahay qaab hawleed la ansixiyay qatarta sare ama dhexdhexaadka ah ee uurka labaduba
Ansaxnimada
T21, T18,T13 and Mx^3 Natiijooyinkacaafimaad
T21,T18,T13 and Mx^4
PPV: Qiimaha Saadaal Wanaagsan
Ulajeedaka aruurtinta qiimaha sadaal wanaagsan darteed ,qatarta sare, waxaa lagu qeexiaa haweenka 35 sano jir dhalmada, qatarna dhexdhexaadka ahna waxaa lagu qeexaa 35 sano dhalmada.
Faa’iidooyinka banaroomo, marka la bar bardhigo tijaabooyin baarida dhaqameedka dhalmada.
Xasaasiyad Sare Wanaag Been yar Xalada badan oo ku jiray
Xaaladaha la baaray Hab qaliin aan muhiim ahayn oo yar Natiijooyin badan oo
Macluumad leh
Taageerada talaabo kasta oo habka
ISDHEX GAL AAN XUDUUD LAHAYN
Goobtaada shaqada
AMAAN AH, FUDUD
Aruurinta sambalada TIKNOOLAJIYADA HORMARTAY
Natiijo aad talo saran karo DHAQSO, WARBIXIN CAD
ay lajirto taageerada kooxdeena
Waxaa lagu siin karaa Panaroma sida oogu horaysa 9 isbuuc ee wallaca Sanbalkaaga waxaa lagu soo diri karaa iyadoo la isticmaalayo baakadayn, xirmo la calaamadeeyay Netera dhexdeeda. Panaroma waxay isticmaashaa SNP oo ku salaysan is xignaanta iyo lahaanshaha geynta Netera si loo gaarsiiyo natiijo sisare oo dhamaystiran sax u ah. Natiijooyinko waxay soo baxaan 7-10 maalmood oo kalandarka iyadoo la adeegsanaayo xiriirka Netera ayna la jirto siidaynta hawsha bukaanka.
Warbixinada waxa ku jira uruurinta qatarta,qiimaha wanaag saadaalinta(Haday sarayso) iyo hawsha uur jujirata si laguu siiye kalsooni natiijooyinka iyo qorshe daryeel oo bukaankaada.
Su’aalaha caadiyan nala waydiiyay.
XAALADAHEE PANAROMA AY BAARTAA? IQTIYAARI
Dhamaan Xaaladaha Koroomsoomyada? -Xaalad aan caadi ahayn oo uu sababay
-Xaaladaha aan caadiga ahayn ee ee maqnaanshaha cad yar oo 21, 18 iyo 13. Koroomsoom 22 ah.
- Koroomsoomyada oo kala dhiman. – Jiro hida raac oo isku xiran oo ugu
- Kooroomsoomyada jinsiga oo dheeraad ah. Horayn saamaysa habdhiska
- Nidaamga guud ee uurka oo dhamaystiran. Dareemaha.
-kooxo calaamada ah oo ka dhasha
Waayitaanka cad ka mid ah
Karoomsoomka nambar5.
-jiro xaalad aan caadi ahayn oo
Sababta itaal daro garasho.
-xaalad hida raac oo uu sababay
Maqnaanshaha Koroomsoomka 15.
.Jinsiga uur jiraha.
SIDEEN U CODSAN KARAA XIRMO BADAN OO TIJAABOOYIN AH?
Xirmooyinka Panaroma oo urursan waxaa la isku siiyaa rugta iyadoo lacag la’aan ah waxaana lagu kaydin karaa saytka.
Si aad u dalbato baaritaanka waalid ee uruurinta xirmooyinka Panaroma
KU DHUFO: Xiriirka Netera
BOOQO: Neteraorder.com
WAC: +1(650) 2499090
EMAIL: [email protected]
LAXIRIIR: Wakiilkaada Netera
Aqoonsiga Baaritaanka Waalid ee Panaroma
XAALADAHEE PANAROMA AY BAARTAA? IQTIYAARI
Dhamaan Xaaladaha Koroomsoomyada? -Xaalad aan caadi ahayn oo uu sababay
-Xaaladaha aan caadiga ahayn ee ee maqnaanshaha cad yar oo 21, 18 iyo 13. Koroomsoom 22 ah.
- Koroomsoomyada oo kala dhiman. – dheeraad cadyar oo sindaroon ah.
- Kooroomsoomyada jinsiga oo dheeraad ah. –Jinsiga uur ku jirah.
-Nidaamga guud ee uurka oo dhamaystiran.
Panaroma waxay baartaa koroomsoomyo badan oo aan caadi ahayn, oo ay la jirto saxnaansho wayn.
Iyadoo la bar bar dhigay baarida koowaad ee sadex biloodlaha. Panaoma waxay leedahay xasaasiyad sare iyo heer been wanaag hoose ee xaaladaha la baaray.
Baarida sida sare u saxan una dhamaystitan
Xaalada Baaritaanka Sadex bilood ee koowaad
Xaasiyada
Heer been wanaag Panaroma
Heerka been wanaag
Hoos u dhac xaalad aan caadi ahayn(Tirisoma 21)
Xaalada aan caadi ahayn ee Edward
(tirisoma18)
Xaalda aan caadiga ahayn ee patue(Tirisoma 13)
Xaalda Jiro aan caadi ahayn oo saamaysa Dhadiga oo kali ah(koroomsoomyada oo kala dhiman X)
Qofka oo leh sadex koroomsoom halkii uu ka lahaan lahaa labao.
Dhagig
Lab 79%
5%
80%
0.3%
50%
0.3%
Ma baaro
Ma baaro
Ma baaro
Ma baaro 99.9(83/83)
0%
96.4%(27/28)
0.1%
99%(13/13)
0%
92.9%(13/14)
0.1%
99%(8/8)
99.9%(469/469)
0%
99.9%(533/533)
0%
Iqtiyaari Karoomsoomyada lawaayay ee Sindaroon.
Xaald aan caadi ahayn oo uu sababo waayitaanka Koroomsoom 22
Koroomsoom dheeraad ah oo uu sababo cad la waayay
MA baaro
Ma baaro 95.7%(45/47)
93.8>99%
Qiimaha Saadaalinta wanaag oo sare= Walaac yar oo bukaanada.
Tix gali 100
Haween uur leh oo laga helay natiijada qatarta sare ee Tirisomi 21 Tijaabada sadexda bilood ee koowaad 3 waxay noqon doontaa wanaag run ah 97 waxay noqondoontaa wanaag been ah iyadoo lagu sheegi doono tijoobo qaliin aan muhiim ahayn
Panaroma 91
Waxay noqon doonaan run wanaagsan 9
Waxay noqon doontaa
Been wanaagsan
.Tijaabinta koroomsoomyada aan caadiga ahayn waa iqtiyaari.
.Hadii aad jeceshahay inaad ogaato qatarta cunugaaga in uu leeyahay koroomsoomyada aan caadiga ahay iqtiyaariga baarida waa la heli karaa.
. Hadii aad doonaysid in aad ogaatid huibinta koroomsoomyada aan caadi ahayn waxaad u boodi kartaa tijaabda ogaanshaha.
Warbixintii u danbaysay Wabixintii u badnayd.
Faa’iidoonyinka
Aan la tijaabin Tijaabo dhaqameedka Siram Tijaabo han aan qaliin ahayn oo waalid Baarida xabka/Baaritaanka ciladaha imlmaha uurka ku jira
Walaac yar haweenka ka wal walaaya tijaaba
- Ma jiro go’aan adag oo la samaynayo hadii najtiijooyin aan caadi ahayn Hab aan qaliin ahayn
Hadii la sameeyo baaritaanka sadexdii bilood mar labaad xaqiitina ciladaha dhalasho ee spina bifida Hab aan qaliin ahayn
Baaritanaka xaaldao dheeraad ah
Xasaasiyad sare iyo qiimaha saadaalinta wanaagsan
.Ugu badnaan haweenku waxay helaan natiijooyin qatarhoose, side darteed walwalku wuu yaraanaynaa
- In la baaro ugu horayn 9 isbuuc ee hore. Na tii jooyinka kama danbaybta ah.
Ka dhamaystiran habka dawayn aan qaliin ahayn ee tijaabo waalid ama tijaabo dhaqameed.
Awood inaad qorshayso daryeelka cunuga hadii ay jiro natiijooyin aan caadi ahayn.
CILLADAHA
In aadan awoodin in aad qorshaysid
Dawo ahaan, dhaqaalo ahaan & dareen ahaan.
Waayitaanka inaad la hawgashid dad taqusuleh iyo ilaha taageerida bulshada. Aan la ogaan cudurka
Ku xadidan tirisomi 21,18 iyo 13.
Xaasiyad hoose,heer been wanaag sare iyo qiimo saadaalin wanaagsan hoose markii loo fiiriyo Hab dawo aan qaliin ahayn o tijaabo waalid. -Aan la ogaan cudurka, been wanaag been xumaan oo dhacaya.
-Aan baaraynin dhamaan koroomsoomyada aan caadiga ahayn.
-Aan awoodin in uu ka warbixyo natiijada nambar yar oo bukaano ah. Qaliinka, Qatar yar oo soo dhicis.
Baaritaanka xabka oo aan la helayn illaa sadex bile e labaad.
Natiijooyin macquul ah aan la hubin muhiimadooda.
Somali to English: Political General field: Other
Source text - Somali Abdi Kariim Sheekh Muuse Oo La Sheegay In lagu dilay Tuulo Cali Wanaag
Warar la xaqiijinaayo oo aan ka helnay magaalada wardheer gobolka doolo ayaa sheegaya in abdi kariim sheikh muuse oo ahaa taliyaha ciidama Jwxo-shiil iyo niman kale oo la socday in lagu dilay Tuula Cal- Wanaag.
Abdi Kariim Sheekh Muuse Oo Ka mid Ahaa Naftood hurayaashii ka dagaalamay gudaha ayaa markii danbe daba dhoon u noqday jwxo markii ay u gaftay halganka ay hogaaminayso Jwxo.
Abdi Kariim Sheekh Muuse Oo La Sheegay In lagu dilay Tuulo Cali Wanaag
Warar la xaqiijinaayo oo aan ka helnay magaalada wardheer gobolka doolo ayaa sheegaya in abdi kariim sheikh muuse oo ahaa taliyaha ciidama Jwxo-shiil iyo niman kale oo la socday in lagu dilay Tuula Cal- Wanaag.
Abdi Kariim Sheekh Muuse Oo Ka mid Ahaa Naftood hurayaashii ka dagaalamay gudaha ayaa markii danbe daba dhoon u noqday jwxo markii ay u gaftay halganka ay hogaaminayso Jwxo.
Abdi Kariim Sheekh Muuse Oo La Sheegay In lagu dilay Tuulo Cali Wanaag
Warar la xaqiijinaayo oo aan ka helnay magaalada wardheer gobolka doolo ayaa sheegaya in abdi kariim sheikh muuse oo ahaa taliyaha ciidama Jwxo-shiil iyo niman kale oo la socday in lagu dilay Tuula Cal- Wanaag.
Abdi Kariim Sheekh Muuse Oo Ka mid Ahaa Naftood hurayaashii ka dagaalamay gudaha ayaa markii danbe daba dhoon u noqday jwxo markii ay u gaftay halganka ay hogaaminayso Jwxo.
Translation - English
Part of Abdkariim Sheikh Muuse’s clan have arrested and ordered to the other to bring him to the government.
It gets increased the pressure on the clan of Abdikariim Sheikh Muuse who is believed that he is the commander of Onlf fighters, who fights in the region.
This clan whose residences include Warder District and Lahelow are arrested some of their elders to bring and hand over to the government Abdikariim Sheikh Muuse well-known Qalbi dhagax while others of the clan order to bring him.
Some people of the clan of Abdikariim sheikh muuse(qalbi dhagax) have arrested and the crime of these people is nothing but that they are from the same clan of Abdikariim sheikh muuse qalbi dhagax and on that time forced the other part to bring qalbi dhagax who is a member of ONLF leaders.
Fallo.com have found the names of some of the arrested people and still trying to confirm it. The names of arrested people will soon publish on our front page.
N.B. If you have any additional information about this please share with us.
It is being reported that Abdikariim Sheikh Muuse has killed in Ali Wanag village.
Confirmed news I have received from Warder City of Dollo region, are reporting that Abdikariim Sheikh Muuse who was the commander of ONLF fighters has killed him and other men in Ali Wanag village.
Abdikariim Sheikh Muuse who was a long time member of Onlf fighters who took part the struggle, and recently became a supporter of Jwxo-shiil( a group fired from Onlf called this name to the Onlf) who disrespected and refused the advice of its people, and he took part to destroy the struggle led by ONLF.
Abdikariim was active member who has never been out of the region except a visit he went to Eritrea. The death of Abdikariim will end the group of Onlf who has anyone else other than two spies who are hiding in Hargeisa and Galkayo.
As the news told Abdikariim has killed a fight happened yesterday Ali Wanag village, which is in Dollo region.
The man who became famous the destruction of the struggle led by Somali Ogaden National liberation Front who is an old man and lives in UK who doesn’t care who is dying or getting hurt and the struggle led ONLF which he finished.
History remains if you die or live it will mention whatever you have done and it will mention that this group has ended the struggle.
Somali to English: law General field: Law/Patents
Source text - Somali KU CIDA AY KHUSAYSO
UJEEDO:CADAYN
Maanta oo ay Taariikhdu tahay 16/11/2016 waxaan nootaayada Al-khayr Public notary ninka la yiraahdo: ninka la yiraahdo Mahamed Ali Nuur Oo Wada Baasboor numbarkiisa yahay P00592019, wuxuu sheegtay in uu maqraati ka ahaa markii ay maxkamda dagma ay xukantay 5t ayna ku xukuntay dil toogasho kuwaas oo kala ah
1. Mustafe cali guuleed
2. Micheal(Macalin Kenyan Ah)
3. Abdi Xamiik
4. Shubaal
5. Muxuyadiin
5ta oo macalin ka ahaa dugsiga hoose/dhexe ee lasodawaco) Waxay makkamdu ku eedaysay in ay fidinayaan diinta masiigxiga kadibna maxkamdu waxay sheegtay in ay ku heshay kiiskaas, waxayna maxkamadu ku xukuntay dil in la Rajmiyo dhagax.
Markii aan kiiskaas ogaanay waxaan ka fakanay magaalda sidaas ayaana maraykanka ku nimid
Translation - English PUTLAND STATE OF SOMALIA
ALKHAYRAAT PUBLIC NOTARY OF EXCHANGING FIXSED AND NON FIXED ASSETS
Presidential low Nom. 1432/Bosasaso_Somalia
Ref. APN _____/2016 Date. 16/11/2016
TO WHOM IT CONCERN
OBECTIVE: DECLARATION
Today of date 16/11/2016 at Alkhayrat public notary the man calls:Mohamed Ali Nur who has Somali passport Nom:P00592019, told that he was eyewitness when the district court of Lasadawaca sentenced at the date of 16/11/16 the 5men mentioned below to the death sentence.
1. Mustafe cali Guled
2. Micheal (Kenyan Teacher)
3. Cabdixakiim
4. Shubaal
5. And Muxyadiin
Those 5 men who are teachers of the primary and intermediate school of iftin of lasadacwo) the court blamed that they were spreading Christian religion, and then the court stated that it found cases for the 5 men and sentenced to kill by stone.
When we found out those cases, we scape from lasadawaco and I reached to America.
SO THAT
When we saw the witness came to in front of the Public Notary, when they heard the evidences brought in front of the Notary, they decided that it is true the death sentence of the 5 men.
Somali to English: Partialy Translated General field: Other
Source text - Somali IPO 2
IRISH NATURALISATION AND IMMIGRATION SERVICE
INTERNATIONAL PROTECTION OFFICE
Application for International Protection
Questionnaire
Before completing this questionnaire, please read the accompanying
Information Booklet for Applicants for International Protection.
Reference Number 1778614-I PPA-16
Person ID 967325-16
Name of Applicant: Shirif Ali Diriye
Return this document by: _____
INTRODUCTION
1. This questionnaire is a central part of your application for international protection in the State (Ireland) which you have made to the Minister for Justice and Equality (the Minister) and should be completed truthfully and comprehensively. While this introductory section provides some general information by way of assistance to you in completing the questionnaire, you are advised that before completing this questionnaire:
(i) you should read the accompanying Information Booklet for Applicants for International Protection,
and
(ii) seek legal advice. Contact details for the Legal Aid Board (LAB), which assists applicants for international protection, are contained in the Annex to the Information Booklet for Applicants for International Protection. You may also use the services of another legal representative at your own expense.
2. The information provided by you in this questionnaire will be used by the International Protection Office (IPO) as part of
(i) the examination and determination of your application for international protection (refugee status and subsidiary protection),
and, if the IPO recommends that you should not be granted refugee status or subsidiary protection,
(ii) consideration of whether the Minister should give you permission to remain in the State (Ireland) on other grounds.
3. Information is also being collected in this questionnaire in relation to members of your family. This is for use in the event that you become entitled to apply for family reunification following the grant of a refugee declaration or a subsidiary protection declaration.
4. When answering this questionnaire, you should tell the IPO in specific terms why you think that you and/or your dependants
(i) should be found to be entitled to international protection (refugee status or subsidiary protection), or
(ii) should be given permission to remain in the State on other grounds, if you are found not to be entitled to international protection.
REFUGEE STATUS
5. You should tell us if you and/or your dependants think that you and/or they have ever been subject to persecution in your country of origin (or, if stateless, in your country of former habitual residence) on grounds of
• race,
• religion,
• nationality,
• political opinion or
• membership of a particular social group.
SUBSIDIARY PROTECTION
6. You should also tell us if you and/or your dependants have been subject to serious harm in your country of origin (or if stateless, in your country of habitual residence).
Serious harm means
(a) death penalty or execution,
(b) torture or inhuman or degrading treatment or punishment of a person in his or her country of origin, or
(c) serious and individual threat to a civilian’s life or person by reason of indiscriminate violence in a situation of international or internal armed conflict.
7. The terms “refugee status” and “subsidiary protection” are explained in more detail in the Information Booklet for Applicants for International Protection.
8. You should also tell us if you and/or your dependants have ever suffered any of the following in your country of origin (or if stateless, in your country of habitual residence):
• detention or holding by police/authorities/other persons,
• imprisonment or sentence to a term of imprisonment,
• interrogation, or
• sexual assault.
9. Provided he or she is not an Irish citizen, a dependent child under 18 years will be deemed to be included in your application. This presumption applies whether or not the child was present in the State (Ireland) at the time of the making of your application.
Therefore, if you make an application for international protection, you will be deemed to have also made an application on behalf of your dependent child who is not an Irish citizen and
(a) at the time of the making of the application, is present in the State (Ireland) and is under 18 years of age,
(b) is born in the State (Ireland) while you are an applicant,
(c) who is under 18 years of age and enters the State (Ireland) while you are an applicant.
The recommendation made in relation to your application will also apply to them.
10. You should include all the reasons why you, your children and any other relevant dependants left your country of origin or residence. You should also explain all the reasons why you cannot return there. You should also provide all the reasons why you think you should be allowed to remain in the State (Ireland).
11. Please make sure that you provide all information relevant to your application in this questionnaire. Give as much detail as possible, and provide any personal papers, identification documents, photographs or other documents which support your statements. The IPO will take account of any representations in writing made by you or on your behalf as long as they are made before or during your interview for international protection. You should make any such representations at the earliest opportunity. Representations that you make after the main interview may be considered by the IPO if they are received prior to a recommendation being made on the application.
12. Please do not leave any questions blank or unanswered in this questionnaire.
Instead, say ‘none’ or ‘not applicable’ where appropriate. It is important that you fully complete all the sections in the questionnaire.
13. Providing all relevant information at this stage will greatly assist the IPO and the Minister in considering your application for international protection. If you do not mention something relating to the claim in the questionnaire but seek to rely on it later, it may damage the credibility of your claim.
14. All of the information that you provide in this questionnaire will be considered in arriving at a final decision on your application. If you need more space to explain what happened to you in your country of origin or country of former habitual residence and the reasons why you cannot return there, please attach extra pages at the end of this questionnaire.
15. Following the completion of this questionnaire, in most cases you will be interviewed by the IPO. The interview will be conducted with the assistance of an interpreter, where necessary and possible. If you are represented by a legal representative, he or she may attend with you.
16. In addition to completing this questionnaire, at any subsequent interview, you will have the opportunity to clarify further why you are applying for international protection.
17. Following your interview, the IPO will make a recommendation to the Minister on your application for international protection. The recommendation will be based on a factual and individual assessment of all information relevant to your case. This information includes the statements and documentation provided by you as well as general information on conditions in your country of origin or country of former habitual residence. If you are a citizen of more than one country, your claim in relation to each country will be considered.
18. You must be truthful and accurate in the information you provide.
Inconsistencies between the information that you provide in this questionnaire and your answers at interview, or other information or representations that you provide,
may raise questions about the credibility of your claim. This may result in the refusal of your application or any dependant(s) claim(s). Equally, if you do not mention information relating to your claim and any dependant’s claim of which you are aware at this stage, but you seek to rely on that information later, there is a possibility that the credibility of your claim may be affected.
19. Furthermore, if you and/or your dependant(s) are granted international protection or permission to remain in the State (Ireland) and it subsequently comes to light that you provided untruthful or misleading information for the purpose of your application, your protection status or permission to remain may be revoked.
20. It is important that you fully understand the instructions for completing the questionnaire and the questions contained in it. If you do not understand something, please seek legal advice.
21. In summary, when you have read the questionnaire carefully:
(i) It is important that you answer all of the questions in this questionnaire fully and truthfully. If necessary, please use additional pages to detail further relevant information. Do not forget to include your Person ID number and ensure that you number, date and sign any additional pages submitted.
(ii) This is an important legal document. If you provide false or misleading information or withhold information in the questionnaire (or at any other stage), this may have a negative effect on the credibility of your application and lead to it being refused.
(iii) If you wish to lodge documents in support of your application, they should be obtained and submitted as soon as practicable but in line with the timescales outlined by the International Protection Office or in the Information Booklet for Applicants for International Protection. If you intend to seek documents from your country of origin, you should do so immediately.
(iv) Any medical evidence in support of your application should be submitted without delay.
(v) All documents that you intend to rely on for your application should, if possible, be submitted before your interview.
(vi) All your travel/identity documents and any other documents relevant to your application that you have in your possession, or have the power to procure, should be submitted with this questionnaire.
22. Your information is confidential. All details provided in connection with your application will, in accordance with the law, be treated in confidence and will not be disclosed to the authorities in your home country or to representatives of your country in Ireland.
23. The IPO may, however, disclose information received from you, in accordance with the law to the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), as well as to public bodies in the State (Ireland) which may be engaged with you, such as
Irish Government Departments and Agencies including the Irish Naturalisation and
Immigration Service/Immigration authorities, the Garda Síochána (the Irish police), Local Authorities and TUSLA - Child and Family Agency to enable these organisations to carry out their functions including the administration of the law relating to the entry to and removal from the State (Ireland) of non-nationals. Some information may also be provided to other countries operating the EU EURODAC Fingerprinting Regulation and the EU Dublin Regulation for the purpose of operating these arrangements.
24. Your information may also be used in the examination of other cases where an applicant is related to you or where the case is in some way linked to yours.
25. This questionnaire
(i) must be completed fully in blue/black ink, signed, dated and
(ii) returned by the date and time specified in the pre-addressed FREEPOST envelope provided to
International Protection Office,
Irish Naturalisation and Immigration Service,
79 - 83 Lower Mount Street,
Dublin 2.
D02 ND99
26. Please note that you may be found not to be co-operating in the examination of your application if your questionnaire is not received by the IPO by the date and time specified.
27. Reminder: Please consult the Information Booklet for Applicants for International Protection for more information on the international protection and permission to remain processes. The booklet also provides information about the consequences if you are found not to be co-operating in the examination of your application for international protection.
International Protection Office Irish Naturalisation and Immigration Service
January 2017
PART 1
PRINCIPAL APPLICANT’S DETAILS
File Reference Number: 1778614 –IPPA-16 Person ID Number:______ 967325-16_____________
Full Name: Shirif Ali Diriye
Current address in Ireland: ST patricks Acc Center. Drumsgoask
Email address:
________________________________________________________________________ Please note that if you change your address at any stage throughout the process you must notify the International Protection Office of your new address immediately.
PART 2
GENERAL INFORMATION (PRINCIPAL APPLICANT)
a) What is your first language? Somali
b) What other languages can you speak? _There is no_______there is no____________________________
c) What languages are you able to conduct your protection interview in? Remember, if you are not confident in conducting the interview through English, an interpreter will be provided where necessary and possible.
Somali
d) Do you have a disability or medical condition that is relevant to or affects your application? Please also include here, if you are pregnant, or think you may be pregnant.
Yes [ ] No [ No] (tick as appropriate)
If yes, please state the nature of your disability or medical condition or if you are or think you might be pregnant.
e) Do you have any medical evidence of the condition outlined at (d)?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, please list what medical evidence you have (medical certificates etc.) *
________________________________________________________________________
* Please attach all medical evidence with this questionnaire.
f) In what way does this disability/medical condition affect your application?
PART 3
BIOGRAPHICAL INFORMATION (PRINCIPAL APPLICANT)
Personal Details
1a. Family name: Diriye
1b. Given names: Shirif Ai
1c. Any other names used: there is no
2. Gender: male [ Male ] female [ ] other [ ] (tick as appropriate)
3. Date of birth: 26/06 /1950
DD MM YYYY
4. Place of birth (e.g. Village, Town; County; Province and Country): Makah Al Mukaramah Street. Mogadishu-Banadir Region,
Somalia
5. Please state any places/addresses you have lived in your country of origin/country of former habitual residence. Use additional pages if necessary. Please provide full addresses.
Full address From date (month/year) To date (month/year)
Makah Al Mukaramah
Mogadishu Street, Banadir Region.
June 1950 -2006
Shalan Bod, First street.
2006- 03-2015
6. Have you ever lived in any other country(ies) other than your country of origin/country of former habitual residence?
Yes [ ] No [No ] (tick as appropriate)
If yes, please provide details in the table below:
From:
(month/year) To:
(month/year) Name of
Country Full address in Country Reason for leaving Legal status while living there
7. What was/were your nationality(ies)/citizenship(s) at birth? Somali
8. What is/are your current nationality(ies)/citizenship(s)? Somali
9. Have you ever held, or to your knowledge are you entitled to claim, the citizenship of any other country?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, please provide details below:
10. Have you ever held, or to your knowledge are you entitled to a right of residence in any other country?
Yes [ ] No [No ] (tick as appropriate)
If yes, please provide details below:
11. To your knowledge, does your spouse/partner, or do your children or dependants have a right of residence in any other country?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, please provide details below:
Race
12. What is your Race/Ethnic group? Somali
13. What is your Tribe (if any)? Asharaf
Religion
14. What (if any) was your religion at birth? Islam
15. What (if any) is your current religion? Islam
16. Do you practise your current religion?
Yes [ Yes ] No [ ] (tick as appropriate)
If yes, please describe how you currently practise and where I pray and fast the Ramadan
17. Have you ever converted from another religion?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, please provide details below:
Previous Religion New Religion Date of Conversion
Education History
18. Have you received any formal education/training?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
19. If yes, how many years of formal education/training have you had?
years.
Please provide details below:
From:
(month/year) To:
(month/year) Name and address of all schools/colleges attended Qualifications obtained*
08/1980 Jan 1991 Somali Patrol Agency Server
1991 2015 I had food restaurant I had a restaurant
*Original certificates enclosed Yes [ ] No [No ] (tick as appropriate)
Work History
20. How many years have you been employed/self-employed?
10 years
Please list all employments, beginning with the most recent. If you have documentary evidence of these employments/self-employments, please submit them with the questionnaire:
From: (month/year) To:
(month/year) Name and address of company or employer Type of work
Documents enclosed Yes [ ] No [ ] (tick as appropriate)
21. If you were not employed, how did you financially support yourself and/or your dependants in your country of origin/former habitual residence?
22. If you were not employed, did you receive any social assistance or welfare payments in your country of origin/country of former habitual residence?
Yes [ ] No [ ] (tick as appropriate)
If yes, please provide details below:
PART 4
FAMILY INFORMATION
NOTE: Your dependent children (under the age of 18), who are not Irish citizens, are deemed to be included in your application for international protection. This applies to a dependent child who is not an Irish citizen and
(a) at the time of the making of the application, is present in the State (Ireland) and is under 18 years of age,
(b) is born in the State (Ireland) while you are an applicant,
(c) who is under 18 years of age and enters the State (Ireland) while you are an applicant.
If your child is born after you have made an application for international protection or a child or dependant arrives in the State (Ireland) after you have made your application, you should present the child/dependant to the International Protection Office without delay.
While all adult family members (over 18 years old), including your spouse or partner, must make their own individual applications, you must still provide their details on this questionnaire.
PRINCIPAL APPLICANT
23. Please indicate your present status (tick as appropriate):
Single [ ]
Married [ Yes ]
Legally Separated [ ]
Divorced [ ]
Widowed [ ]
Civil Partnership [ ]
Other, please specify ____________________ (e.g. same sex relationship, cohabitation, polygamous marriage, marriage by proxy, etc.)
YOUR SPOUSE/PARTNER
24. Please provide the following information in relation to your spouse(s)/partner(s) if you are married/in a civil partnership/in a same sex relationship/cohabitating:
Spouse’s/
Partner’s given
name Spouse’s/
Partner's family
name Spouse’s/ Partner's date of birth Date of marriage/ civil partnership/cohabitation Type of marriage
ceremony*
Fardows Elmi
Adan June 1980 15-05-2003 Islamic Marrige
* Religious rite, traditional rite, civil ceremony/registry office, proxy (more than one may apply)
25. What is your current spouse’s/partner’s nationality/citizenship? Somali ______
26. What is your current spouse’s/partner's race/ethnicity? Somali
27. What is your current spouse’s/partner's religion (if any)? Islam
28. To your knowledge has he/she ever converted from another religion?
Yes [ ] No [ No] (tick as appropriate)
If yes, please provide details: I fled and ran for my life
29. Did your current spouse/partner accompany you to the State (Ireland)?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If no, please specify (i) why not and (ii) how he/she arrived in the State (Ireland):
30. What is your current spouse’s/partner’s present address: (Provide full address: Street, Village, Town, Province, Country?
Ethiopia
31 If your current spouse/partner is not currently in the State (Ireland), what is his/her last known address? Please provide full addresses for the last 3 years.
Address From date (month/year) To date (month/year)
Ethiopia
January 2015 Till now
32. Please provide the following information if you are separated, widowed or divorced in relation to your former spouse(s)/partner(s):
Former
Spouse’s/
Partner's given
name Former
Spouse’s/ Partner's family name Former
Spouse’s/ Partner's date of birth Date of
Marriage/ civil partnership/ cohabitation Date of divorce/ separation/ death of spouse*
Qadija
Abdi 1971 Died 14-10-2001
*Original documentation/Certificates enclosed? Yes [ ] No [ ] (tick as appropriate)
YOUR DEPENDENT CHILDREN
33a. Your Dependent Children:
Please note that you must list the details for all of your children from any current or previous relationships. You must also provide details for any other dependent children in your care. If you have no children or no other dependent children, please write ‘None’. If there is not enough space to list all your dependent children, please use additional pages as necessary.
1 2 3 4 5
Name of child
Abdi Salam
Abdi Fatah Zam Zam Sabah Mohamed
Gender Male
Male Female Female Male
Place of birth
Mogadishu
Mogadishu Mogadishu Mogadishu Mogadishu
Date of birth
25-02-2000
25-02-2000 14-10-2001 14-10-2001 17-01-2004
Relationship to
you*
Son
Son Daughter Daughter Son
Nationality of child
Somali Somali Somali Somali Somali
Citizenship(s) of child
Religion of child
Islam
Islam Islam Islam Islam
Current/last known whereabouts of child
Ethiopia
Ethiopia Ethiopia Ethiopia Ethiopia
Name of other parent
Qadija Abdi
Qadija Abdi Qadija Abdi Qadija Abdi Fardows Elmi Adan
*Your own children, any stepchildren, adopted children or any other children in your care.
Question 33a continued
6 7 8 9 10
Name of child
Guled
Salah Hayat
Gender
Male
Male Female
Place of birth
Shalan Bood
Mogadishu Mogadishu
Date of birth
13-03-2010
13 years 12 years
Relationship to
you*
Son
My brother’s Son Son of Fawdows’s brother
Nationality of child
Somali
Somali Somali
Citizenship(s) of child
Religion of child
Islam
Islam Islam
Current/last known whereabouts of child
Ethiopia
Ethiopia Ethiopia
Name of other Parent
Fardows Elmi Adan
Mohamed Diiriye Mahamed Elmi
*Your own children, any stepchildren, adopted children or any other children in your care.
33b. Please state why and how those mentioned in Question 33a are dependent on you. Please use additional pages as necessary.
Abdi Salam, Abdi Fatah, Zam Zam,Sabah, Mohamed and Guled All are my kids and they younger under age of eight teen years.
Salah Mohamed Dirye is 13 years old and he is the son of my dead brother.
Hayat Mohamed Elmi is the daughter of my wife’s dead brother and she is 12 years. All they depend on me.
34. Do you and/or your dependant(s) have any connection to the State (Ireland) (e.g.
marriage to an Irish citizen, parent of an Irish Born Child or a Child Born in Ireland, marriage to an EU National etc.)?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, please provide details.
YOUR PARENTS
35. Please give details of your parents:
Father Mother
Family name
Diriye
Farah
Given name Diriye
Fadumo
Current address Died Died
Date of birth
Nationality Somali
Somali
Citizenship(s) Somali
Somali
Ethnicity/race
Somali
Somali
Tribe Asharaf Asharaf
Living or deceased Deceased Deceased
If the person is deceased, please provide their date of death (dd/mm/yyyy) and a death certificate* if available
1985
1991
*Original certificates enclosed Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
36. To your knowledge are either/both of your parents resident in the State (Ireland)?
Yes [ ] No [No ] (tick as appropriate)
If yes, please specify if your mother/your father or both parents have permission to be in the State (Ireland) and on what grounds.
YOUR SIBLINGS
37. Please give details of all of your siblings. Include any brothers and sisters (also include any half-brothers, half-sisters, stepbrothers, stepsisters, if applicable) Please use additional pages if necessary.
1 2 3 4 5
Family name
Diriye
Given name
Mariam
Gender
Female
Religion Islam
Nationality
Somali
Citizenship(s)
Somali
Ethnicity/Race
Somali
Tribe
Asharaf
Date of birth
1940
Current whereabouts
Kenya
Father's
name
Diriye
Mother's
name
Fadumo
Relationship to you
Question 37 continued:
6 7 8 9 10
Family name
Given name
Gender
Religion
Nationality
Citizenship(s)
Ethnicity/Race
Tribe
Date of birth
Current whereabouts
Father's name
Mother's name
Relationship to you
OTHER DEPENDANTS
38. Any additional dependants:
If there are any other dependants whatsoever (eg: grandparents, aunts, uncles, cousins etc. or anyone else in your care) who are not named above, please give their details in full and their relationship to you in the table below.
1 2 3 4 5
Family name
Given Name
Gender
Religion
Nationality
Citizenship(s)
Ethnicity/Race
Tribe
Date of Birth
Current whereabouts
Father’s name
Mother’s name
Relationship to you
39. Please state why and how those mentioned in Question 38 are dependent on you (e.g. infirmity, disability, medical condition etc.).
Please use additional pages as necessary.
PART 5
DOCUMENTATION
You should submit with this questionnaire all available documents potentially relevant to your application for international protection and permission to remain in the State. Original documents should be submitted if available.
Examples of documents that you should submit with your application include:
• Your passport, national identity card, travel documents, drivers licence.
• Birth, death, marriage/civil partnership certificates, school records, any educational certificates.
• Correspondence or membership cards for organisations such as political parties/groups, unions/clubs or other groups.
• Correspondence/warrants from the police/authorities.
• Correspondence from your doctor or medical reports from Ireland and your country of origin/country of former habitual residence.
• Any other documents relevant to your application such as phone or bank records or any documentation relating to your past immigration history.
You should obtain any documents on which you will rely for your application and forward such documentation immediately to the International Protection Office upon receipt. If you intend to rely on medical evidence, obtain it without delay and submit it to this Office immediately upon receipt. Withholding documents at this stage may have a negative effect on your credibility and disadvantage your claim (potentially leading to the refusal of your application).
This Office should receive any documents at least three working days before your interview date. Please list all the documents you are submitting below. Remember to include your Person ID and your name with any documents you submit.
40. Do you have any documents to submit in support of your application?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, please give details
41. Have you submitted these documents to this Office?
Yes [ ] No [ No] (tick as appropriate)
42. If you do not have documents, or cannot obtain documents, please explain why.
I ran for my life. There was no a functional government from 1991 in Somalia. I lost the documents I had before 1991 in fights and fleeing so that I have any documents or papers.
PART 6
VISA, RESIDENCY AND OTHER TRAVEL INFORMATION
43a. Have you travelled outside your country of origin/country of former habitual residence before?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, please state:
(i) The date(s) you travelled.
(ii) Your destination(s).
(iii) Your reason(s) for travel at that time.
Please include each journey.
Please enclose visas, flight details, boarding passes, itineraries etc. where available. Documents enclosed: Yes [ ] No [No ] (tick as appropriate)
43b. Have any of your dependants travelled outside of their country of origin/country of former habitual residence before?
Yes [ ] No [ No] (tick as appropriate)
If yes, please state:
(iv) Which dependant(s) travelled.
(v) The date(s) they travelled.
(vi) Their destination(s).
(vii) Their reason(s) for their travel at that time.
Please include each journey.
.
Please enclose visas, flight details, boarding passes, itineraries etc. where available. Documents enclosed Yes [ ] No [ No] (tick as appropriate)
44. Did you or your dependants ever apply for a passport from your/their country of origin/country of former habitual residence?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
45. If you and/or your dependants did not apply for a passport from the authorities in your/their country of origin/country of former habitual residence, please explain why not:
When there was the government I didn’t need to travel or immigrate. And after 1991 the was a government which could give documents
46. Were you or your dependants ever issued with a passport from the authorities in your/their country of origin/country of former habitual residence?
Yes [ ] No [ ] (tick as appropriate)
If yes, please complete the following:
Name of person passport issued to Place of issue Date of issue/expiry Passport number Where is the passport now?
47. Were you or your dependants ever refused a passport from the authorities in your/their country of origin/country of former habitual residence?
Yes [ ] No [ No] (tick as appropriate)
48. If you or your dependants did not receive a passport from the authorities in your/their country of origin/country of former habitual residence, please explain why not.
I didn’t need before. And the time of civil war there was no a government which given passport.
49. Did you or your dependants included in your application ever apply for a visa to visit any country, including Ireland?
Yes [ ] No [No ] (tick as appropriate)
If yes, when and where did you/they apply?
50. Were you and/or your dependants included in your application ever issued with a travel/entry visa for any country, including Ireland?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, please provide full details including when and where issued and to whom, expiry date etc.
Documents enclosed Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
51. Were you and/or any of your dependants included in your application ever issued with a student travel/entry visa for any country, including Ireland?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, please provide full details including name of school, when and where issued, to whom issued, expiry date etc.
Documents enclosed Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
52. Were you and/or any of your dependants included in your application ever issued with a work permit or any other work permission/entitlement for any country, including Ireland?
Yes [ ] No [No ] (tick as appropriate)
If yes, please provide full details (Name of employer, when and where issued, to whom issued, expiry date etc).
Documents enclosed Yes [ ] No [ No] (tick as appropriate)
53a. What documents did you and/or your dependants use to leave your country of origin and enter Ireland?
A broker was guiding me and he took back the passport with the ticket
53b. Were the documents referred to in Question 53a genuine documents?
Yes [ ] No [ No] (tick as appropriate)
If no, where/how were they obtained and at what cost?
My nephew found a broker to get me out of Somalia since I was in danger and I don’t know what she had given to him.
53c. Where are the documents referred to in Question 53a now?
It was a red passport and the broker took back
54. What date did you and/or your dependant(s) last leave your/their country of origin/country of former habitual residence?
20/04/2016
DD MM YYYY
55. What date did you and/or your dependant(s) arrive in Ireland?
03/05/2016
DD MM YYYY
56. Where did you and/or your dependant(s) arrive in the State (Ireland)? At what port of entry or other entry point?
57. Who, if anyone, accompanied you and/or your dependant(s) on your journey to the State (Ireland)? Please provide the full name & present address.
The name of the broker was Said. And I don’t know where he is now.
58. What travel arrangements did you and/or your dependant(s) make and how did you make them? Please provide details (For example, did you use an agent or smuggler? Did you have to pay anyone? How much did you pay?)
Yes a trafficker called Said he agreed with my nephew and she sent him to get me out of Somalia and I don’t know what she had given to him.
59. List all mode(s) of transport used on your and/or your dependants' journey(ies) to
Ireland:
From Somalia to Kenya by car.
From Kenya to Ireland by airplane.
60. What countries did you and/or your dependant(s) travel through on your way to Ireland?
Kenya-France-Ireland.
61. For each country you and/or your dependant(s) travelled through, please provide the following details:
Name of
Country Address When were you and/or your
dependants there?
Please provide dates. How long did you and/or your dependants remain there?
Kenya
Eastleigh Area 10 days I stayed 10 days.
France
Transit
PART 7
BASIS OF YOUR APPLICATION FOR INTERNATIONAL PROTECTION
62. In the next part of the questionnaire, you must fully set out in the space provided below all of the reasons and circumstances why you and any dependants included in your application are seeking international protection (refugee status or subsidiary protection).
You must:
• Provide as much detail as possible to assist the examination of your application for international protection including in relation to the grounds of your application.
• Explain fully why you and your dependant(s) left your country of origin or country of former habitual residence and why you and they cannot return there.
• Set out in date order all the significant events and reasons that have led you to claim international protection in the State (Ireland).
• Indicate any hostile acts or conduct against you and (if appropriate) members of your family and who carried out any such acts or conduct. Include all dates if you can.
• If there are any dependants included in this application, set out fully all grounds relating specifically to their circumstances upon which they are relying in their claim for international protection.
________________________
I didn’t have any problem before 1991. After the civil war since we born to small tribe, we get roped and suffered a lot. In Somalia the big tribes oppressed and looted to the small tribes and there was no a helping government and we couldn’t help ourselves. More severely Alshabab tried to brain wash our kids and I worried about my kids and escaped with them to Baidabo,which was controlling by Ethiopian troops. Then I came to sell the restaurant to have some money but when I reached to Shalan Bood, Alshaab attacked me and they killed my brother Mohamed diriye and his son Said Mohamed Diriye and they shot me several times and left me as dead body. Then my sister took me as I was injured and escaped with me to Kenya. I ran away those problems and submitted the request
Q62 continued:
Q62 continued
If you need more space please attach extra pages with this questionnaire, please include your Person ID and number, sign and date any additional pages added.
REFUGEE STATUS
63a. On what grounds do you claim to have a well-founded fear of persecution?
Please tick as appropriate - more than one may apply.
Race [Yes ]
Religion [ ]
Nationality [ ]
Political opinion [ ]
Membership of a particular social group [ ]
None of these [ ]
63b. If any dependants are included in your application, please indicate on what grounds they claim to have a well-founded fear of persecution?
Please tick as appropriate - more than one may apply.
Race [ Yes]
Religion [ ]
Nationality [ ]
Political opinion [ ]
Membership of a particular social group [ ]
None of these [ ]
SUBSIDIARY PROTECTION
Under the International Protection Act 2015, serious harm means:
(a) death penalty or execution,
(b) torture or inhuman or degrading treatment or punishment of a person in his or her country of origin, or
(c) serious and individual threat to a civilian’s life or person by reason of indiscriminate violence in a situation of international or internal armed conflict.
64a. Please indicate the basis on which serious harm is being claimed by you:
Please tick as appropriate - more than one may apply.
(a) death penalty or execution [ Yes ],
(b) torture or inhuman or degrading treatment or punishment of a person in his or her country of origin [ Yes ]
(c) serious and individual threat to a civilian’s life or person by reason of indiscriminate violence in a situation of international or internal armed conflict [ ]
64b. If any dependants are included in your application, please indicate on which basis serious harm is being claimed for them.
Please tick as appropriate - more than one may apply:
(a) death penalty or execution [ Yes ],
(b) torture or inhuman or degrading treatment or punishment of a person in his or her country of origin [ Yes ]
(c) serious and individual threat to a civilian’s life or person by reason of indiscriminate violence in a situation of international or internal armed conflict [ ]
GENERAL INFORMATION FOR PROTECTION CLAIM
65a. Did you report any incidents that happened to you and/or your dependants to the authorities in your country of origin/country of former habitual residence?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate]
65b. If yes, when and to whom did you report it? Please include any documents which may support this claim.
__________________________________________________________________
Documents enclosed Yes [ ] No [No ] (tick as appropriate
65c. What action was taken by the authorities referred to in Question 65a?
______________________ ______________________________________________
______________________________________ There is no an administration to complain to ______
__________________________________________________________________
65d. If you did not report it, state clearly why you did not.
____________________________________ there is no a competent administration._________________________________________
____________________________________
66a. Have you and/or your dependants ever moved to another part of your/their country of origin/country of former habitual residence to find protection?
Yes [ Yes ] No [ ]
66b. If yes, please provide details including where and when you moved and how long you stayed there.
____________________2006 I fled from Mogadishu for the invasion of Ethiopian troops and I reached to Shalan Bod and then for the intimidation of Alshabab to me and my family we once more fled from Baidabo to Dolaw near the border.
____________________________________________________
66c. If you and/or your dependant(s) did not seek to find protection by going to another part of your country of origin/country of former habitual residence, please explain why.
________________________________________________________________________
67. Have you received any medical or psychological treatments or assessments in Ireland or elsewhere relating to your claim? All medical evidence should be provided as soon as practicable, and preferably before your interview.
______________________ When I came to Ireland I met to doctors as the bullet shots appeared on my body and still I am under the appointment of the doctor. __________________________________________________
68. What do you fear may happen to you and/or your dependant(s), if any, included in this application if you or they were to return to your country of origin/country of former habitual residence? Please explain giving as much relevant detail as possible. If you need more space please attach extra pages with the details.
________________________________________________________________________
I afraid to be killed and I saved before as I get injured and still the intimidation of tribes exists.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
69. Have you and/or your dependant(s) ever been sought, interrogated, arrested, detained or imprisoned by the state authorities in any country, including your country of origin/country of former habitual residence and Ireland?
Yes [ ] No [ No] (tick as appropriate)
If yes, please state below by whom and for how long you/your dependant(s) were detained and the name of your place of detention:
1
2 3 4 5
Full name of person sought, interrogated, arrested, detained or imprisoned
Please indicate which of the following applies: sought, interrogated, arrested, detained or imprisoned
By whom?
Date
(month/year)
Where did this occur?
Reason for
detention
Reason for release, if
applicable
Date of release, if
applicable
70. Have you and/or your dependant(s) ever been sought, interrogated, arrested, held, detained or imprisoned in any country by any other organisation or person (i.e.
other than the state authorities)?
Yes [ ] No [ No] (tick as appropriate)
If yes, please provide details:
1 2 3 4 5
Full name of person sought, interrogated, arrested, detained or imprisoned
Please indicate which of the following applies:
sought, interrogated, arrested, detained or imprisoned
By whom?
Date (month/year)
Where did this occur?
Reason for
detention
Reason for release, if applicable
Date of release, if applicable
71. Have any members of your close family other than dependants included in your application, ever been sought, interrogated, arrested, detained or imprisoned in any country, including your country of origin/country of former habitual residence and Ireland?
Yes [ ] No [ No] (tick as appropriate)
If yes, please provide details:
1
2
3
4
5
Full Name
Relationship to you
Please indicate which of the following applies: sought, interrogated, arrested, detained or imprisoned
By whom
His/her age
Where?
Duration of detention, if applicable
Reason for detention
72. Have you ever committed or been charged with or convicted of any crime in any country, including your country of origin/country of former habitual residence and Ireland?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, please provide details *.
With what offence(s) were you charged? When were you charged? Were you convicted of the offence(s)? When were you released?
* Include all crimes including any crimes for which you were acquitted, charged or pardoned. Use additional pages if necessary.
73. Are you or were you ever a member of any political, religious, or other organisation/grouping/movement in your country of origin/country of former habitual residence?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, please provide the details including full name(s) of the organisation or grouping and the dates you joined:
Full name of organisation/group Role in the organisation/group Date you joined Date you left (if applicable)
74. Are any members, or were any members of your close family/dependants, members of any political, religious, or other organisation/grouping/movement in your country of origin/country of former habitual residence?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, please provide their details including their full name(s), name(s) of the organisation(s) or grouping(s) and their role in that/those organisation(s):
Full name of organisation/group Member's full name Relationship to you Person's role in organisation/group Date joined Date left
(if
applicable)
Please submit any documentary evidence such as membership cards etc.
Documents enclosed Yes [ ] No [ ] (tick as appropriate)
Military or Paramilitary Service or Activity
75. Have you and/or your dependants ever served or acted in a military or paramilitary organisation or grouping, whether state or non-state in nature, in your country of origin/former habitual residence. This includes membership of irregular and/or dissident groups as well as military service.
Yes [ ] No [No ] (tick as appropriate)
Please provide full details including dates; rank, etc.
1
2 3 4 5
Full name of person
Full name of
organisation/group
Role/rank in
organisation
Date joined
Date left
(if applicable)
Was this service voluntary or compulsory
76. Is military service compulsory in your country(ies) of origin/country(ies) of former habitual residence?
Yes [ ] No [ No] (tick as appropriate)
77. If yes, at what age?
78. Duration of required service?
79. Were you/they ordered to do military service?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
80. If yes, did you/they comply with the order?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
81. If you/they did not comply with the order, please explain why?
PART 8
APPLICATION FOR PROTECTION OR RESIDENCY IN OTHER
COUNTRIES
82. Have you and/or your dependants ever registered with an international agency dealing with refugees?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, state the name of the agency, name of the person registered, where and when they registered with the agency and card number if applicable:
1
2
3
4
5
Full name of person
registered
Full name of
agency
Date of
registration
Where
registered
Card/Identity number
83. Have you and/or your dependants ever previously made an asylum or protection claim in the State (Ireland) or in any other country or with the UNHCR?
Yes [ ] No [ No ] Don't know [ ] (tick as appropriate)
If yes, please provide details:
1
2
3
4
Full name of person registered
Country or
UNHCR camp
where claim was made
Date of
application
Accepted/
Rejected/
Not completed
Reason for rejection (if applicable)
84. Have you and/or your dependant(s) to your knowledge ever been included in another person's asylum/protection claim in the State (Ireland) or any other country or with the UNHCR?
Yes [ ] No [ No ] Don't know [ ] (tick as appropriate)
If yes, please provide details
1
2
3
4
Full name of person in whose application you/your dependant(s)
were included
Country or
UNHCR camp
where claim
was made
Date of
application
Accepted/
Rejected/
Not completed
Reason for rejection (if applicable)
85. Have you and/or your dependant(s) ever been included in a family reunification application either in the State (Ireland) or any other country or with the UNHCR?
Yes [ ] No [ No ] Don't know [ ] (tick as appropriate)
If yes, please provide details
1
2
3
4
Full name of family reunification
applicant
Country or
UNHCR camp where application
was made
Date of
application
Accepted/
Rejected/
Not completed
Reason for rejection (if applicable)
86. Have any of your other family members made an asylum or protection claim in the State (Ireland), or in any other country or with the UNHCR?
Yes [ ] No [ No ] Don't know [ ] (tick as appropriate)
If yes, please provide details.
Full name Gender
(Male/Female/Other) Date of application Country or
UNHCR camp
where claim was made. File number (if known)
PART 9
PERMISSION TO REMAIN
If, following the examination of your application for international protection, the IPO recommends that you are not entitled to refugee status or subsidiary protection, the Minister may still give you permission to remain in Ireland on other grounds.
The IPO will assess this matter on behalf of the Minister. It will take into consideration your family and personal circumstances and your right to respect for your private and family life, having regard to the following:
a. the nature of your connection with the State (Ireland) if any,
b. humanitarian considerations,
c. your character and conduct both within and (where relevant and ascertainable) outside the State (Ireland) (including criminal convictions),
d. considerations of national security and public order, and
e. any other consideration of the common good.
The IPO and the Minister will also respect the prohibition of refoulement and will have regard to any matter raised by you which is relevant to that issue. In particular, any fears you have expressed in relation to persecution or serious harm you may be exposed to if you return to your country of origin will be considered.
87. Having regard to the criteria above governing permission to remain, please provide any other reasons why you and/or your dependant(s) under 18 years should be permitted to remain in Ireland in the event that your protection application is refused?
______________________________________________________________________________
I am an old man and I suffered a lot and I have injury with bullet shots. Now I communicate to the doctor and I saved from to be killed and I learn English now.
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________ If you need more space please attach extra pages with this questionnaire. Please include your Person ID number and do not forget to number, sign and date any additional pages added.
PART 10
INFORMATION RELATING TO POSSIBLE FUTURE APPLICATIONS FOR FAMILY REUNIFICATION
Applications for Family Reunification from persons granted international protection
If the Minister gives you a refugee status declaration or a subsidiary protection declaration, you may, within 12 months of the date of the declaration, apply to the Minister for permission for members of your family to:
• enter and reside in the State (Ireland), if outside on the date of application; or
• reside in the State, if already in the State (Ireland) on the date of application.
A member of the family means:
(i) Your spouse, provided that the marriage is subsisting on the date of the application for international protection in the State (Ireland).
(ii) Your civil partner, provided that the civil partnership is subsisting on the date of the application for international protection in the State (Ireland)
(iii) If you are under 18 years of age and unmarried on the date of application for family reunification, your parents and their children who are under 18 years and unmarried, or
(iv) Your child, who, on the date of the application for family reunification, is under the age of 18 years and unmarried.
Please note that you are required to provide all information that would be relevant to the consideration of any application for family reunification that you may make if you are successful in your application for international protection.
You must submit an application for family reunification to the Minister within 12 months of being granted a refugee declaration or a subsidiary protection declaration.
Please provide the following information (even if you have already provided similar details earlier in this questionnaire).
88. If you are married or in a civil partnership, please provide information in relation to your spouse or civil partner on the date the international protection application is made.
Spouse’s/ Partner's given
name Spouse’s/
Partner's family
name Spouse’s/ Partner's date of birth Date of marriage/ civil partnership Type of marriage/civil partnership ceremony *
Fardows
Elmi Adan June 1980 15-03-2003 Traditional religion
* Religious Rite, Traditional Rite, Civil Ceremony/Registry Office, Proxy (more than one may apply)
89. If you are under 18 years of age and not married, please provide information in relation to your parents and their other children who are under 18 years and not married.
1 2 3 4 5
Family name
Given name
Gender
Relationship to you
Nationality
Citizenship(s)
Date of birth
Current whereabouts
Father's
name
Mother's
name
90. Please provide information in relation to your children who are under 18 years and not married.
1 2 3 4 5
Family name
Diriye
Translation - English IPO 2
IRISH NATURALISATION AND IMMIGRATION SERVICE
INTERNATIONAL PROTECTION OFFICE
Application for International Protection
Questionnaire
Before completing this questionnaire, please read the accompanying
Information Booklet for Applicants for International Protection.
Reference Number 1778614-I PPA-16
Person ID 967325-16
Name of Applicant: Shirif Ali Diriye
Return this document by: _____
INTRODUCTION
1. This questionnaire is a central part of your application for international protection in the State (Ireland) which you have made to the Minister for Justice and Equality (the Minister) and should be completed truthfully and comprehensively. While this introductory section provides some general information by way of assistance to you in completing the questionnaire, you are advised that before completing this questionnaire:
(i) you should read the accompanying Information Booklet for Applicants for International Protection,
and
(ii) seek legal advice. Contact details for the Legal Aid Board (LAB), which assists applicants for international protection, are contained in the Annex to the Information Booklet for Applicants for International Protection. You may also use the services of another legal representative at your own expense.
2. The information provided by you in this questionnaire will be used by the International Protection Office (IPO) as part of
(i) the examination and determination of your application for international protection (refugee status and subsidiary protection),
and, if the IPO recommends that you should not be granted refugee status or subsidiary protection,
(ii) consideration of whether the Minister should give you permission to remain in the State (Ireland) on other grounds.
3. Information is also being collected in this questionnaire in relation to members of your family. This is for use in the event that you become entitled to apply for family reunification following the grant of a refugee declaration or a subsidiary protection declaration.
4. When answering this questionnaire, you should tell the IPO in specific terms why you think that you and/or your dependants
(i) should be found to be entitled to international protection (refugee status or subsidiary protection), or
(ii) should be given permission to remain in the State on other grounds, if you are found not to be entitled to international protection.
REFUGEE STATUS
5. You should tell us if you and/or your dependants think that you and/or they have ever been subject to persecution in your country of origin (or, if stateless, in your country of former habitual residence) on grounds of
• race,
• religion,
• nationality,
• political opinion or
• membership of a particular social group.
SUBSIDIARY PROTECTION
6. You should also tell us if you and/or your dependants have been subject to serious harm in your country of origin (or if stateless, in your country of habitual residence).
Serious harm means
(a) death penalty or execution,
(b) torture or inhuman or degrading treatment or punishment of a person in his or her country of origin, or
(c) serious and individual threat to a civilian’s life or person by reason of indiscriminate violence in a situation of international or internal armed conflict.
7. The terms “refugee status” and “subsidiary protection” are explained in more detail in the Information Booklet for Applicants for International Protection.
8. You should also tell us if you and/or your dependants have ever suffered any of the following in your country of origin (or if stateless, in your country of habitual residence):
• detention or holding by police/authorities/other persons,
• imprisonment or sentence to a term of imprisonment,
• interrogation, or
• sexual assault.
9. Provided he or she is not an Irish citizen, a dependent child under 18 years will be deemed to be included in your application. This presumption applies whether or not the child was present in the State (Ireland) at the time of the making of your application.
Therefore, if you make an application for international protection, you will be deemed to have also made an application on behalf of your dependent child who is not an Irish citizen and
(a) at the time of the making of the application, is present in the State (Ireland) and is under 18 years of age,
(b) is born in the State (Ireland) while you are an applicant,
(c) who is under 18 years of age and enters the State (Ireland) while you are an applicant.
The recommendation made in relation to your application will also apply to them.
10. You should include all the reasons why you, your children and any other relevant dependants left your country of origin or residence. You should also explain all the reasons why you cannot return there. You should also provide all the reasons why you think you should be allowed to remain in the State (Ireland).
11. Please make sure that you provide all information relevant to your application in this questionnaire. Give as much detail as possible, and provide any personal papers, identification documents, photographs or other documents which support your statements. The IPO will take account of any representations in writing made by you or on your behalf as long as they are made before or during your interview for international protection. You should make any such representations at the earliest opportunity. Representations that you make after the main interview may be considered by the IPO if they are received prior to a recommendation being made on the application.
12. Please do not leave any questions blank or unanswered in this questionnaire.
Instead, say ‘none’ or ‘not applicable’ where appropriate. It is important that you fully complete all the sections in the questionnaire.
13. Providing all relevant information at this stage will greatly assist the IPO and the Minister in considering your application for international protection. If you do not mention something relating to the claim in the questionnaire but seek to rely on it later, it may damage the credibility of your claim.
14. All of the information that you provide in this questionnaire will be considered in arriving at a final decision on your application. If you need more space to explain what happened to you in your country of origin or country of former habitual residence and the reasons why you cannot return there, please attach extra pages at the end of this questionnaire.
15. Following the completion of this questionnaire, in most cases you will be interviewed by the IPO. The interview will be conducted with the assistance of an interpreter, where necessary and possible. If you are represented by a legal representative, he or she may attend with you.
16. In addition to completing this questionnaire, at any subsequent interview, you will have the opportunity to clarify further why you are applying for international protection.
17. Following your interview, the IPO will make a recommendation to the Minister on your application for international protection. The recommendation will be based on a factual and individual assessment of all information relevant to your case. This information includes the statements and documentation provided by you as well as general information on conditions in your country of origin or country of former habitual residence. If you are a citizen of more than one country, your claim in relation to each country will be considered.
18. You must be truthful and accurate in the information you provide.
Inconsistencies between the information that you provide in this questionnaire and your answers at interview, or other information or representations that you provide,
may raise questions about the credibility of your claim. This may result in the refusal of your application or any dependant(s) claim(s). Equally, if you do not mention information relating to your claim and any dependant’s claim of which you are aware at this stage, but you seek to rely on that information later, there is a possibility that the credibility of your claim may be affected.
19. Furthermore, if you and/or your dependant(s) are granted international protection or permission to remain in the State (Ireland) and it subsequently comes to light that you provided untruthful or misleading information for the purpose of your application, your protection status or permission to remain may be revoked.
20. It is important that you fully understand the instructions for completing the questionnaire and the questions contained in it. If you do not understand something, please seek legal advice.
21. In summary, when you have read the questionnaire carefully:
(i) It is important that you answer all of the questions in this questionnaire fully and truthfully. If necessary, please use additional pages to detail further relevant information. Do not forget to include your Person ID number and ensure that you number, date and sign any additional pages submitted.
(ii) This is an important legal document. If you provide false or misleading information or withhold information in the questionnaire (or at any other stage), this may have a negative effect on the credibility of your application and lead to it being refused.
(iii) If you wish to lodge documents in support of your application, they should be obtained and submitted as soon as practicable but in line with the timescales outlined by the International Protection Office or in the Information Booklet for Applicants for International Protection. If you intend to seek documents from your country of origin, you should do so immediately.
(iv) Any medical evidence in support of your application should be submitted without delay.
(v) All documents that you intend to rely on for your application should, if possible, be submitted before your interview.
(vi) All your travel/identity documents and any other documents relevant to your application that you have in your possession, or have the power to procure, should be submitted with this questionnaire.
22. Your information is confidential. All details provided in connection with your application will, in accordance with the law, be treated in confidence and will not be disclosed to the authorities in your home country or to representatives of your country in Ireland.
23. The IPO may, however, disclose information received from you, in accordance with the law to the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), as well as to public bodies in the State (Ireland) which may be engaged with you, such as
Irish Government Departments and Agencies including the Irish Naturalisation and
Immigration Service/Immigration authorities, the Garda Síochána (the Irish police), Local Authorities and TUSLA - Child and Family Agency to enable these organisations to carry out their functions including the administration of the law relating to the entry to and removal from the State (Ireland) of non-nationals. Some information may also be provided to other countries operating the EU EURODAC Fingerprinting Regulation and the EU Dublin Regulation for the purpose of operating these arrangements.
24. Your information may also be used in the examination of other cases where an applicant is related to you or where the case is in some way linked to yours.
25. This questionnaire
(i) must be completed fully in blue/black ink, signed, dated and
(ii) returned by the date and time specified in the pre-addressed FREEPOST envelope provided to
International Protection Office,
Irish Naturalisation and Immigration Service,
79 - 83 Lower Mount Street,
Dublin 2.
D02 ND99
26. Please note that you may be found not to be co-operating in the examination of your application if your questionnaire is not received by the IPO by the date and time specified.
27. Reminder: Please consult the Information Booklet for Applicants for International Protection for more information on the international protection and permission to remain processes. The booklet also provides information about the consequences if you are found not to be co-operating in the examination of your application for international protection.
International Protection Office Irish Naturalisation and Immigration Service
January 2017
PART 1
PRINCIPAL APPLICANT’S DETAILS
File Reference Number: 1778614 –IPPA-16 Person ID Number:______ 967325-16_____________
Full Name: Shirif Ali Diriye
Current address in Ireland: ST patricks Acc Center. Drumsgoask
Email address:
________________________________________________________________________ Please note that if you change your address at any stage throughout the process you must notify the International Protection Office of your new address immediately.
PART 2
GENERAL INFORMATION (PRINCIPAL APPLICANT)
a) What is your first language? Somali
b) What other languages can you speak? _There is no_______there is no____________________________
c) What languages are you able to conduct your protection interview in? Remember, if you are not confident in conducting the interview through English, an interpreter will be provided where necessary and possible.
Somali
d) Do you have a disability or medical condition that is relevant to or affects your application? Please also include here, if you are pregnant, or think you may be pregnant.
Yes [ ] No [ No] (tick as appropriate)
If yes, please state the nature of your disability or medical condition or if you are or think you might be pregnant.
e) Do you have any medical evidence of the condition outlined at (d)?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, please list what medical evidence you have (medical certificates etc.) *
________________________________________________________________________
* Please attach all medical evidence with this questionnaire.
f) In what way does this disability/medical condition affect your application?
PART 3
BIOGRAPHICAL INFORMATION (PRINCIPAL APPLICANT)
Personal Details
1a. Family name: Diriye
1b. Given names: Shirif Ai
1c. Any other names used: there is no
2. Gender: male [ Male ] female [ ] other [ ] (tick as appropriate)
3. Date of birth: 26/06 /1950
DD MM YYYY
4. Place of birth (e.g. Village, Town; County; Province and Country): Makah Al Mukaramah Street. Mogadishu-Banadir Region,
Somalia
5. Please state any places/addresses you have lived in your country of origin/country of former habitual residence. Use additional pages if necessary. Please provide full addresses.
Full address From date (month/year) To date (month/year)
Makah Al Mukaramah
Mogadishu Street, Banadir Region.
June 1950 -2006
Shalan Bod, First street.
2006- 03-2015
6. Have you ever lived in any other country(ies) other than your country of origin/country of former habitual residence?
Yes [ ] No [No ] (tick as appropriate)
If yes, please provide details in the table below:
From:
(month/year) To:
(month/year) Name of
Country Full address in Country Reason for leaving Legal status while living there
7. What was/were your nationality(ies)/citizenship(s) at birth? Somali
8. What is/are your current nationality(ies)/citizenship(s)? Somali
9. Have you ever held, or to your knowledge are you entitled to claim, the citizenship of any other country?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, please provide details below:
10. Have you ever held, or to your knowledge are you entitled to a right of residence in any other country?
Yes [ ] No [No ] (tick as appropriate)
If yes, please provide details below:
11. To your knowledge, does your spouse/partner, or do your children or dependants have a right of residence in any other country?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, please provide details below:
Race
12. What is your Race/Ethnic group? Somali
13. What is your Tribe (if any)? Asharaf
Religion
14. What (if any) was your religion at birth? Islam
15. What (if any) is your current religion? Islam
16. Do you practise your current religion?
Yes [ Yes ] No [ ] (tick as appropriate)
If yes, please describe how you currently practise and where I pray and fast the Ramadan
17. Have you ever converted from another religion?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, please provide details below:
Previous Religion New Religion Date of Conversion
Education History
18. Have you received any formal education/training?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
19. If yes, how many years of formal education/training have you had?
years.
Please provide details below:
From:
(month/year) To:
(month/year) Name and address of all schools/colleges attended Qualifications obtained*
08/1980 Jan 1991 Somali Patrol Agency Server
1991 2015 I had food restaurant I had a restaurant
*Original certificates enclosed Yes [ ] No [No ] (tick as appropriate)
Work History
20. How many years have you been employed/self-employed?
10 years
Please list all employments, beginning with the most recent. If you have documentary evidence of these employments/self-employments, please submit them with the questionnaire:
From: (month/year) To:
(month/year) Name and address of company or employer Type of work
Documents enclosed Yes [ ] No [ ] (tick as appropriate)
21. If you were not employed, how did you financially support yourself and/or your dependants in your country of origin/former habitual residence?
22. If you were not employed, did you receive any social assistance or welfare payments in your country of origin/country of former habitual residence?
Yes [ ] No [ ] (tick as appropriate)
If yes, please provide details below:
PART 4
FAMILY INFORMATION
NOTE: Your dependent children (under the age of 18), who are not Irish citizens, are deemed to be included in your application for international protection. This applies to a dependent child who is not an Irish citizen and
(a) at the time of the making of the application, is present in the State (Ireland) and is under 18 years of age,
(b) is born in the State (Ireland) while you are an applicant,
(c) who is under 18 years of age and enters the State (Ireland) while you are an applicant.
If your child is born after you have made an application for international protection or a child or dependant arrives in the State (Ireland) after you have made your application, you should present the child/dependant to the International Protection Office without delay.
While all adult family members (over 18 years old), including your spouse or partner, must make their own individual applications, you must still provide their details on this questionnaire.
PRINCIPAL APPLICANT
23. Please indicate your present status (tick as appropriate):
Single [ ]
Married [ Yes ]
Legally Separated [ ]
Divorced [ ]
Widowed [ ]
Civil Partnership [ ]
Other, please specify ____________________ (e.g. same sex relationship, cohabitation, polygamous marriage, marriage by proxy, etc.)
YOUR SPOUSE/PARTNER
24. Please provide the following information in relation to your spouse(s)/partner(s) if you are married/in a civil partnership/in a same sex relationship/cohabitating:
Spouse’s/
Partner’s given
name Spouse’s/
Partner's family
name Spouse’s/ Partner's date of birth Date of marriage/ civil partnership/cohabitation Type of marriage
ceremony*
Fardows Elmi
Adan June 1980 15-05-2003 Islamic Marrige
* Religious rite, traditional rite, civil ceremony/registry office, proxy (more than one may apply)
25. What is your current spouse’s/partner’s nationality/citizenship? Somali ______
26. What is your current spouse’s/partner's race/ethnicity? Somali
27. What is your current spouse’s/partner's religion (if any)? Islam
28. To your knowledge has he/she ever converted from another religion?
Yes [ ] No [ No] (tick as appropriate)
If yes, please provide details: I fled and ran for my life
29. Did your current spouse/partner accompany you to the State (Ireland)?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If no, please specify (i) why not and (ii) how he/she arrived in the State (Ireland):
30. What is your current spouse’s/partner’s present address: (Provide full address: Street, Village, Town, Province, Country?
Ethiopia
31 If your current spouse/partner is not currently in the State (Ireland), what is his/her last known address? Please provide full addresses for the last 3 years.
Address From date (month/year) To date (month/year)
Ethiopia
January 2015 Till now
32. Please provide the following information if you are separated, widowed or divorced in relation to your former spouse(s)/partner(s):
Former
Spouse’s/
Partner's given
name Former
Spouse’s/ Partner's family name Former
Spouse’s/ Partner's date of birth Date of
Marriage/ civil partnership/ cohabitation Date of divorce/ separation/ death of spouse*
Qadija
Abdi 1971 Died 14-10-2001
*Original documentation/Certificates enclosed? Yes [ ] No [ ] (tick as appropriate)
YOUR DEPENDENT CHILDREN
33a. Your Dependent Children:
Please note that you must list the details for all of your children from any current or previous relationships. You must also provide details for any other dependent children in your care. If you have no children or no other dependent children, please write ‘None’. If there is not enough space to list all your dependent children, please use additional pages as necessary.
1 2 3 4 5
Name of child
Abdi Salam
Abdi Fatah Zam Zam Sabah Mohamed
Gender Male
Male Female Female Male
Place of birth
Mogadishu
Mogadishu Mogadishu Mogadishu Mogadishu
Date of birth
25-02-2000
25-02-2000 14-10-2001 14-10-2001 17-01-2004
Relationship to
you*
Son
Son Daughter Daughter Son
Nationality of child
Somali Somali Somali Somali Somali
Citizenship(s) of child
Religion of child
Islam
Islam Islam Islam Islam
Current/last known whereabouts of child
Ethiopia
Ethiopia Ethiopia Ethiopia Ethiopia
Name of other parent
Qadija Abdi
Qadija Abdi Qadija Abdi Qadija Abdi Fardows Elmi Adan
*Your own children, any stepchildren, adopted children or any other children in your care.
Question 33a continued
6 7 8 9 10
Name of child
Guled
Salah Hayat
Gender
Male
Male Female
Place of birth
Shalan Bood
Mogadishu Mogadishu
Date of birth
13-03-2010
13 years 12 years
Relationship to
you*
Son
My brother’s Son Son of Fawdows’s brother
Nationality of child
Somali
Somali Somali
Citizenship(s) of child
Religion of child
Islam
Islam Islam
Current/last known whereabouts of child
Ethiopia
Ethiopia Ethiopia
Name of other Parent
Fardows Elmi Adan
Mohamed Diiriye Mahamed Elmi
*Your own children, any stepchildren, adopted children or any other children in your care.
33b. Please state why and how those mentioned in Question 33a are dependent on you. Please use additional pages as necessary.
Abdi Salam, Abdi Fatah, Zam Zam,Sabah, Mohamed and Guled All are my kids and they younger under age of eight teen years.
Salah Mohamed Dirye is 13 years old and he is the son of my dead brother.
Hayat Mohamed Elmi is the daughter of my wife’s dead brother and she is 12 years. All they depend on me.
34. Do you and/or your dependant(s) have any connection to the State (Ireland) (e.g.
marriage to an Irish citizen, parent of an Irish Born Child or a Child Born in Ireland, marriage to an EU National etc.)?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, please provide details.
YOUR PARENTS
35. Please give details of your parents:
Father Mother
Family name
Diriye
Farah
Given name Diriye
Fadumo
Current address Died Died
Date of birth
Nationality Somali
Somali
Citizenship(s) Somali
Somali
Ethnicity/race
Somali
Somali
Tribe Asharaf Asharaf
Living or deceased Deceased Deceased
If the person is deceased, please provide their date of death (dd/mm/yyyy) and a death certificate* if available
1985
1991
*Original certificates enclosed Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
36. To your knowledge are either/both of your parents resident in the State (Ireland)?
Yes [ ] No [No ] (tick as appropriate)
If yes, please specify if your mother/your father or both parents have permission to be in the State (Ireland) and on what grounds.
YOUR SIBLINGS
37. Please give details of all of your siblings. Include any brothers and sisters (also include any half-brothers, half-sisters, stepbrothers, stepsisters, if applicable) Please use additional pages if necessary.
1 2 3 4 5
Family name
Diriye
Given name
Mariam
Gender
Female
Religion Islam
Nationality
Somali
Citizenship(s)
Somali
Ethnicity/Race
Somali
Tribe
Asharaf
Date of birth
1940
Current whereabouts
Kenya
Father's
name
Diriye
Mother's
name
Fadumo
Relationship to you
Question 37 continued:
6 7 8 9 10
Family name
Given name
Gender
Religion
Nationality
Citizenship(s)
Ethnicity/Race
Tribe
Date of birth
Current whereabouts
Father's name
Mother's name
Relationship to you
OTHER DEPENDANTS
38. Any additional dependants:
If there are any other dependants whatsoever (eg: grandparents, aunts, uncles, cousins etc. or anyone else in your care) who are not named above, please give their details in full and their relationship to you in the table below.
1 2 3 4 5
Family name
Given Name
Gender
Religion
Nationality
Citizenship(s)
Ethnicity/Race
Tribe
Date of Birth
Current whereabouts
Father’s name
Mother’s name
Relationship to you
39. Please state why and how those mentioned in Question 38 are dependent on you (e.g. infirmity, disability, medical condition etc.).
Please use additional pages as necessary.
PART 5
DOCUMENTATION
You should submit with this questionnaire all available documents potentially relevant to your application for international protection and permission to remain in the State. Original documents should be submitted if available.
Examples of documents that you should submit with your application include:
• Your passport, national identity card, travel documents, drivers licence.
• Birth, death, marriage/civil partnership certificates, school records, any educational certificates.
• Correspondence or membership cards for organisations such as political parties/groups, unions/clubs or other groups.
• Correspondence/warrants from the police/authorities.
• Correspondence from your doctor or medical reports from Ireland and your country of origin/country of former habitual residence.
• Any other documents relevant to your application such as phone or bank records or any documentation relating to your past immigration history.
You should obtain any documents on which you will rely for your application and forward such documentation immediately to the International Protection Office upon receipt. If you intend to rely on medical evidence, obtain it without delay and submit it to this Office immediately upon receipt. Withholding documents at this stage may have a negative effect on your credibility and disadvantage your claim (potentially leading to the refusal of your application).
This Office should receive any documents at least three working days before your interview date. Please list all the documents you are submitting below. Remember to include your Person ID and your name with any documents you submit.
40. Do you have any documents to submit in support of your application?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, please give details
41. Have you submitted these documents to this Office?
Yes [ ] No [ No] (tick as appropriate)
42. If you do not have documents, or cannot obtain documents, please explain why.
I ran for my life. There was no a functional government from 1991 in Somalia. I lost the documents I had before 1991 in fights and fleeing so that I have any documents or papers.
PART 6
VISA, RESIDENCY AND OTHER TRAVEL INFORMATION
43a. Have you travelled outside your country of origin/country of former habitual residence before?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, please state:
(i) The date(s) you travelled.
(ii) Your destination(s).
(iii) Your reason(s) for travel at that time.
Please include each journey.
Please enclose visas, flight details, boarding passes, itineraries etc. where available. Documents enclosed: Yes [ ] No [No ] (tick as appropriate)
43b. Have any of your dependants travelled outside of their country of origin/country of former habitual residence before?
Yes [ ] No [ No] (tick as appropriate)
If yes, please state:
(iv) Which dependant(s) travelled.
(v) The date(s) they travelled.
(vi) Their destination(s).
(vii) Their reason(s) for their travel at that time.
Please include each journey.
.
Please enclose visas, flight details, boarding passes, itineraries etc. where available. Documents enclosed Yes [ ] No [ No] (tick as appropriate)
44. Did you or your dependants ever apply for a passport from your/their country of origin/country of former habitual residence?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
45. If you and/or your dependants did not apply for a passport from the authorities in your/their country of origin/country of former habitual residence, please explain why not:
When there was the government I didn’t need to travel or immigrate. And after 1991 the was a government which could give documents
46. Were you or your dependants ever issued with a passport from the authorities in your/their country of origin/country of former habitual residence?
Yes [ ] No [ ] (tick as appropriate)
If yes, please complete the following:
Name of person passport issued to Place of issue Date of issue/expiry Passport number Where is the passport now?
47. Were you or your dependants ever refused a passport from the authorities in your/their country of origin/country of former habitual residence?
Yes [ ] No [ No] (tick as appropriate)
48. If you or your dependants did not receive a passport from the authorities in your/their country of origin/country of former habitual residence, please explain why not.
I didn’t need before. And the time of civil war there was no a government which given passport.
49. Did you or your dependants included in your application ever apply for a visa to visit any country, including Ireland?
Yes [ ] No [No ] (tick as appropriate)
If yes, when and where did you/they apply?
50. Were you and/or your dependants included in your application ever issued with a travel/entry visa for any country, including Ireland?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, please provide full details including when and where issued and to whom, expiry date etc.
Documents enclosed Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
51. Were you and/or any of your dependants included in your application ever issued with a student travel/entry visa for any country, including Ireland?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, please provide full details including name of school, when and where issued, to whom issued, expiry date etc.
Documents enclosed Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
52. Were you and/or any of your dependants included in your application ever issued with a work permit or any other work permission/entitlement for any country, including Ireland?
Yes [ ] No [No ] (tick as appropriate)
If yes, please provide full details (Name of employer, when and where issued, to whom issued, expiry date etc).
Documents enclosed Yes [ ] No [ No] (tick as appropriate)
53a. What documents did you and/or your dependants use to leave your country of origin and enter Ireland?
A broker was guiding me and he took back the passport with the ticket
53b. Were the documents referred to in Question 53a genuine documents?
Yes [ ] No [ No] (tick as appropriate)
If no, where/how were they obtained and at what cost?
My nephew found a broker to get me out of Somalia since I was in danger and I don’t know what she had given to him.
53c. Where are the documents referred to in Question 53a now?
It was a red passport and the broker took back
54. What date did you and/or your dependant(s) last leave your/their country of origin/country of former habitual residence?
20/04/2016
DD MM YYYY
55. What date did you and/or your dependant(s) arrive in Ireland?
03/05/2016
DD MM YYYY
56. Where did you and/or your dependant(s) arrive in the State (Ireland)? At what port of entry or other entry point?
57. Who, if anyone, accompanied you and/or your dependant(s) on your journey to the State (Ireland)? Please provide the full name & present address.
The name of the broker was Said. And I don’t know where he is now.
58. What travel arrangements did you and/or your dependant(s) make and how did you make them? Please provide details (For example, did you use an agent or smuggler? Did you have to pay anyone? How much did you pay?)
Yes a trafficker called Said he agreed with my nephew and she sent him to get me out of Somalia and I don’t know what she had given to him.
59. List all mode(s) of transport used on your and/or your dependants' journey(ies) to
Ireland:
From Somalia to Kenya by car.
From Kenya to Ireland by airplane.
60. What countries did you and/or your dependant(s) travel through on your way to Ireland?
Kenya-France-Ireland.
61. For each country you and/or your dependant(s) travelled through, please provide the following details:
Name of
Country Address When were you and/or your
dependants there?
Please provide dates. How long did you and/or your dependants remain there?
Kenya
Eastleigh Area 10 days I stayed 10 days.
France
Transit
PART 7
BASIS OF YOUR APPLICATION FOR INTERNATIONAL PROTECTION
62. In the next part of the questionnaire, you must fully set out in the space provided below all of the reasons and circumstances why you and any dependants included in your application are seeking international protection (refugee status or subsidiary protection).
You must:
• Provide as much detail as possible to assist the examination of your application for international protection including in relation to the grounds of your application.
• Explain fully why you and your dependant(s) left your country of origin or country of former habitual residence and why you and they cannot return there.
• Set out in date order all the significant events and reasons that have led you to claim international protection in the State (Ireland).
• Indicate any hostile acts or conduct against you and (if appropriate) members of your family and who carried out any such acts or conduct. Include all dates if you can.
• If there are any dependants included in this application, set out fully all grounds relating specifically to their circumstances upon which they are relying in their claim for international protection.
________________________
I didn’t have any problem before 1991. After the civil war since we born to small tribe, we get roped and suffered a lot. In Somalia the big tribes oppressed and looted to the small tribes and there was no a helping government and we couldn’t help ourselves. More severely Alshabab tried to brain wash our kids and I worried about my kids and escaped with them to Baidabo,which was controlling by Ethiopian troops. Then I came to sell the restaurant to have some money but when I reached to Shalan Bood, Alshaab attacked me and they killed my brother Mohamed diriye and his son Said Mohamed Diriye and they shot me several times and left me as dead body. Then my sister took me as I was injured and escaped with me to Kenya. I ran away those problems and submitted the request
Q62 continued:
Q62 continued
If you need more space please attach extra pages with this questionnaire, please include your Person ID and number, sign and date any additional pages added.
REFUGEE STATUS
63a. On what grounds do you claim to have a well-founded fear of persecution?
Please tick as appropriate - more than one may apply.
Race [Yes ]
Religion [ ]
Nationality [ ]
Political opinion [ ]
Membership of a particular social group [ ]
None of these [ ]
63b. If any dependants are included in your application, please indicate on what grounds they claim to have a well-founded fear of persecution?
Please tick as appropriate - more than one may apply.
Race [ Yes]
Religion [ ]
Nationality [ ]
Political opinion [ ]
Membership of a particular social group [ ]
None of these [ ]
SUBSIDIARY PROTECTION
Under the International Protection Act 2015, serious harm means:
(a) death penalty or execution,
(b) torture or inhuman or degrading treatment or punishment of a person in his or her country of origin, or
(c) serious and individual threat to a civilian’s life or person by reason of indiscriminate violence in a situation of international or internal armed conflict.
64a. Please indicate the basis on which serious harm is being claimed by you:
Please tick as appropriate - more than one may apply.
(a) death penalty or execution [ Yes ],
(b) torture or inhuman or degrading treatment or punishment of a person in his or her country of origin [ Yes ]
(c) serious and individual threat to a civilian’s life or person by reason of indiscriminate violence in a situation of international or internal armed conflict [ ]
64b. If any dependants are included in your application, please indicate on which basis serious harm is being claimed for them.
Please tick as appropriate - more than one may apply:
(a) death penalty or execution [ Yes ],
(b) torture or inhuman or degrading treatment or punishment of a person in his or her country of origin [ Yes ]
(c) serious and individual threat to a civilian’s life or person by reason of indiscriminate violence in a situation of international or internal armed conflict [ ]
GENERAL INFORMATION FOR PROTECTION CLAIM
65a. Did you report any incidents that happened to you and/or your dependants to the authorities in your country of origin/country of former habitual residence?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate]
65b. If yes, when and to whom did you report it? Please include any documents which may support this claim.
__________________________________________________________________
Documents enclosed Yes [ ] No [No ] (tick as appropriate
65c. What action was taken by the authorities referred to in Question 65a?
______________________ ______________________________________________
______________________________________ There is no an administration to complain to ______
__________________________________________________________________
65d. If you did not report it, state clearly why you did not.
____________________________________ there is no a competent administration._________________________________________
____________________________________
66a. Have you and/or your dependants ever moved to another part of your/their country of origin/country of former habitual residence to find protection?
Yes [ Yes ] No [ ]
66b. If yes, please provide details including where and when you moved and how long you stayed there.
____________________2006 I fled from Mogadishu for the invasion of Ethiopian troops and I reached to Shalan Bod and then for the intimidation of Alshabab to me and my family we once more fled from Baidabo to Dolaw near the border.
____________________________________________________
66c. If you and/or your dependant(s) did not seek to find protection by going to another part of your country of origin/country of former habitual residence, please explain why.
________________________________________________________________________
67. Have you received any medical or psychological treatments or assessments in Ireland or elsewhere relating to your claim? All medical evidence should be provided as soon as practicable, and preferably before your interview.
______________________ When I came to Ireland I met to doctors as the bullet shots appeared on my body and still I am under the appointment of the doctor. __________________________________________________
68. What do you fear may happen to you and/or your dependant(s), if any, included in this application if you or they were to return to your country of origin/country of former habitual residence? Please explain giving as much relevant detail as possible. If you need more space please attach extra pages with the details.
________________________________________________________________________
I afraid to be killed and I saved before as I get injured and still the intimidation of tribes exists.
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
69. Have you and/or your dependant(s) ever been sought, interrogated, arrested, detained or imprisoned by the state authorities in any country, including your country of origin/country of former habitual residence and Ireland?
Yes [ ] No [ No] (tick as appropriate)
If yes, please state below by whom and for how long you/your dependant(s) were detained and the name of your place of detention:
1
2 3 4 5
Full name of person sought, interrogated, arrested, detained or imprisoned
Please indicate which of the following applies: sought, interrogated, arrested, detained or imprisoned
By whom?
Date
(month/year)
Where did this occur?
Reason for
detention
Reason for release, if
applicable
Date of release, if
applicable
70. Have you and/or your dependant(s) ever been sought, interrogated, arrested, held, detained or imprisoned in any country by any other organisation or person (i.e.
other than the state authorities)?
Yes [ ] No [ No] (tick as appropriate)
If yes, please provide details:
1 2 3 4 5
Full name of person sought, interrogated, arrested, detained or imprisoned
Please indicate which of the following applies:
sought, interrogated, arrested, detained or imprisoned
By whom?
Date (month/year)
Where did this occur?
Reason for
detention
Reason for release, if applicable
Date of release, if applicable
71. Have any members of your close family other than dependants included in your application, ever been sought, interrogated, arrested, detained or imprisoned in any country, including your country of origin/country of former habitual residence and Ireland?
Yes [ ] No [ No] (tick as appropriate)
If yes, please provide details:
1
2
3
4
5
Full Name
Relationship to you
Please indicate which of the following applies: sought, interrogated, arrested, detained or imprisoned
By whom
His/her age
Where?
Duration of detention, if applicable
Reason for detention
72. Have you ever committed or been charged with or convicted of any crime in any country, including your country of origin/country of former habitual residence and Ireland?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, please provide details *.
With what offence(s) were you charged? When were you charged? Were you convicted of the offence(s)? When were you released?
* Include all crimes including any crimes for which you were acquitted, charged or pardoned. Use additional pages if necessary.
73. Are you or were you ever a member of any political, religious, or other organisation/grouping/movement in your country of origin/country of former habitual residence?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, please provide the details including full name(s) of the organisation or grouping and the dates you joined:
Full name of organisation/group Role in the organisation/group Date you joined Date you left (if applicable)
74. Are any members, or were any members of your close family/dependants, members of any political, religious, or other organisation/grouping/movement in your country of origin/country of former habitual residence?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, please provide their details including their full name(s), name(s) of the organisation(s) or grouping(s) and their role in that/those organisation(s):
Full name of organisation/group Member's full name Relationship to you Person's role in organisation/group Date joined Date left
(if
applicable)
Please submit any documentary evidence such as membership cards etc.
Documents enclosed Yes [ ] No [ ] (tick as appropriate)
Military or Paramilitary Service or Activity
75. Have you and/or your dependants ever served or acted in a military or paramilitary organisation or grouping, whether state or non-state in nature, in your country of origin/former habitual residence. This includes membership of irregular and/or dissident groups as well as military service.
Yes [ ] No [No ] (tick as appropriate)
Please provide full details including dates; rank, etc.
1
2 3 4 5
Full name of person
Full name of
organisation/group
Role/rank in
organisation
Date joined
Date left
(if applicable)
Was this service voluntary or compulsory
76. Is military service compulsory in your country(ies) of origin/country(ies) of former habitual residence?
Yes [ ] No [ No] (tick as appropriate)
77. If yes, at what age?
78. Duration of required service?
79. Were you/they ordered to do military service?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
80. If yes, did you/they comply with the order?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
81. If you/they did not comply with the order, please explain why?
PART 8
APPLICATION FOR PROTECTION OR RESIDENCY IN OTHER
COUNTRIES
82. Have you and/or your dependants ever registered with an international agency dealing with refugees?
Yes [ ] No [ No ] (tick as appropriate)
If yes, state the name of the agency, name of the person registered, where and when they registered with the agency and card number if applicable:
1
2
3
4
5
Full name of person
registered
Full name of
agency
Date of
registration
Where
registered
Card/Identity number
83. Have you and/or your dependants ever previously made an asylum or protection claim in the State (Ireland) or in any other country or with the UNHCR?
Yes [ ] No [ No ] Don't know [ ] (tick as appropriate)
If yes, please provide details:
1
2
3
4
Full name of person registered
Country or
UNHCR camp
where claim was made
Date of
application
Accepted/
Rejected/
Not completed
Reason for rejection (if applicable)
84. Have you and/or your dependant(s) to your knowledge ever been included in another person's asylum/protection claim in the State (Ireland) or any other country or with the UNHCR?
Yes [ ] No [ No ] Don't know [ ] (tick as appropriate)
If yes, please provide details
1
2
3
4
Full name of person in whose application you/your dependant(s)
were included
Country or
UNHCR camp
where claim
was made
Date of
application
Accepted/
Rejected/
Not completed
Reason for rejection (if applicable)
85. Have you and/or your dependant(s) ever been included in a family reunification application either in the State (Ireland) or any other country or with the UNHCR?
Yes [ ] No [ No ] Don't know [ ] (tick as appropriate)
If yes, please provide details
1
2
3
4
Full name of family reunification
applicant
Country or
UNHCR camp where application
was made
Date of
application
Accepted/
Rejected/
Not completed
Reason for rejection (if applicable)
86. Have any of your other family members made an asylum or protection claim in the State (Ireland), or in any other country or with the UNHCR?
Yes [ ] No [ No ] Don't know [ ] (tick as appropriate)
If yes, please provide details.
Full name Gender
(Male/Female/Other) Date of application Country or
UNHCR camp
where claim was made. File number (if known)
PART 9
PERMISSION TO REMAIN
If, following the examination of your application for international protection, the IPO recommends that you are not entitled to refugee status or subsidiary protection, the Minister may still give you permission to remain in Ireland on other grounds.
The IPO will assess this matter on behalf of the Minister. It will take into consideration your family and personal circumstances and your right to respect for your private and family life, having regard to the following:
a. the nature of your connection with the State (Ireland) if any,
b. humanitarian considerations,
c. your character and conduct both within and (where relevant and ascertainable) outside the State (Ireland) (including criminal convictions),
d. considerations of national security and public order, and
e. any other consideration of the common good.
The IPO and the Minister will also respect the prohibition of refoulement and will have regard to any matter raised by you which is relevant to that issue. In particular, any fears you have expressed in relation to persecution or serious harm you may be exposed to if you return to your country of origin will be considered.
87. Having regard to the criteria above governing permission to remain, please provide any other reasons why you and/or your dependant(s) under 18 years should be permitted to remain in Ireland in the event that your protection application is refused?
______________________________________________________________________________
I am an old man and I suffered a lot and I have injury with bullet shots. Now I communicate to the doctor and I saved from to be killed and I learn English now.
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________ If you need more space please attach extra pages with this questionnaire. Please include your Person ID number and do not forget to number, sign and date any additional pages added.
PART 10
INFORMATION RELATING TO POSSIBLE FUTURE APPLICATIONS FOR FAMILY REUNIFICATION
Applications for Family Reunification from persons granted international protection
If the Minister gives you a refugee status declaration or a subsidiary protection declaration, you may, within 12 months of the date of the declaration, apply to the Minister for permission for members of your family to:
• enter and reside in the State (Ireland), if outside on the date of application; or
• reside in the State, if already in the State (Ireland) on the date of application.
A member of the family means:
(i) Your spouse, provided that the marriage is subsisting on the date of the application for international protection in the State (Ireland).
(ii) Your civil partner, provided that the civil partnership is subsisting on the date of the application for international protection in the State (Ireland)
(iii) If you are under 18 years of age and unmarried on the date of application for family reunification, your parents and their children who are under 18 years and unmarried, or
(iv) Your child, who, on the date of the application for family reunification, is under the age of 18 years and unmarried.
Please note that you are required to provide all information that would be relevant to the consideration of any application for family reunification that you may make if you are successful in your application for international protection.
You must submit an application for family reunification to the Minister within 12 months of being granted a refugee declaration or a subsidiary protection declaration.
Please provide the following information (even if you have already provided similar details earlier in this questionnaire).
88. If you are married or in a civil partnership, please provide information in relation to your spouse or civil partner on the date the international protection application is made.
Spouse’s/ Partner's given
name Spouse’s/
Partner's family
name Spouse’s/ Partner's date of birth Date of marriage/ civil partnership Type of marriage/civil partnership ceremony *
Fardows
Elmi Adan June 1980 15-03-2003 Traditional religion
* Religious Rite, Traditional Rite, Civil Ceremony/Registry Office, Proxy (more than one may apply)
89. If you are under 18 years of age and not married, please provide information in relation to your parents and their other children who are under 18 years and not married.
1 2 3 4 5
Family name
Given name
Gender
Relationship to you
Nationality
Citizenship(s)
Date of birth
Current whereabouts
Father's
name
Mother's
name
90. Please provide information in relation to your children who are under 18 years and not married.
1 2 3 4 5
Family name
Diriye
English to Somali: Genral General field: Art/Literary
Source text - English Segment ID Segment status Source segment Target segment
1
Translated (0%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
2
Translated (0%) *double lane left turn *leexashada bixid ee labada leen
3
Translated (0%) sharp left curve in the road ahead qalooca bidix ee fiiqan ee wadada ayaa hore ah
4
Translated (0%) left turns are prohibited Leexashooyinka ada bidix waa mamnuuc
5
Translated (0%) vehicles may turn left or go straight baabuurta waxay u leexan karaan bidixda ama toos aadi karaan
6
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
7
Translated (0%) *do not enter *ha gelin
8
Translated (0%) entry restricted to local traffic only gelida ku xadidan kaliya baabuurta deegaanka
9
Translated (0%) traffic circle ahead wareega baabuurta ayaa hore ah
10
Translated (0%) dangerous goods vehicles are not allowed baabuurta alaabaha halista ah lama ogolo
11
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
12
Translated (0%) school zone - watch for children aaga dugsiga - carruurta iska fiiri
13
Translated (0%) school bus stop ahead joogsiga baska ayaa hore ah
14
Translated (0%) pedestrian crosswalk wadada dadka goynayo
15
Translated (0%) *playground area *aaga garoonka
16
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
17
Translated (0%) route for vehicles over 4500kg wadada baabuurta ee ka badan 4500kg
18
Translated (0%) reserved lane for buses leenka loo dhigay basaska
19
Translated (0%) *dangerous goods route *wadada alaabaha halista ah
20
Translated (0%) route for slow moving vehicles wadada baabuurta dhaqaaqeyso
21
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
22
Translated (0%) no through traffic or right turns ma jiraan dhinaca baabuurta ama leexashada midig
23
Translated (0%) turn left or go straight through bidix u leexo ama toos u aad dhinaca
24
Translated (0%) turn from a one-way road onto a one–way road ka leexashada halka wado oo u lexo wadada halka ah
25
Translated (0%) *straight through or right turn *tooska dhinaca ama leexashada midig
26
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
27
Translated (0%) vehicles must turn left from the designated lane baabuurta waa inay bidix uga leexataa leenka loogu talo galay
28
Translated (0%) *no left turn *ma jirtoaan leexashoada bidix
29
Translated (100%) traffic circle ahead wareega baabuurta ayaa hore ah
30
Translated (0%) one way traffic proceeding from the right ku sii socodka halka wado ee ka imaanshaha midig
31
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
32
Translated (0%) playground zone aaga garoonka
33
Translated (0%) children playing in residential area carruurta ku ciyaarayo aaga deegaanka
34
Translated (0%) *school area *aaga dugsiga
35
Translated (0%) pedestrian crosswalk ahead wadada dadka ee goynta hore
36
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
37
Translated (0%) emergency vehicles entering roadway baabuurta degdega ee galayo wadada
38
Translated (0%) *railway crossing *goynta wadada tareenka
39
Translated (0%) do not enter ha gelin
40
Translated (0%) the designated lane is closed leenka loogu talo galay wuu xiranyahay
41
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
42
Translated (0%) *winding road ahead *wadada xawaareynta ayaa hore ah
43
Translated (0%) slippery when wet simbiraxada markay qoyantahay
44
Translated (0%) lane changing permitted leen badalka lama ogolo
45
Translated (0%) weave zone ahead aagaga isku wareejinta ayaa hore ah
46
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
47
Translated (0%) school zone aaga dugsiga
48
Translated (0%) *school crosswalk ahead *goynta dugsiga hore
49
Translated (100%) playground zone aaga garoonka
50
Translated (0%) pedestrian activated lights ahead wadada lugeynta nalalka la daaray ee hore
51
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
52
Translated (0%) yield the right-of-way to pedestrians and traffic sii xaquuqda wadada ee dadka goynayo iyo baabuurta
53
Translated (0%) *slow moving vehicle *baabuurta tartiibka u dhaqaaqdo
54
Translated (0%) dangerous goods vehicle placard: flammable gas baabuurta alaabaha halista ah caalamada: gaaska guban karo
55
Translated (0%) warning, Yield sign ahead digniinta, calaamada aastaanta Siinta ayaa horay ah
56
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
57
Translated (0%) caution, falling rock ahead taxadarka, dhagax ku dhicida ayaa hore ah
58
Translated (0%) construction sign, flag person ahead Calaamda aastaanta dhismaha, qofka calanka ayaa hore ah
59
Translated (0%) *construction sign, people working ahead *calaamada aastaanta dhismaha, dadka horay ka shaqeynayo ayaa horay ah
60
Translated (0%) construction sign, detour ahead aastaanta dhismaha, wado ka duwan ayaa horay ah
61
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
62
Translated (0%) a curve to the right showing minimum speed qalooc midigta oo muujinayo xawaaraha ugu yar
63
Translated (0%) the posted speed limit on the highway xadidnaanta xcawaaraha la soo dhigay ee wadada weyn
64
Translated (0%) *the maximum recommended speed through the curve *xawaaraha ugu badnaan lagu taliyay oo dhinaca qalooca
65
Translated (0%) designated right turn lane ahead leenka qalooca midig ee loogu talo galay
66
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
67
Translated (0%) driving in reverse is prohibited ku ka xeynta gadaal waa mamnuuc
68
Translated (0%) no left turn ma jirtoaan leexasho ada bidix
69
Translated (92%) sharp curve to the left qalooc fiiqan ayaa bidix kaa xigta
70
Translated (0%) *no U turn *maa jiraan Kala jiireen
71
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
72
Translated (CM) playground zone aaga garoonka
73
Translated (0%) *pedestrian crosswalk *wadada dadka goynayo
74
Translated (100%) school zone aaga dugsiga
75
Translated (0%) designated school bus stop joogsiga baska dugsiga loogu talo galay
76
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
77
Translated (0%) slow moving vehicles ahead baaruurta tartiibka horay ugu dhaqaaqeyso
78
Translated (0%) warning, traffic is approaching digniin, baabuur ayaa soo dhow
79
Translated (0%) *warning, Yield sign ahead *digniin, calaamda Aastaanta siinta ayaa horay ah
80
Translated (100%) do not enter ha gelin
81
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
82
Translated (0%) hotel services adeegyada hoteelka
83
Translated (0%) *hospital services *adeegyada isbitaalka
84
Translated (0%) primary highway route marker aastaameeyaha wadada sare ee koowaad
85
Translated (0%) off-road facilities xarumaha wadada ka baxsan
86
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
87
Translated (0%) *pedestrian crossing ahead *Gudbitaanka Wadada dadka ayaa ee horay Ah goyneyso
88
Translated (0%) school crosswalk ahead wadada goynta dugsiga ayaa hore ah
89
Translated (100%) playground zone aaga garoonka
90
Translated (0%) no pedestrians allowed ma jiraan wadada dadka goynayo la ogolyahay
91
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdaan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
92
Translated (0%) winding road ahead wadada xawaareynta ayaa hore ah
93
Translated (0%) "T" intersection "T" isgoyka
94
Translated (0%) *merging traffic *baabuur ku soo darsamaya
95
Translated (0%) road narrows to the right ciriiriyada wadada ee midigta
96
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
97
Translated (0%) parking for persons with disabilities baakinka oo dadka curyaanka ah
98
Translated (0%) restricted loading zone aaga rarida la mamnuucay
99
Translated (0%) no passing zone ma jiraan aaga baasitaanka
100
Translated (0%) *no parking in the direction of the arrow *ma jiraan baakinka jaheynta falaarta
101
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
102
Translated (0%) two-way road wadada labada wado
103
Translated (0%) *straight through only *iyada oo dhan toos ah kaliya
104
Translated (0%) one-way road wadada halka wado
105
Translated (100%) traffic circle ahead wareega baabuurta hore
106
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
107
Translated (0%) *divided highway begins *wadada weyn ee la kala jaray ayaa bilaabaneyso
108
Translated (0%) obstruction - pass on the left xanibaada - bidix u dhaaf
109
Translated (100%) two-way traffic baabuurta labada wado
110
Translated (0%) divided highway ends wadada weyn oo lakala jaray ayaa dhamaanayso maato
111
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
112
Translated (0%) narrow bridge buundada ciriiriga
113
Translated (0%) construction ahead dhismoaha ayaa horay ah
114
Translated (0%) *divider ahead – keep right *kala qeybiye aha ayaa horay ah – midig hayso
115
Translated (0%) winding road wadada xawaaraha
116
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
117
Translated (0%) *bump *buurta wadada
118
Translated (0%) construction zone aaga dhismaha
119
Translated (0%) pavement ends dhammaadka marsho biyeedka
120
Translated (0%) rumble strips wadada garigeeshanka lagu dhisay
121
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
122
Translated (100%) do not enter ha gelin
123
Translated (0%) no vehicles allowed ma jiro gaari la ogolyahay
124
Translated (0%) heavy trucks only taraakyada weyn kaliya
125
Translated (0%) *do not pass *ha dhaafin
126
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
127
Translated (0%) U-turns permitted Kala jiireynta waala ogolyahay mamnuuc
128
Translated (0%) *left turn lane control *xakameynta leenka leexashada bidix
129
Translated (100%) two-way traffic baabuurta labada wado
130
Translated (0%) right turns only leexashada midig kaliya
131
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
132
Translated (0%) concealed intersection on the right isgoyska qarsoon ee midigta
133
Translated (0%) traffic entering from the right baabuur ka soo galeyso midigta
134
Translated (0%) *curve right *qalooca midigta
135
Translated (100%) winding road ahead wadada xawaareynta ayaa hore ah
136
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
137
Translated (0%) trucks entering highway ahead taraagyada galayo wadada weyn ee hore
138
Translated (0%) *T intersection *isgoyska T
139
Translated (0%) concealed intersection isgoyska qarsoon
140
Translated (0%) traffic lane ends dhammaadyada leenka baabuurta
141
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
142
Translated (100%) *T intersection *isgoyska T
143
Translated (0%) road narrows left ahead ciriiriga wadada bidixda ayaa horay ah
144
Translated (0%) added lane (free flow) leenka lagu daray (socodka xorta ah)
145
Translated (0%) traffic merging from the left baabuurta ka soo galeyso bidixda
146
Translated (100%) This sign indicates: Calaamddan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
147
Translated (0%) *dead end *dhammaadka dhimashada
148
Translated (0%) construction zone ahead aagaga dhismaha ayaa hore ah
149
Translated (0%) hazard marker aastaameeyaha halista
150
Translated (100%) pavement ends dhammaadka marsho biyeedka
151
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
152
Translated (0%) through lane only oo illaa leenka kaliya ah
153
Translated (0%) passing permitted dhaafitaanka la ogolyahay
154
Translated (0%) *two-way traffic *baabuurta labada wado
155
Translated (0%) no turns permitted ma jiraan leexasho la ogolyahay
156
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
157
Translated (0%) road curves to the right qaloocyada wadada ee midigta
158
Translated (0%) *turn right only *u leexo midig kaliya
159
Translated (0%) road narrows right midigta qalooca wadada
160
Translated (0%) dual lane turn right leexashada midig ee leenka labada ah
161
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
162
Translated (0%) *road narrows, left *ciriiriyada wadada, bidixda
163
Translated (100%) divided highway ends wadada weyn oo lakala jaray ayaa dhammaato
164
Translated (0%) obstruction - keep left xanibaada - bidix hayso
165
Translated (100%) two-way traffic baabuurta labada wado
166
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
167
Translated (99%) pedestrian crossing ahead wadada dadka goynayo ayaa horay ah
168
Translated (0%) playground zone ahead aaga garoonka ayaa hore ah
169
Translated (0%) school zone ahead aaga dugsiga ayaa hore ah
170
Translated (0%) *school bus stop ahead *dugsiga baska ayaa horay ah
171
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
172
Translated (0%) dangerous goods route wadada laabaha jalista ah
173
Translated (0%) *truck route *wadada taraaga
174
Translated (0%) trucks prohibited taraagyada waa mamnuuc
175
Translated (0%) weight restriction on road xanibaadaha culeyska ee wadada
176
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdadn Aastaantaan waxay tilmaantaa:
177
Translated (0%) one-way traffic baabuurta halka wado
178
Translated (100%) road curves to the right qaloocyada wadada ee midigta
179
Translated (0%) *designated lane, right turn *leenka loogu talo galay, midig u leexo
180
Translated (0%) this lane, no right turns leenkaan, ma jiraan leexashada midig
181
Translated (100%) This sign indicates: Calaamddan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
182
Translated (0%) slow moving vehicle baabuurta tartiibka u dhaqaaqdo
183
Translated (100%) construction zone ahead aagaga dhismaha ayaa hore ah
184
Translated (0%) stop ahead Joogsi ayaa horay ah horay joogso
185
Translated (0%) *yield *sii
186
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
187
Translated (CM) winding road ahead wadada xawaareynta ayaa hore ah
188
Translated (92%) *slippery when wet *simbiraxada markay qoyantahay
189
Translated (100%) construction zone ahead aagaga dhismaha ayaa hore ah
190
Translated (0%) reverse curve left qalooca la dhigay bidixda
191
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
192
Translated (0%) detour ahead wado kala duwan ayaa horay ah
193
Translated (0%) off-road facilities ahead xarumaha wadada ka baxsan ayaa horay ah
194
Translated (0%) *uneven pavement *wadada marsho biyeedka
195
Translated (100%) slippery when wet simbiraxada markay qoyantahay
196
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
197
Translated (100%) reverse curve left qalooca la dhigay bidixda
198
Translated (0%) Y intersection isgoyska Y
199
Translated (0%) *added lane (free flow) *leenka lagu daray (socodka xorta ah)
200
Translated (0%) road narrows left ciriiriga wadada bidix
201
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
202
Translated (100%) pedestrian crosswalk ahead Gudbitaanta wadada dadka wadada dadka ee goynta ayaa hore ah
203
Translated (0%) *traffic control signal advance warning *digniinta calaamadda aastaanta xakameynta baabuurta ayaa kuu digaysa hormarsan
204
Translated (100%) school zone ahead aaga dugsiga ayaa hore ah
205
Translated (0%) caution log trucks turning taxadarka taraagyada dheer ee leexanayo
206
Translated (100%) This sign indicates: Calaadaman Aastaantaan waxay tilmaantaa:
207
Translated (0%) dual turn lane ahead leenka labada leexashoayaa ee horay ah
208
Translated (100%) added lane (free flow) leenka lagu daray (socodka xorta ah)
209
Translated (0%) curve right qalooca midigta
210
Translated (0%) *lane ends, loss of right lane *dhammaadyada leenka, lumitaanka leenka midigta ah
211
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
212
Translated (0%) car pool vehicles only baabuurta gawaarida jiido kaliya
213
Translated (0%) lane can be used for dangerous goods vehicles leenka waxaa loo isticmaali karaa baabuurta alaabta
214
Translated (0%) *lane is reserved for use by the specified vehicles *leenka waxaa loo dhigaay isticmaalka baabuurta la qeexay
215
Translated (0%) one-way traffic only wadada halka baabuur kaliya
Segment ID Segment status Source segment Target segment
1
Translated (0%) Under the Graduated Driver Licensing program, what penalty will a driver receive for having more passengers than there are seat belts? Sida waafaqsan barnaamijka Shatiyeynta Darwalnimada Laga qalin jabiyay, ciqaabtee ayuu darawal mutaysanayaa helayaa oo haysashada rakaab ka badan badelkii ay jiraan suumanka kuraasta?
2
Translated (0%) a 25 dollar fine ganaax 25 doolar ah
3
Translated (0%) *a fine and 2 demerits *ganaac iyo 2 heer
4
Translated (0%) a letter on their driving record warqad diiwaankooda gaari kaxeynta
5
Translated (0%) a one month suspension ka joojin hal bilood ah
6
Translated (0%) When backing a passenger vehicle to the left, a driver should: Marka aad ku baakimeysid gaari rikaab bidixda, darawalka waa inuu:
7
Translated (0%) look in the inside rear-view mirror and make steering adjustments as necessary eegaa gudaha muraayada gadaal oo sameeyaa saxitaanada isteerinka sida muhiimka ah
8
Translated (0%) just use the right outside mirror isticmaal kaliya muraayada midig ee banaanka ah
9
Translated (0%) *look over the left shoulder with occasional glances to the front *fiiri dusha garabka bidix oo ay la jirto eegid joogta ah ee horiday
10
Translated (0%) without shoulder checking, use the inside and outside rear-view mirrors to ensure the best view to the rear and both sides of the vehicle Iyada oo aysaan jirin eegida garabka, isticmaal muraayada eegida gudaha iyo banaanka si loo hubiyo eegida ugu wanaagsan ee gadaasha iyo labada dhinac ee gaariga
11
Translated (0%) When a head restraint is properly positioned, the centre of the head restraint is: Markii xanibaada horay si ku haoon ay u qaabeysantahay, xarunta xanibaada horay waa:
12
Translated (0%) level with the top of the shoulders heerka ay la jiraan dusha garbaha
13
Translated (0%) level with the neck heerka qoorto la jirto
14
Translated (0%) level with the top of the head heerka ay la jirto dusha haray
15
Translated (0%) *level with the top of the ears *heerka ay la jirto dusha dhagaha
16
Translated (0%) When travelling on wet roads, your vehicle tires may: Marka ku safrayso wadooyinka qoyan, taayarada gaarigaaga waxay:
17
Translated (0%) lose traction with the road surface because the tires are overheated lumin karaan xakameynta ay la jirto sagxada wadada sababtoo ah taayarada way kululaadeen
18
Translated (0%) spin slower when accelerating hoos u wareeji marka aad sheelareyneysid
19
Translated (0%) *have a loss of vehicle control due to a thin layer of water between the tires and road surface *leedahay lumitaanka xakameynta gaariga sabab la xiriirto fadhiga qafiifka ah ee biyaha u dhaxeeyo taayarada iyo saqxada wadada
20
Translated (0%) suddenly lock causing skidding on the wet surface si lama filaan ah u xir isaga oo sababayo sagxada qoyan
21
Translated (0%) Which statement best describes an "uncontrolled intersection"? Qoraalkee Bayaankee ayaa si wanaagsan u sharaxo "isgoyska aan la xakameyn"?
22
Translated (0%) has Yield signs but no Stop signs LeeyahayMiyay calaamadaha aastaanta Siinta laakin aysan jirin calaamdaha aastaamaha Joogsiga
23
Translated (0%) has traffic signs but no traffic control signal lights Leeyahay miyay calaamadaha aastaamaha baabuurta laakin aysan jirin nalalka calaamadaha siinyaalada xakameynta
24
Translated (0%) *has no traffic control signal lights or traffic signs *ma lahan nalalka calaamadaha siinyaalada xakameynta baabuurta ama aastaamaha baabuurta
25
Translated (0%) has a flashing yellow light for one direction of traffic and a flashing red light for the other direction of traffic Wuxuu leeyahay nalka damayo-daarmayo oo halka jaha ah ee baabuurta iyo nalka gaduudan ee damayo-daarmayo ee jahada kale ee baabuurta
26
Translated (0%) If another vehicle is following too close, what should a driver do? Haddii gaari kale aad u raacayo, muxuu darawal sameynayaa?
27
Translated (0%) increase their speed to 10 km/h above the posted speed limit ku kordhiyaa xawaarahooda 10 km/h ee ka sareeyo xadeynta xawaaraha la dhigay
28
Translated (0%) press hard on the brake pedal si adag u riix lugta bareega
29
Translated (0%) activate the four-way flashers daar daaraha afarta wado
30
Translated (0%) *reduce their speed slightly to encourage the other vehicle to pass *u yarey xawaarahooda si yar si loogu dhiiriogeliyo gaariga kale inuu baaso
31
Translated (0%) When travelling in urban areas, drivers should scan the road at least: Marka lagu safrayo aagaga magaalada, darawaliinta waa inay sawiraan wadada ugu yaraan:
32
Translated (0%) *12 to 15 seconds ahead *12 illaa 15 ilbiriqsi horay
33
Translated (0%) 1 to 6 seconds ahead 1 illaa 6 ilbiqisi horay
34
Translated (100%) 20 to 30 seconds ahead 20 illaa 30 ilbiqisi horay
35
Translated (100%) 25 to 30 seconds ahead 25 illaa 30 ilbiqisi horay
36
Translated (0%) On a two-lane highway, when passing vehicles travelling in the same direction, a driver: Wadada weyn ee labada leen ah, marka aad dhaafeysid baabuurta u safrayo isla jahada, darawalka:
37
Translated (0%) should not pull out to pass until they are within 3 metres of the vehicle being passed waa inuu san kor u jiidin inuu dhaafo illaa ay ku jiraan gudaha 3 miitar ee gaariga oo la dhaafayo
38
Translated (0%) should always travel 30 km/h faster than the vehicle being passed hadduu marwalba ku safro 30 km/saacadiih oo ka fog gaariga la dhaafay
39
Translated (0%) should pass on the right when safe waa inuu san ku dhaafin midigta marka ay badbaado tahay
40
Translated (90%) *should pass on the left when safe waa inuu san ku dhaafin bidixda marka ay badbaado tahay
41
Translated (0%) What should a driver be prepared to do when being passed by another vehicle on a two lane highway? Muxuu darawal u diyaargaroobaa inuu sameeyo inaad dhaaftid gaari kale oo labo wado wadada weyn?
42
Translated (0%) turn on the left signal and stay in the lane daar siinyaalada bidix oo leen ku jir
43
Translated (0%) turn on the right signal and drive in the parking lane daar siinyaalada midig iyo ku kaxeynta leenka baakinka
44
Translated (0%) *stay in the lane and move to the right portion of the lane *ku jir leenka oo u dhaqaaq qeybta midig ee leenka
45
Translated (0%) stay in the lane and move to the left portion of the lane ku jir leenka oo u dhaqaaq qeybta bidix ee leenka
46
Translated (0%) When stopping behind another vehicle in traffic: Marka aad joogsaneysid gadaasha gaari kale ee baabuurta:
47
Translated (0%) *allow sufficient space to move into another lane without reversing *u ogolow boos ku haboon oo loogu dhaqaaqayo leen kale iyada oo aan gadaal loo celin
48
Translated (0%) keep back approximately 1 metre from the rear bumper of the vehicle ahead gadaal ku hay qiyaastii 1 miitar ee gadaasha bambarka gaariga horay
49
Translated (0%) maintain sufficient space as determined by the 2-second rule joogtey boos ku haboon sida lagu go'aansaday 2-da sharciga labaad
50
Translated (0%) remain a minimum of 10 metres from the vehicle ahead Baaqi ku ahaw ku hat ugu badnaan 10 miitar ee gaariga horay
51
Translated (0%) In reduced visibility due to fog, smoke or snow, use the: Muuqaalka la dhimay sabab la xiriirto, sigaar cabida ama barafka, isticmaal:
52
Translated (0%) hazard warning lights nalalka halista digniinta
53
Translated (0%) headlights on high beam nalalka hore ee diimka sareeyo
54
Translated (0%) park lights nalalka baakinka
55
Translated (0%) *headlights on low beam *nalalka hore ee diimka hooseeyo
56
Translated (0%) Shoulder checking means: Garab eegida waxay la micna tahay:
57
Translated (0%) glancing into the left outside mirror eegida bidixda banaanka muraayada
58
Translated (0%) glancing into the right outside mirror eegida midigta banaanka muraayada
59
Translated (0%) glancing into both the inside and outside mirrors eegida labadaba gduaha iyo banaanka muraayadaha
60
Translated (0%) *glancing to the blind spot in the direction the driver intends to move *eegida dhinacaha ee jahada darawalka rabo inuu u dhaqaaqo
61
Translated (0%) Threshold braking refers to: Bareeg qabashada isgoyska waxaa laga wadaa:
62
Translated (0%) releasing pressure on the brake pedal, then reapplying pressure until the wheels locks siideynta cadaadiska lugta bareega, badelkii dib loogu codsan lahaa cadaadiska illaa lugaha xirmaan
63
Translated (0%) applying enough force to the brake pedal to lock the wheels and keep them locked isticmaalida xoog ku fillan ee lugta bareega si loo xiro lugaha oo loo xiro
64
Translated (0%) pumping the brake pedal repeatedly until the vehicle comes to a stop bamgareynta bareega oo ku celin ah illaa gaariga joogsado
65
Translated (0%) *applying an even braking force to the point just before the wheels lock *codsashada xittaa bareega ee barta ka hor lugaha inta aysan xirmin
66
Translated (0%) A deceleration lane means: Ku dhawaaqida leenka wuxuu la micna yahay:
67
Translated (0%) the lane immediately to the right of a solid yellow line on a highway leenka wuxuu isla markiiba midigta leenka jaalaha tikhda ah adag ee wadada weyn
68
Translated (0%) the right lane of a four-lane highway for use by slower moving vehicles leenka midig ee wadada weyn ee afarta leen oo isticmaalka baabuurta tartiibka u dhaqaaqdo
69
Translated (0%) a lane on hills for use by slower moving vehicles leenka buuraha oo isticmaalka baabuurta tartiibka u dhaqaaqdo
70
Translated (0%) *a lane where vehicles reduce speed when exiting a highway *leenka halka baabuurta yareyso xawaaraha looga baxo wadada weyn
71
Translated (0%) An acceleration lane means: leenka sheelaraha wuxuu la micna yahay:
72
Translated (85%) the left lane of a four-lane highway, for use when passing slow moving vehicles leenka bidix ee wadada weyn ee afarta leen oo isticmaalka marka aad dhaafeysid baabuurta tartiibka u dhaqaaqdo
73
Translated (0%) *a lane in a merge area for use by vehicles entering the highway *leenka aaga isku imaaneyso oo isticmaalka baabuurta galeyso wadada weyn
74
Translated (71%) a lane on hills, designated for faster moving vehicles leenka buuraha, ee loogu talo galay baabuurta tartiibka u dhaqaaqdo
75
Translated (0%) a lane with broken line markings leenka leh aastaamaha leenka jabsan
76
Translated (0%) The recommended braking procedure to bring a vehicle to a normal, smooth stop is: Nidaamka bareega lagu taliyay ee gaariga caadi looga dhigayo, joogsiga simman waa:
77
Translated (0%) continually increase brake pressure until the wheels lock cadaadiska bareega joogtada u kordho illaa lugaha xirmaan
78
Translated (0%) *apply brake pressure, release pressure on the pedal slightly and then re-apply pressure just before you come to a stop *isticmaal cadaadiska bareega, siideynta cadaadiska ee lugta bareega iyo dib u isticmaalida cadaadiska ka hor inta aadan joogsanin
79
Translated (0%) pump the brake pedal smoothly until the vehicle stops u bamgareey lugta bareega si simman illaa gaariga ka joogsado
80
Translated (0%) shift the vehicle into neutral and apply steady pressure to the brake pedal until the vehicle comes to a stop u badel gaariga si moolo ah oo isticmaal cadaadis adag ee lugta bareega illaa gaariga ka imaado joogsiga
81
Translated (70%) A driver approaching a flashing red traffic light must: Darawalka imaanayo nalka gaduudan ee daarmayo-damayo waa inuu:
82
Translated (0%) *stop and proceed only when it is safe and after yielding the right of way. *joogsadaa oo ku socdaa kaliya marka ay badbaado tahay iyo ka dib sii xaquuqda wadada.
83
Translated (0%) stop until the traffic light turns green joogso illaa nalka baabuurta cagaar noqdo
84
Translated (0%) stop and wait for the flashing green light joogso oo sug nalka cagaarka daarmayo-damayo
85
Translated (0%) reduce speed and yield to the vehicle on the right yarey xawaaraha oo sii baabuurta xaquuqda
86
Translated (0%) When approached by an emergency vehicle sounding a siren, from any direction on a two-way road, a driver must: Marka aad soo gaartid gaariga gurmad ah oo dhawaajinayo shaqar, oo jaha walba ee wadada labada ah, darawalka waa inuu:
87
Translated (0%) *drive as close as possible to the right curb or edge of the road and stop *u kaxeeyaa sida u dhow ee suurtogalka ah midigta dhagaxa ama geeska wadada iyo joogsiga
88
Translated (0%) stop only when the emergency vehicle has difficulty in passing jooji kaliya markii gaariga gurmadka uu dhibaato ku qabo dhaafitaanka
89
Translated (0%) continue at a reduced speed and allow sufficient space for the emergency vehicle to pass ku sii soco xawaaraha la gaabiyay oo u ogolow boos ku filan ee gaariga gurmadka ku dhaafo
90
Translated (0%) turn on their four-way hazard lights daar nalalkaooda halista ee afarta wado
91
Translated (0%) When preparing to merge on a highway a driver should: markii aad u diyaar garoobeysid inaad la midowdid wadada weyn darawalka waa inuu:
92
Translated (0%) stop and yield the right-of-way to traffic already on the highway joogso oo sii xaquuqda wadada baabuurta marhore wadada weyn saaran
93
Translated (0%) reduce speed and proceed with caution yarey xawaaraha oo ku siisoco taxadar
94
Translated (0%) *watch for a gap in traffic on the highway they are entering, adjust to highway speed in the acceleration lane and blend in smoothly *iska illaali meelaha banaan baabuurta wadada weyn oo ay galayaan, ku sax xawaaraha wadada weyn ee leenka sheelareynta iyo ku shiid si simman
95
Translated (0%) stop at the entrance to the other highway and wait until a gap in traffic occurs before proceeding jooji gelitaanka wadada kale ee weyn oo sug illaa booska banaan ee baabuurta ka dhaco ka hor sii socoshada
96
Translated (0%) Where legal, what lane must a driver use to turn left from a one-way road? Marka Halka sharciga, leenkee ee darawalka ah inuu isticmaalo si uu ugu jiireeyo bidixda oo wadada halka wado ah?
97
Translated (0%) *the left lane nearest the left curb *leenka bidix ee dhagaxa bixid ee u dhow
98
Translated (0%) the centre lane leenka dhexe
99
Translated (0%) the lane closest to the right curb leenka ugu dhow dhagaxa midig
100
Translated (0%) the lane to the right of centre leenka midig ee xarunta
101
Translated (0%) Seat belts are effective in preventing injuries when: Suumanka kuorsiga waxay ku wanaagsanyihiin ka hortaga dhaawacyada markii:
102
Translated (0%) the head restraint is adjusted correctly xanibaada hore waxaa loo saxaa si sax ah
103
Translated (0%) the vehicle seat is moved away from the steering wheel fadhiga gaariga waa laga dhaqaajiyaa isteerinka
104
Translated (0%) *the lap belt and shoulder belt are worn properly *suunka sheybaarka iyo suunka garabka waxaa loo xirtaa si ku haboon
105
Translated (0%) the vehicle seat is moved away from the air bag suunka gaariga waa laga dhaqaajiyaa boorsada hawada
106
Translated (0%) Is a driver allowed to turn right at a red traffic control light? Miyaa Waa darwalka loo ogolyahay inuu midigta u leexdo nalka xakameynta baabuurta?
107
Translated (0%) yes, if the driver reduces speed and there is no traffic or pedestrian in the intersection haa, haddii darawalka yareeyo xawaaraha aysanna ma jiraan baabuurta ama wadada dadka goynayo ee isgoyska
108
Translated (97%) no, right turns on a red traffic light are never permitted maya, leexashada midig ee nalka baabuurta midig marnaba lama lama ogolaan manuucin
109
Translated (0%) yes, but only when a sign permits such a turn haa, laakin markii calaamada aastaanta u ogolaato leexasho noocaas ah
110
Translated (0%) *yes, if the driver stops and there is no traffic, pedestrian or sign that prohibits such a turn *haa, haddii darawalka joojiyo oo aysan jirin wax baabuur ah, wadada dadka goynayo ee ka hortagtaa leexasho noocaas ah
111
Translated (0%) When parking uphill on a two-way road with a curb, which direction should a vehicle’s front wheels be turned? Marka la baakimayo buurta kore eepp wadada labada wado ah ee leh dhagaxa, jaheyntee ayuu horayida lugaha gaariga loo wareejiyaa?
112
Translated (0%) parallel to the curb barbar socodka dhagaxa
113
Translated (0%) *to the left *ee bidixda
114
Translated (0%) to the right ee midigta
115
Translated (0%) straight ahead horida horay
116
Translated (0%) A driver may cross over a double line to pass another vehicle if the line on their side of the road is: Darawalka wuxuu gudbi karaa labo leen oo uga gudbayo gaariga kale haddii leenka wadada dhinacooda uu yahay:
117
Translated (0%) solid white cadaan tikh ahadag
118
Translated (0%) solid yellow jaalaha tikh ahadag
119
Translated (0%) *broken *jabany
120
Translated (0%) never Marnaba
Segment ID Segment status Source segment Target segment
1
Translated (0%) Under the Graduated Driver Licensing program, a learner with a Class 7 licence is not permitted to drive a vehicle between the hours of: Sida waafaqsan barnaamijka Shatiga Darwalnimada Laga qalin jabiyay, bartaha leh shatiga Fasalka 7-aad looma ogolo inuu ka kaxeeyo gaari inta udhaxeyso saacadaha:
2
Translated (0%) 10:00 PM and 6:00 AM 10:00 PM illaa 6:00 AM
3
Translated (0%) 9:00 AM and 5:00 PM 9:00 AM illaa 5:00 PM
4
Translated (0%) *midnight and 5:00 AM *saqda dhexe illaa 5:00 AM
5
Translated (0%) midnight and 7:00 AM saqda dhexe illaa 7:00 AM
6
Translated (0%) Under the Graduated Driver Licensing program, what is the minimum amount of time that a person must serve as a probationary Class 5 driver? Sida waafaqsan barnaamijka Shatiga Darwalnimada Laga qalin jabiyay, waa maxay tirada ugu yar ee waqtiga ee ah in qofka u adeego sida tijaabada darawalka Fasalka 5-aad?
7
Translated (0%) 6 months 6 bilood
8
Translated (0%) 1 year 1 sanno
9
Translated (100%) 18 months 18 bilood
10
Translated (0%) *2 years *2 sanno
11
Translated (0%) Under the Graduated Driver Licensing program, a learner with a Class 7 operator’s licence is suspended when they accumulate: Sida waafaqsan barnaamijka Shatiga Darwalnimada Laga qalin jabiyay, bartaha Fasalka 7-aad shatiga darawalka waa la joojiyay markii ay isku aruuriyeen:
12
Translated (0%) 7 demerits heerarka 7
13
Translated (0%) *8 demerits *heerar 8
14
Translated (100%) 12 demerits heerarka 12
15
Translated (100%) 15 demerits heerarka 15
16
Translated (0%) Using the 2-second rule to judge a safe following distance when driving: Iyada oo la isticmaalayo sharciga 2 ilbiriqsi oo lagu xukumayo baaxada raacid badbaado ah marka aad ka xeyneysid:
17
Translated (0%) is more accurate on rural highways than in urban centres aad ayay ugu saxantahay wadooyinka baadiyaha badelkii xarumaha magaalada
18
Translated (0%) is not accurate at speeds greater than 100 km/h kuma saxno xawaaraha ka badan 100 km/h
19
Translated (93%) is not accurate at speeds lower than 30 km/h kuma saxno xawaaraha ka hooseeyo 30 km/h
20
Translated (0%) *is accurate at any speed *way ku saxantahay xawaare walba
21
Translated (0%) The term "over-driving" your headlights at night means: Erayga "over-driving" nalalkaaga madaxa ee habeenka waxay la micnatahay:
22
Translated (0%) the driver can not see clearly for 1000 metres darwalka si cad uma arki karo 1000 miitaro
23
Translated (0%) the low beam headlights are not set properly nalalka madaxa hoose ee iftiinka yar si ku haboon looma sameynin
24
Translated (0%) *the driver is travelling at a speed which would not permit them to see an object in time to stop *darawalka wuxuu ku safrayaa xawaaraha aanan u ogolaaneyn iyaga inay arkaan shey waqtiga la joojinayo ah
25
Translated (0%) the driver has had the headlights on for too long a time darawalka wuxuu qabay nalalka madaxa muddo dheer waqtigiiba
26
Translated (0%) When a "PASSING LANE AHEAD" sign is posted, the driver of a slower moving vehicle should: Markii aastaanta "PASSING LANE AHEAD" la soo dhigay, darawalka gaariga dhaqaaqa tartiibka ah waa inuu:
27
Translated (0%) use the left lane only isticmaalaa leenka haray kaliya
28
Translated (0%) use the right lane and reduce their speed to half the posted speed limit isticmaal leenka saxda ah oo yarey xawaarahooda ee lagu kala jaro xadeynta hawaaraha la soo dhigay
29
Translated (0%) *move into the right lane when safe *u dhaqaaq leenka saxda ah marka badbaado yahay
30
Translated (0%) increase speed hawaaraha kordhi
31
Translated (0%) Why is it not safe to pass a loaded log-haul truck that is turning? Maxaysan badbaado u aheyn in la gudbo gaari xamuul oo raran oo jiiroonayo?
32
Translated (0%) the driver of the truck needs to fully concentrate on the turn and does not need the added responsibility of a passing vehicle darawalka taraaga wuxuu u baahanyahay inuu si buuxdo diirada u saaro leexashada oo uma baahno masuuliyada lagu daray ee gaariga dhaafayo
33
Translated (0%) loaded log-haul trucks obey the 6-second rule for turns taraagyada baaxada dheer ee raran waxay uhogaansamayaan sharciga 6-ilbiriqsi oo leexashooyinka
34
Translated (81%) loaded log haul trucks apply the 8-second rule for slowing down taraagyada baaxada dheer ee raran waxay isticmaalaan sharciga 8-ilbiriqsi oo istartiibinta
35
Translated (0%) *a danger zone exists as the overhang of the logs from the tail end of the truck could block all the lanes on a highway *aaga halista jirtay sida gelitaanka xadidan ee dhammaadka dibka ee taraaga waxay xiri kartaa ee dhammaan leemanka wadooyinka weyn
36
Translated (0%) A “Weave Zone” is best described as: “Weave Zone” waxaa si wanaagsan loogu qeexaa sida:
37
Translated (0%) a place where the highway has a series of curves that require the driver to slow down meesha marka wadada weyn ay leedahay qaloocyada taxanaha u baahan in darawalka istartiibiyo
38
Translated (0%) *a place on a highway where the entrance and exit lanes are close together, and vehicles that are slowing to exit the highway must drive between vehicles that are accelerating to enter the highway *meesha wadada weyn marka gelitaanka iyo leemanka laga baxo ay isu dhawyihiin , iyo baabuurta isu tartiibinayo inay ka baxaan wadada weyn waa inay ku ka xeeyaan inta u dhaxeyso baabuurta u degdegeyso inay galaan wadada weyn
39
Translated (0%) an area on the highway that is used for emergency parking aaga wadada weyn ee loo isticmaalo baakinka degdega
40
Translated (0%) a limited access area on a highway where a driver can legally back their vehicle when they miss their exit gelitaanka xadidan ee wadada weyn darwalka si sharci ah ugu baakimaan baabuurtooda marka ay waayaan ka bixitaan
41
Translated (0%) When driving in the right lane on a highway, what should a driver do if another vehicle attempts to merge from an acceleration lane on the right? Markii ku ka xeynta laynka midig ee wadada weyn, muxuu darawalku sameynayaa haddii gaari kale isku dayo inuu isku daro leenka dadajinta ee midigta?
42
Translated (0%) stop to allow the other vehicle in joogso inaad u ogolaatid gaariga kale ee
43
Translated (0%) insist that the other vehicle yield the right-of-way Ku adkayso in gaariga kale inuu ku siiyo xaquuqda wadada
44
Translated (0%) accelerate to close any gap in the traffic flow ku sheelareey si aad u xirto nifaaska kasta raacitaanka baabuurta
45
Translated (0%) *move into the left lane if it is safe to do so, or be prepared to adjust speed *u dhaqaaq leenka haray haddii ay badbaado tahay in sidaas la sameeyo, ama u diyaar inaad saxdo xawaaraha
46
Translated (0%) When approaching the top of a hill on a two-lane highway: Markii la soo galayo dusha buurta ee wadada weyn ee labada leen:
47
Translated (0%) exceeding the speed limit is permitted dhaafida xadka xawaaraha waa la ogolyahay
48
Translated (0%) flash the headlights to warn oncoming vehicles daar nalalka madaxa si aad ugu digtid baabuurta soo socota
49
Translated (0%) keep close to the centre line to prevent others from passing Udhaw laynka dhexda si aad uga ilaalisid dadka kale dhaafitaanka
50
Translated (91%) *stay to the right portion of the lane *joog qeybta midig ee leenka
51
Translated (0%) The recommended method for travelling through a curve on a highway is: Qaabka lagu taliyay ku safrida dhinaca qalooca wadada weyn waa:
52
Translated (0%) maintain speed before the curve, brake in the curve, look ahead and accelerate out of the curve joogtee xawaaraha qalooca ka hor, bareega qabo qalooca dhexdiisa, horay fiiri oo sheelarey inaad qalooca ka baxdo
53
Translated (0%) *reduce speed before the curve, stay in the lane and maintain a safe steady speed after entering the curve *yarey xawaaraha qalooca ka hor, joog leenka oo joogtey xawaare toosan oo badbaado ah kadib gelida qalooca
54
Translated (0%) accelerate before the curve, cover the brake pedal in the curve and accelerate after leaving the curve sheelarey qalooca ka hor, ku qabo lugta bareega qalooca oo sheelareey kadib markaad ka baxaysid qalooca
55
Translated (0%) cover the brake pedal before the curve, counter-steer toward the outside of the lane and accelerate when exiting qabo lugta bareega qalooca ka hor, u leexi isteerinka dhinaca banaanka leenka oo sheelarey marka aad ka baxeysid
56
Translated (0%) Before leaving a parallel parking space on the right side of a road: Ka hor ka bixida leemanka booska baakinka ee dhinaca midigta ee wadada:
57
Translated (0%) turn on the right signal u leexo calaamda midig
58
Translated (0%) *shoulder check to the left *hubinta garabka ee bidixda
59
Translated (0%) shoulder check to the right hubinta garabka ee midigta
60
Translated (0%) use an arm signal straight out and up isticmaal calaamada gacanta ee banaanka iyo dusha
61
Translated (0%) Which statement best describes the steps for turning right at a red traffic light? Qoraalkee ayaa si wanaagsan u sharaxaayo tallaabooyinka loogu leexinayo midi gee nalka tarafaikada gaduudan?
62
Translated (0%) signal and reduce speed before the turn, look left, yield to vehicles and proceed bixi calaamad oo yarey xawaaraha leexashada ka hor, fiiri bidix, sii baabuurta oo sii soco
63
Translated (0%) *signal and make sure there is no sign prohibiting the turn, stop, look left and right, yield the right-of-way, then proceed *bixi calaamad oo hubi inaysan jirin wax aastaamo ah ee mamnuucayo leexashada, jooji, fiiri bidix iyo midig, sii xaquuqda wadada, kadib soco
64
Translated (0%) reduce speed before the turn, look right for cyclists, signal and proceed yarey xawaaraha leexashada ka hor, fiiri midig ee baskiilaha, bixi calaamad oo sii soco
65
Translated (0%) right turns on a red traffic light are never permitted leexashada midig ee nalka baabuurta midig marnaba lama ogolaan
66
Translated (0%) Which statement describes the steps required to reverse in a straight line? Qoraalkee ayaa sharaxaayo tallaabooyinka looga baahanyahay in gadaal loogu laabto leenka tooska ah?
67
Translated (0%) keep both hands on the steering wheel and constantly use the inside rear-view mirror for guidance Ku haay labada gacmood lugta isteerinka oo si joogta ah u isticmaal muraayada gudaha inay ku hagto
68
Translated (0%) place the right hand at the top of the steering wheel, look over the left shoulder and use the outside left rear-view mirror ku meeley gacanta midig dusha lugta isteerinka, fiiri dusha garabka bidix oo isticmaal muuqaalka muraayda bidix ee banaanka
69
Translated (75%) *place the left hand at the top of the steering wheel and look over the right shoulder through the rear window Saar gacanta bidix dusha lugta isteerinka oo ka fiiri dusha garabka midig daaqada gadaal
70
Translated (0%) place the left hand at the bottom of the steering wheel and use both outside mirrors Saar gacanta bixid hoosta lugta isteerinka oo isticmaal muraayadaha banaanka labaduba
71
Translated (0%) When passing a large truck on a two-way highway, a driver should: Marka la dhaafayo taraaga weyn ee wadada weyn ee labada ah, darawalka waa inuu:
72
Translated (0%) *leave extra room before returning to their lane *ka tag boos dheeraad ah ka hor ku soo laabashada leenkooda
73
Translated (0%) return to their lane when signalled by the truck’s headlights ku soo laabtaan leenkooda markuu shido nalalka madaxa taraaga
74
Translated (0%) return to their lane when the truck is no longer visible in any of their rear-view mirrors ku soo laabtaan leenkooda markii taraag uusan ka muuqan midkoodna muraayadahooda r
75
Translated (0%) return to their lane once they have cleared the truck’s front bumper ku soo laabtaan leenkooda markii ay baneeyaan bambarka hore taraaga
76
Translated (0%) When recovering from a skid, a driver should: Markii ka soo laabanayo simbirixada, darawalka waa inuu:
77
Translated (0%) brake and hold firmly on the steering wheel bareega qabtaa oo si adag u hayaa lugta isteerinka
78
Translated (0%) brake and counter-steer bareega iyo leexi isteerinka
79
Translated (0%) accelerate and steer in the opposite direction of the skid sheelarey oo ku leexo jahada kaa soo horjeedo ee simbiraxada
80
Translated (0%) *steer in the direction the driver wants the front of the vehicle to go *ku leexo jahada darawalka rabo horta gaariga lagu baxayo
81
Translated (0%) If the vehicle’s right tires travel off the paved portion of the roadway: Haddii taayarada midigta gaariga ku socdaan qeybta salaxa ee wadada:
82
Translated (0%) apply the brakes firmly and counter-steer to return to the paved portion of the roadway u isticmaal bareegyada si adag oo leexi isteerinka si loogu soo laabto qeybta salaxa ee wadada
83
Translated (0%) accelerate slightly, then turn the steering wheel sharply to return to the paved portion of the roadway ku sheelarey wax yar, kadib u leexi lugta isteerinka si xoog leh si aad ugu laabatid qeybta salaxan ee wadada
84
Translated (0%) *keep a firm grip on the steering wheel, ease off the gas pedal, and then gradually return to the paved portion of the roadway *si adag u haay qabashada lugta isteerinka, qafiifi sheelaraha shidaalka, kadib si caadi ah ugu soo laabo qeybta salaxan ee wadada
85
Translated (0%) move the vehicle completely off the paved portion, then steer back onto the paved portion of the roadway Ka saar n gaariga guud ahaanba qeybta salaxan, kadib gadaal ugu sheelarey qeybta salaxan ee wadada
86
Translated (0%) At what minimum distance must headlights be dimmed at night when approaching another vehicle from behind? Baaxadee ugu yar ayaa ah in nalalka la gaabiyo habeenkii markii loogu soo dhawaanayo gaari kale ee gadaasha?
87
Translated (0%) 300 metres 300 miitir
88
Translated (0%) *150 metres *150 miitir
89
Translated (100%) 100 metres 100 miitir
90
Translated (100%) 60 metres 60 miitir
91
Translated (0%) Alberta has a demerit point system where a fully licenced (non-learner, non-probationary) driver is suspended when they accumulate: Alberta wuxuu leeyahay nidaamka heerka fiida oo si buuxdo u shatiyeysan (aan bartaha aheyn, aan tijaabo aheyn) darawalka waa laga joojiyay markii uu usu keeno:
92
Translated (0%) 5 points 5 dhibcood
93
Translated (100%) 8 points 8 dhibcood
94
Translated (100%) 12 points 12 dhibcood
95
Translated (0%) *15 points *15 dhibcood
96
Translated (0%) A solid yellow line together with a broken yellow line marked on the centre of a highway means: Leenka jaalaha adag oo ay la jirto jaalaha jaban ee ku calaameysan bartamaha wadada weyn waa:
97
Translated (0%) if the solid line is on your side, passing is permitted Haddii leenka adag uu dhinacaaga yahay, adiga oo ku dhaafayo waa la ogolyahay
98
Translated (88%) if the broken line is on your side, passing is not permitted Haddii leenka jaban uu dhinacaaga yahay, adiga oo ku dhaafayo lama ogolo
99
Translated (0%) the road narrows ahead ciriiriga wadada ayaa soo socda
100
Translated (94%) *if the broken line is on your side, passing is permitted *Haddii leenka jaban uu dhinacaaga yahay, adiga oo ku dhaafayo waa la ogolyahay
101
Translated (0%) Who is responsible and legally obligated to report any medical condition, change in health, or physical disability that may affect a driver’s ability to drive? Yaa masuul ka ah oo si sharci ah waajib ugu ah inuu soo wargeliyo xaalada caafimaadka, isbadelka caafimaadka, ama curyaannimada jirka ee lagayaabo inay saameyso kartida darawalka ee lagu kaxeynayo?
102
Translated (0%) the driver’s employer shaqaalaha darawalka
103
Translated (0%) *the driver *darawalka
104
Translated (0%) the driver’s doctor dhaqtarka darawalka
105
Translated (0%) the driver’s insurance company shirkada caymiska darawalka gaariga
106
Translated (0%) When parallel parking, the vehicle's wheels closest to the curb must be within what maximum distance? Markii baakinka isku midka ah, lugaha gaariga ee udhow dhagaxa waa inuu ahaadaa gudaha baaxada ugu badan?
107
Translated (0%) 10 centimetres from the curb 10 sentimiitar ee ka fog dhagaxa
108
Translated (100%) 30 centimetres from the curb 30 sentimiitar ee ka fog dhagaxa
109
Translated (0%) *50 centimetres from the curb *50 sentimiitar ee ka bilaabanayo dhagaxa
110
Translated (100%) 80 centimetres from the curb 80 sentimiitar ee ka fog dhagaxa
111
Translated (0%) How close can a driver legally park a vehicle to a Stop sign? Sidee dhow ayuu darawal si sharci ah ugu baakimi karaa gaari calaamad joogsiga?
112
Translated (100%) 10 metres 10 miitir
113
Translated (100%) *5 metres *5 miitir
114
Translated (100%) 3 metres 3 miitir
115
Translated (100%) 1.5 metres 1.5 miitir
116
Translated (0%) When parking downhill on a two-way road, a driver should: Marka aad ku baakimeysid buur hoosteed ee wadada labo jid ah, darawalka waa inuu:
117
Translated (0%) set the parking brake only saxaa bareega baakinka kaliya
118
Translated (81%) keep the front wheels positioned straight ahead and set the parking brake hayso lugaha hore inaad ku qaabeysid tooska horay oo saxdid bareega baakinka
119
Translated (0%) *turn the front wheels toward the curb or edge of the roadway and set the parking brake *u wareeji lugta hore dhinaca dhagaxa ee dhagaxa ama geeska wadada oo sax bareega baakinka
120
Translated (92%) turn the front wheels away from the curb or edge of the roadway and set the parking brake u wareeji lugta hore meel ka baxsan dhagaxa ee dhagaxa ama geeska wadada oo sax bareega baakinka
121
Translated (0%) A “slow-moving vehicle” sign must be displayed on the rear of any vehicle that normally travels at speeds less than: Aastaanka “gaariga tartiibka dhaqaaqayo” waa inuu ka muuqdaa gadaasha gaari walbo ee sida caadiga ah ku safro xawaaraha ka yar:
122
Translated (0%) 70 km/h 70 km/saacadii
123
Translated (100%) 50 km/h 50 km/saacadii
124
Translated (0%) *40 km/h *40 km/saacadii
125
Translated (100%) 60 km/h 60 km/saacadii
126
Translated (0%) Playground zones are in effect: Aagaga garoonka waxay ka bilaabaneysaa:
127
Translated (0%) *from 8:30 AM to 1 hour after sunset *ka bilow 8:30 AM illaa 1 saac quraxda kadib
128
Translated (0%) only when school lets out at noon and after 4:30 PM kaliya markii dugsiga banaanka aado galabkii iyo kadib 4:30 PM
129
Translated (0%) during daylight hours and until 11:00 PM inta lagu jiro saacadaha iftiinka maalinta illaa 11:00 PM
130
Translated (0%) from 8:00 AM to 8:00 PM ka bilow 8:00 AM illaa 8:00 PM
131
Translated (0%) When approaching an intersection and facing a traffic control light that is showing a green right-turn arrow and a red light, a driver: Markii aad u soo dhawaaneysid isgoyska oo wajahayo nalka xakameynta baabuurta oo tusinayo falaarta cagaarka leexashada midig iyo nalka gaduudan, darawalka:
132
Translated (0%) may turn left without stopping wuxuu u leexan karaa bidixda adiga oo aan joogsan
133
Translated (0%) must stop and wait for a green light before turning in the direction of the arrow waa inuu joogsadaa oo suggaa nalka cagaaran ka hor leexashada jahada falaarta
134
Translated (0%) may go straight through the intersection without stopping wuxuu aadi karaa tooska oo dhinaca isgoyska siaga oo aan joogsan
135
Translated (0%) *may proceed when safe, without stopping, in the direction of the arrow *wuu ku sii socon karaa marka badbaado yahay, isaga oo aan joogsan, jahada falaarta
136
Translated (0%) Which statement is true regarding highway line markings? Qoraalkee ayaa run ah ee la xiriiro aastaamaha leenka wadada weyn?
137
Translated (0%) yellow lines indicate speed zones greater than 50 km/h and white lines indicate speed zones of 50 km/h or less leemanka jaalaha waxay tilmaamayaan aagaga xawaaraha ee ka badan 50 km/saacadii halka leemanka cad waxay tilmaamayaa aagaga xawaaraha 50 km/saacadii ama ka hooseeyo
138
Translated (0%) yellow lines are used for commercial vehicles and white lines are used for passenger vehicles leemanka jaalaha waxaa loo isticmaalaa baabuurta ganacsiga halka leemanka bidix waxaa loo isticmaalaa baabuurta rakaabka
139
Translated (0%) *yellow lines are used to divide traffic travelling in opposite directions and white lines are used to separate traffic travelling in the same direction *leemanka jaalaha waxaa loo isticmaalaa inay kala gooyaan baabuurta ku safreyso jahooyinka ka soo horjeedo halka leemanka cadna loo isticmaao in lagu kala gooyo baabuurta ku safreyso isla jahada
140
Translated (95%) white lines are used to divide traffic travelling in opposite directions and yellow lines are used to separate traffic travelling in the same direction leemanka cad waxaa loo isticmaalaa inay kala gooyaan baabuurta ku safreyso jahooyinka ka soo horjeedo iyo leemanka jaalaha waxaa loo isticmaalaa in lagu kala gooyo baabuurta ku safreyso isla jahada
141
Translated (0%) Does a parent have the right to withdraw a previously given "parental consent" for someone under 18 years of age with respect to an operator's licence? Miyuu waalidka leeyahay xaquuqda looga laabanayo "ogolaanshaha waalidka" ee horay loo siiyay qofka ka hooseeyo 18 sanno jirka ee la xiriiro shatiga darawalka?
142
Translated (0%) no, once it is given it remains in effect until the person reaches 18 years of age maya, markii la siiyo waxay ku hartaa bilowga illaa qofka ka gaaro 18 sanno jir
143
Translated (0%) *yes, providing the person is still under the age of 18 and is not self supporting or married *haa, qofka oo la siinayo weli wuxuu ka hooseeyaa da'da 18 oo ahany qof is taageerayo ama guursaday
144
Translated (0%) yes, provided that both parents verbally agree to withdraw the consent at a registry office haa, la siiyay in labada waalidba hadal ahaan ogolaadeen inay ka laabtaan ogolaanshaha xafiiska diiwaanka
145
Translated (0%) no, but another consent form must be signed by both parents after a licence suspension maya, laakin foomka ogolaansho kale waa inay saxiixaan labada waalid kadib ka joojinta shatiga
146
Translated (0%) U-turns in urban areas are not permitted at: Leexashada aagaga magaalada lagama ogolo:
147
Translated (0%) *an intersection controlled by a traffic control signal *isgoyska uu xakameeyo calaamada xakameynta baabuurta
148
Translated (0%) roads with a landscaped median wadooyinka leh dhexdhaxaadka dhulka muuqaal dhir leh
149
Translated (0%) an intersection controlled by Stop signs isgoyska uu xakameeyo calaamadaha Joogsiga
150
Translated (0%) an intersection with marked traffic lanes isgoyska leh leemanka baabuurta calaameysan
151
Translated (0%) A traffic-lane control light with an illuminated red "X" means: Leenka baabuurta ee xakameyso nalka ee leh iftiiminta gaduudan ee "X" waa:
152
Translated (0%) prepare for an emergency vehicle travelling in that lane u diyaar garow gaari gurmad ah oo ku safrayo leenkaas
153
Translated (0%) reduce speed to below 30 km/h u yarey xawaaraha wax ka hooseeyo 30 km/h
154
Translated (0%) *travel is not permitted in that lane *safarka looma ogolo leenkaas
155
Translated (0%) use that lane only for the purpose of making left turns isticmaal leenkaas kaliya ujeedada sameynta leexashada bidix
156
Translated (0%) A single solid white line between driving lanes in an urban area means: Laynka cad ee tikhda ah ee madiga ah ee u dhaxeeyo leemanka kaxeynta ee aaga magaalada waa:
157
Translated (0%) lane changing is permitted badelashada leenka waa la ogolyahay
158
Translated (0%) it is a line separating traffic travelling in opposite directions waa leen kala gooniyeynayo baabuurta u safreyso jahooyinka ka soo horjeedo
159
Translated (0%) traffic on the right is moving faster than traffic on the left baabuurta midigta waxay u dhaqaaqeysaa si ka sareyso baabuurta bidixda
160
Translated (0%) *lane changing is not permitted *badelashada leenka lama ogola
161
Translated (0%) When encountering a funeral procession that is crossing an intersection: Marka aad la kulantid gaariga duugtaoo goynayo isgoyska:
162
Translated (0%) proceed through the funeral procession only when there is sufficient space between vehicles ku sii soco dhinaca socodka duugta kaliya marka ay jiraan boos ku filan ee u dhaxeeyo baabuurta
163
Translated (0%) *yield the right-of-way and do not break through the procession *sii xaquuqda wadada oo haka goynin dhinaca socodka
164
Translated (0%) sound the horn before proceeding hoonka yeeri ka hor inta aadan sii socon
165
Translated (0%) flash the high beam headlights before proceeding daar-dami nalalka hore ee diimka fuulka ah ka hor inta aadan sii socon
166
Translated (0%) At a Stop sign, a driver must: Calaamdaha joogsiga, darawalka waa inuu:
167
Translated (0%) stop in a position where the visibility is the greatest joogsadaa booska halka aragtida ay ugu wanaagsantahay
168
Translated (0%) stop 10 metres before a marked crosswalk or stop line joosgadaa 10 miitar ka hor goynta socodka calaameysan ama leenka joogsiga
169
Translated (0%) *stop before entering a marked crosswalk or crossing a stop line *joogsadaa ka hor gelitaanka goynta wadada ama leenka joogsadaa goynta socodka
170
Translated (0%) stop in the marked crosswalk or on the stop line joogsadaa goynta calaameysan ama leenka joogsiga
171
Translated (0%) When turning left from a two-way road onto a one-way road, what lane should the vehicle enter? Marka aad u leexaneysid bidix ee wadada labada wado ah ee ku socoto wadada halka wado, leenka ayaa ah inuu gaariga galo?
172
Translated (0%) *the lane nearest the curb on the left side of the one-way road *leenka u dhow dhagaxa dhinaca bixid ee wadada halka wado ah
173
Translated (0%) the right lane of the one-way road leenka midig ee wadada halka wado ah
174
Translated (0%) the centre lane of the one-way road leenka dhexe ee wadada halka wado ah
175
Translated (0%) the lane immediately to the right of centre leenka isla markiiba ku soco bartamaha midig
176
Translated (0%) A vehicle exiting a parking lot onto a roadway: Gaariga ka baxayo qeybta baakinka ee ku socdo wadada:
177
Translated (0%) must stop only if there is a Stop sign waa inuu joogsadaa kaliya haddii ay jirto calaamda Joogsiga
178
Translated (0%) must stop before crossing the sidewalk only if there are pedestrians present waa inuu joogsadaa ka hor inta uu san gudbin dhinaca socodka kaliya haddii ay jirto wadada dadka goynayo ee xaadirkaas ah
179
Translated (0%) *must come to a complete stop *waa inuu gabi ahaanba joogsadaa
180
Translated (0%) is not required to stop loogama baahno inuu joogsado
181
Translated (0%) When approaching a Yield sign, you must: Markii uu imaanayo calaamadaha Dhaafida, waa inaad:
182
Translated (0%) *yield the right-of-way to traffic not facing the sign and all pedestrians in the intersection *sii xaquuqda wadada baabuurta aan wajaheynin calaamda iyo dhammaan dadka goynayo isgoyska
183
Translated (0%) always sound the horn to warn other traffic within the intersection marwalba yeeri hoonka si aad ugu digtid baabuurta ku jirto gudaha isgoyska
184
Translated (0%) expect all other vehicles to yield the right-of-way to you filo in baabuurta oo dhan ay ku siiyaan xaquuqda wadada
185
Translated (0%) come to a stop and proceed after looking to the right and left joogso oo sii soco kadid markaad eegtid midigta iyo bidixda
186
Translated (0%) When two vehicles approach an uncontrolled “T” intersection at right angles to each other at approximately the same time: Markii labo gaari ay isugu imaadaan isgoyska “T” ee aan la xakameynin xaglaha saxda ah oo midba midka kale oo qiyaastii isla waqtiga:
187
Translated (0%) *the vehicle on the left must yield the right-of-way *gaariga bidixda waa inay u dhaafaan wadada midigta
188
Translated (0%) the vehicle on the left has the right-of-way gaariga bidixda wuxuu haystaa wadada midig
189
Translated (0%) both vehicles must stop labada gaari waa inay joogsadaan
190
Translated (0%) the vehicle going straight through always has the right-of-way gaariga u socdaa tooska ayaa marwalba leh xaquuqda wadada
191
Translated (0%) When exiting a two-lane traffic circle, the driver of a vehicle in the inside lane must: Marka aad ka baxeysid wareega wadada labadba leen, darawalka gaariga gudaha leenka waa inuu:
192
Translated (0%) stop and yield to any traffic on their right before exiting joojiyaa oo siiyaa baabuur walba xaquuqdooda ka hor inta uusan ka bixin
193
Translated (0%) *signal right and use caution when exiting the circle *siinyaaley midigta oo isticmaal taxadarka marka aad ka baxeysid wareega
194
Translated (0%) enter the right-hand lane of the road being entered geli leenka gacanta midig ee wadada la galay
195
Translated (0%) signal left and use caution when exiting the circle Bixi calaamada bidixda oo isticmaal taxadarka marka aad ka baxeysid wareega
196
Translated (0%) A large "X" painted on the pavement indicates: "X" weyn ee marshi biyeedka lagu riinjiyeeyay wuxuu tilmaamayaa:
197
Translated (100%) construction ahead dhismaha horay
198
Translated (0%) wild animal crossing ahead xayawaanka duurka ayaa gudbayo
199
Translated (0%) *railway crossing ahead *wadada tareenka ayaa horay goyneyso
200
Translated (0%) the traffic lane is ending leenka baabuurta ayaa dhamaaneyso
201
Translated (0%) When approaching the rear of a stopped school bus that has its alternately flashing red lights activated, a driver must: Markii aad la kulmeysid gadaasha dugsiga joogsaday ee leh nalalkiisa gaduudan siinyaalada kale ee daaran, darawalka waa inuu:
202
Translated (0%) *stop behind the bus and wait until the alternating red lights stop flashing *joogso gadaasha baska oo sugaa illaa nalalka gaduudka kale joojiyaan shidnaanta
203
Translated (0%) move to the left lane, reduce speed to 30 km/h and pass cautiously u dhaqaaq leenka bidixda, ku yarey xawaaraha 30 km/saacadii oo taxadar ku dhaaf
204
Translated (0%) stop behind the bus, look carefully for pedestrians and, if clear, drive past the bus slowly joogso gadaasha baska, si taxadar ah isaga fiiri wadada dadka lugeynayo iyo, haddii ay banaantahay, si tartiib ah baska u dhaaf
205
Translated (0%) sound the horn to alert any pedestrians and pass at a slow rate of speed hoonka yeeri si aad ugu digtid wadada dadka lugeynayo oo ku dhaaf heerka xawaaraha hooseeyo
206
Translated (0%) When approaching the rear of a school bus that is displaying alternating flashing amber lights, a driver should: Marka aad kulmeysid gadaasha baska dugsiga oo muujinayo nalalka siinyaaleynayo ee kale, darawalka waa inuu:
207
Translated (0%) *be prepared to stop as this is a warning that the alternating flashing red lights will come on once the bus has stopped *u diyaar garoobaa inuu joogsado sida tani ay tahay digniin oo badelayo nalalka gaduudan waxay imaanayo markuu baska joogsado
208
Translated (0%) stop immediately because the school bus is loading or unloading students joogso islamarkiiba sababtoo ah baska dugsiga ayaa rarayo ama dajinayo arday
209
Translated (0%) be prepared to stop as this could be a warning that there is a collision ahead and the traffic flow has stopped u diyaar garow inaad joogsatid midaan waxay noqon kartaa digniin inuu jiro isku dhac horay iyo qulqulka baabuurta uu joogsaday
210
Translated (0%) use caution as the school bus is approaching a railroad crossing and is about to stop isticmaal taxadarka sida baska dugsiga uu u soo dhowyahay isgoyska wadada tareenka oo wuxuu ku dhowyahay inuu joogsado
211
Translated (0%) A driver who has stopped for a school bus displaying the alternately flashing red lights, shall not proceed until: Darawalka joojiyo dugsiga baska ee muujinayo nalalka gaduudan daarmayo-damayo ee kale, waa inuusan sii socon illaa:
212
Translated (0%) the students are at least 4 metres away from the bus during the unloading procedure Ardayga uu yahay ugu yaraan 4 miitar ka fogyahay baska inyta lagu jiro nidaamka dajinta
213
Translated (0%) there is no oncoming traffic and it is safe to pass the bus ma jiraan baabuur imaaneyso oo waa badbaado in la dhaafo baska
214
Translated (0%) no students are visible on the road majiraan arday lagu arki karo wadada
215
Translated (0%) *the alternating flashing red lights stop flashing *nalalka gaduudan ee shidmaaya ee kale joojiyaan shidnaanta
216
Translated (0%) At 9:00 AM on a school day, what is the maximum speed permitted in a school zone in a rural area, unless otherwise posted? Saacada 9:00 AM ee maalinta dugsiga, waa maxay xawaaraha ugu badan ee loo ogolayahay aaga dugsiga ee aaga baadiyaha, illaa haddii kale la soo dhajiyo?
217
Translated (100%) 20 km/h 20 km/saacadii
218
Translated (100%) *30 km/h *30 km/saacadii
219
Translated (100%) 40 km/h 40 km/saacadii
220
Translated (100%) 50 km/h 50 km/s
Translation - Somali Segment ID Segment status Source segment Target segment
1
Translated (0%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
2
Translated (0%) *double lane left turn *leexashada bixid ee labada leen
3
Translated (0%) sharp left curve in the road ahead qalooca bidix ee fiiqan ee wadada ayaa hore ah
4
Translated (0%) left turns are prohibited Leexashooyinka ada bidix waa mamnuuc
5
Translated (0%) vehicles may turn left or go straight baabuurta waxay u leexan karaan bidixda ama toos aadi karaan
6
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
7
Translated (0%) *do not enter *ha gelin
8
Translated (0%) entry restricted to local traffic only gelida ku xadidan kaliya baabuurta deegaanka
9
Translated (0%) traffic circle ahead wareega baabuurta ayaa hore ah
10
Translated (0%) dangerous goods vehicles are not allowed baabuurta alaabaha halista ah lama ogolo
11
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
12
Translated (0%) school zone - watch for children aaga dugsiga - carruurta iska fiiri
13
Translated (0%) school bus stop ahead joogsiga baska ayaa hore ah
14
Translated (0%) pedestrian crosswalk wadada dadka goynayo
15
Translated (0%) *playground area *aaga garoonka
16
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
17
Translated (0%) route for vehicles over 4500kg wadada baabuurta ee ka badan 4500kg
18
Translated (0%) reserved lane for buses leenka loo dhigay basaska
19
Translated (0%) *dangerous goods route *wadada alaabaha halista ah
20
Translated (0%) route for slow moving vehicles wadada baabuurta dhaqaaqeyso
21
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
22
Translated (0%) no through traffic or right turns ma jiraan dhinaca baabuurta ama leexashada midig
23
Translated (0%) turn left or go straight through bidix u leexo ama toos u aad dhinaca
24
Translated (0%) turn from a one-way road onto a one–way road ka leexashada halka wado oo u lexo wadada halka ah
25
Translated (0%) *straight through or right turn *tooska dhinaca ama leexashada midig
26
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
27
Translated (0%) vehicles must turn left from the designated lane baabuurta waa inay bidix uga leexataa leenka loogu talo galay
28
Translated (0%) *no left turn *ma jirtoaan leexashoada bidix
29
Translated (100%) traffic circle ahead wareega baabuurta ayaa hore ah
30
Translated (0%) one way traffic proceeding from the right ku sii socodka halka wado ee ka imaanshaha midig
31
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
32
Translated (0%) playground zone aaga garoonka
33
Translated (0%) children playing in residential area carruurta ku ciyaarayo aaga deegaanka
34
Translated (0%) *school area *aaga dugsiga
35
Translated (0%) pedestrian crosswalk ahead wadada dadka ee goynta hore
36
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
37
Translated (0%) emergency vehicles entering roadway baabuurta degdega ee galayo wadada
38
Translated (0%) *railway crossing *goynta wadada tareenka
39
Translated (0%) do not enter ha gelin
40
Translated (0%) the designated lane is closed leenka loogu talo galay wuu xiranyahay
41
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
42
Translated (0%) *winding road ahead *wadada xawaareynta ayaa hore ah
43
Translated (0%) slippery when wet simbiraxada markay qoyantahay
44
Translated (0%) lane changing permitted leen badalka lama ogolo
45
Translated (0%) weave zone ahead aagaga isku wareejinta ayaa hore ah
46
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
47
Translated (0%) school zone aaga dugsiga
48
Translated (0%) *school crosswalk ahead *goynta dugsiga hore
49
Translated (100%) playground zone aaga garoonka
50
Translated (0%) pedestrian activated lights ahead wadada lugeynta nalalka la daaray ee hore
51
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
52
Translated (0%) yield the right-of-way to pedestrians and traffic sii xaquuqda wadada ee dadka goynayo iyo baabuurta
53
Translated (0%) *slow moving vehicle *baabuurta tartiibka u dhaqaaqdo
54
Translated (0%) dangerous goods vehicle placard: flammable gas baabuurta alaabaha halista ah caalamada: gaaska guban karo
55
Translated (0%) warning, Yield sign ahead digniinta, calaamada aastaanta Siinta ayaa horay ah
56
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
57
Translated (0%) caution, falling rock ahead taxadarka, dhagax ku dhicida ayaa hore ah
58
Translated (0%) construction sign, flag person ahead Calaamda aastaanta dhismaha, qofka calanka ayaa hore ah
59
Translated (0%) *construction sign, people working ahead *calaamada aastaanta dhismaha, dadka horay ka shaqeynayo ayaa horay ah
60
Translated (0%) construction sign, detour ahead aastaanta dhismaha, wado ka duwan ayaa horay ah
61
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
62
Translated (0%) a curve to the right showing minimum speed qalooc midigta oo muujinayo xawaaraha ugu yar
63
Translated (0%) the posted speed limit on the highway xadidnaanta xcawaaraha la soo dhigay ee wadada weyn
64
Translated (0%) *the maximum recommended speed through the curve *xawaaraha ugu badnaan lagu taliyay oo dhinaca qalooca
65
Translated (0%) designated right turn lane ahead leenka qalooca midig ee loogu talo galay
66
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
67
Translated (0%) driving in reverse is prohibited ku ka xeynta gadaal waa mamnuuc
68
Translated (0%) no left turn ma jirtoaan leexasho ada bidix
69
Translated (92%) sharp curve to the left qalooc fiiqan ayaa bidix kaa xigta
70
Translated (0%) *no U turn *maa jiraan Kala jiireen
71
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
72
Translated (CM) playground zone aaga garoonka
73
Translated (0%) *pedestrian crosswalk *wadada dadka goynayo
74
Translated (100%) school zone aaga dugsiga
75
Translated (0%) designated school bus stop joogsiga baska dugsiga loogu talo galay
76
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
77
Translated (0%) slow moving vehicles ahead baaruurta tartiibka horay ugu dhaqaaqeyso
78
Translated (0%) warning, traffic is approaching digniin, baabuur ayaa soo dhow
79
Translated (0%) *warning, Yield sign ahead *digniin, calaamda Aastaanta siinta ayaa horay ah
80
Translated (100%) do not enter ha gelin
81
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
82
Translated (0%) hotel services adeegyada hoteelka
83
Translated (0%) *hospital services *adeegyada isbitaalka
84
Translated (0%) primary highway route marker aastaameeyaha wadada sare ee koowaad
85
Translated (0%) off-road facilities xarumaha wadada ka baxsan
86
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
87
Translated (0%) *pedestrian crossing ahead *Gudbitaanka Wadada dadka ayaa ee horay Ah goyneyso
88
Translated (0%) school crosswalk ahead wadada goynta dugsiga ayaa hore ah
89
Translated (100%) playground zone aaga garoonka
90
Translated (0%) no pedestrians allowed ma jiraan wadada dadka goynayo la ogolyahay
91
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdaan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
92
Translated (0%) winding road ahead wadada xawaareynta ayaa hore ah
93
Translated (0%) "T" intersection "T" isgoyka
94
Translated (0%) *merging traffic *baabuur ku soo darsamaya
95
Translated (0%) road narrows to the right ciriiriyada wadada ee midigta
96
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
97
Translated (0%) parking for persons with disabilities baakinka oo dadka curyaanka ah
98
Translated (0%) restricted loading zone aaga rarida la mamnuucay
99
Translated (0%) no passing zone ma jiraan aaga baasitaanka
100
Translated (0%) *no parking in the direction of the arrow *ma jiraan baakinka jaheynta falaarta
101
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
102
Translated (0%) two-way road wadada labada wado
103
Translated (0%) *straight through only *iyada oo dhan toos ah kaliya
104
Translated (0%) one-way road wadada halka wado
105
Translated (100%) traffic circle ahead wareega baabuurta hore
106
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
107
Translated (0%) *divided highway begins *wadada weyn ee la kala jaray ayaa bilaabaneyso
108
Translated (0%) obstruction - pass on the left xanibaada - bidix u dhaaf
109
Translated (100%) two-way traffic baabuurta labada wado
110
Translated (0%) divided highway ends wadada weyn oo lakala jaray ayaa dhamaanayso maato
111
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
112
Translated (0%) narrow bridge buundada ciriiriga
113
Translated (0%) construction ahead dhismoaha ayaa horay ah
114
Translated (0%) *divider ahead – keep right *kala qeybiye aha ayaa horay ah – midig hayso
115
Translated (0%) winding road wadada xawaaraha
116
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
117
Translated (0%) *bump *buurta wadada
118
Translated (0%) construction zone aaga dhismaha
119
Translated (0%) pavement ends dhammaadka marsho biyeedka
120
Translated (0%) rumble strips wadada garigeeshanka lagu dhisay
121
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
122
Translated (100%) do not enter ha gelin
123
Translated (0%) no vehicles allowed ma jiro gaari la ogolyahay
124
Translated (0%) heavy trucks only taraakyada weyn kaliya
125
Translated (0%) *do not pass *ha dhaafin
126
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
127
Translated (0%) U-turns permitted Kala jiireynta waala ogolyahay mamnuuc
128
Translated (0%) *left turn lane control *xakameynta leenka leexashada bidix
129
Translated (100%) two-way traffic baabuurta labada wado
130
Translated (0%) right turns only leexashada midig kaliya
131
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
132
Translated (0%) concealed intersection on the right isgoyska qarsoon ee midigta
133
Translated (0%) traffic entering from the right baabuur ka soo galeyso midigta
134
Translated (0%) *curve right *qalooca midigta
135
Translated (100%) winding road ahead wadada xawaareynta ayaa hore ah
136
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
137
Translated (0%) trucks entering highway ahead taraagyada galayo wadada weyn ee hore
138
Translated (0%) *T intersection *isgoyska T
139
Translated (0%) concealed intersection isgoyska qarsoon
140
Translated (0%) traffic lane ends dhammaadyada leenka baabuurta
141
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
142
Translated (100%) *T intersection *isgoyska T
143
Translated (0%) road narrows left ahead ciriiriga wadada bidixda ayaa horay ah
144
Translated (0%) added lane (free flow) leenka lagu daray (socodka xorta ah)
145
Translated (0%) traffic merging from the left baabuurta ka soo galeyso bidixda
146
Translated (100%) This sign indicates: Calaamddan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
147
Translated (0%) *dead end *dhammaadka dhimashada
148
Translated (0%) construction zone ahead aagaga dhismaha ayaa hore ah
149
Translated (0%) hazard marker aastaameeyaha halista
150
Translated (100%) pavement ends dhammaadka marsho biyeedka
151
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
152
Translated (0%) through lane only oo illaa leenka kaliya ah
153
Translated (0%) passing permitted dhaafitaanka la ogolyahay
154
Translated (0%) *two-way traffic *baabuurta labada wado
155
Translated (0%) no turns permitted ma jiraan leexasho la ogolyahay
156
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
157
Translated (0%) road curves to the right qaloocyada wadada ee midigta
158
Translated (0%) *turn right only *u leexo midig kaliya
159
Translated (0%) road narrows right midigta qalooca wadada
160
Translated (0%) dual lane turn right leexashada midig ee leenka labada ah
161
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
162
Translated (0%) *road narrows, left *ciriiriyada wadada, bidixda
163
Translated (100%) divided highway ends wadada weyn oo lakala jaray ayaa dhammaato
164
Translated (0%) obstruction - keep left xanibaada - bidix hayso
165
Translated (100%) two-way traffic baabuurta labada wado
166
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
167
Translated (99%) pedestrian crossing ahead wadada dadka goynayo ayaa horay ah
168
Translated (0%) playground zone ahead aaga garoonka ayaa hore ah
169
Translated (0%) school zone ahead aaga dugsiga ayaa hore ah
170
Translated (0%) *school bus stop ahead *dugsiga baska ayaa horay ah
171
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
172
Translated (0%) dangerous goods route wadada laabaha jalista ah
173
Translated (0%) *truck route *wadada taraaga
174
Translated (0%) trucks prohibited taraagyada waa mamnuuc
175
Translated (0%) weight restriction on road xanibaadaha culeyska ee wadada
176
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdadn Aastaantaan waxay tilmaantaa:
177
Translated (0%) one-way traffic baabuurta halka wado
178
Translated (100%) road curves to the right qaloocyada wadada ee midigta
179
Translated (0%) *designated lane, right turn *leenka loogu talo galay, midig u leexo
180
Translated (0%) this lane, no right turns leenkaan, ma jiraan leexashada midig
181
Translated (100%) This sign indicates: Calaamddan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
182
Translated (0%) slow moving vehicle baabuurta tartiibka u dhaqaaqdo
183
Translated (100%) construction zone ahead aagaga dhismaha ayaa hore ah
184
Translated (0%) stop ahead Joogsi ayaa horay ah horay joogso
185
Translated (0%) *yield *sii
186
Translated (100%) This sign indicates: Calaamdan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
187
Translated (CM) winding road ahead wadada xawaareynta ayaa hore ah
188
Translated (92%) *slippery when wet *simbiraxada markay qoyantahay
189
Translated (100%) construction zone ahead aagaga dhismaha ayaa hore ah
190
Translated (0%) reverse curve left qalooca la dhigay bidixda
191
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
192
Translated (0%) detour ahead wado kala duwan ayaa horay ah
193
Translated (0%) off-road facilities ahead xarumaha wadada ka baxsan ayaa horay ah
194
Translated (0%) *uneven pavement *wadada marsho biyeedka
195
Translated (100%) slippery when wet simbiraxada markay qoyantahay
196
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
197
Translated (100%) reverse curve left qalooca la dhigay bidixda
198
Translated (0%) Y intersection isgoyska Y
199
Translated (0%) *added lane (free flow) *leenka lagu daray (socodka xorta ah)
200
Translated (0%) road narrows left ciriiriga wadada bidix
201
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
202
Translated (100%) pedestrian crosswalk ahead Gudbitaanta wadada dadka wadada dadka ee goynta ayaa hore ah
203
Translated (0%) *traffic control signal advance warning *digniinta calaamadda aastaanta xakameynta baabuurta ayaa kuu digaysa hormarsan
204
Translated (100%) school zone ahead aaga dugsiga ayaa hore ah
205
Translated (0%) caution log trucks turning taxadarka taraagyada dheer ee leexanayo
206
Translated (100%) This sign indicates: Calaadaman Aastaantaan waxay tilmaantaa:
207
Translated (0%) dual turn lane ahead leenka labada leexashoayaa ee horay ah
208
Translated (100%) added lane (free flow) leenka lagu daray (socodka xorta ah)
209
Translated (0%) curve right qalooca midigta
210
Translated (0%) *lane ends, loss of right lane *dhammaadyada leenka, lumitaanka leenka midigta ah
211
Translated (100%) This sign indicates: Calaamadan Aastaantaan waxay tilmaantaa:
212
Translated (0%) car pool vehicles only baabuurta gawaarida jiido kaliya
213
Translated (0%) lane can be used for dangerous goods vehicles leenka waxaa loo isticmaali karaa baabuurta alaabta
214
Translated (0%) *lane is reserved for use by the specified vehicles *leenka waxaa loo dhigaay isticmaalka baabuurta la qeexay
215
Translated (0%) one-way traffic only wadada halka baabuur kaliya
Segment ID Segment status Source segment Target segment
1
Translated (0%) Under the Graduated Driver Licensing program, what penalty will a driver receive for having more passengers than there are seat belts? Sida waafaqsan barnaamijka Shatiyeynta Darwalnimada Laga qalin jabiyay, ciqaabtee ayuu darawal mutaysanayaa helayaa oo haysashada rakaab ka badan badelkii ay jiraan suumanka kuraasta?
2
Translated (0%) a 25 dollar fine ganaax 25 doolar ah
3
Translated (0%) *a fine and 2 demerits *ganaac iyo 2 heer
4
Translated (0%) a letter on their driving record warqad diiwaankooda gaari kaxeynta
5
Translated (0%) a one month suspension ka joojin hal bilood ah
6
Translated (0%) When backing a passenger vehicle to the left, a driver should: Marka aad ku baakimeysid gaari rikaab bidixda, darawalka waa inuu:
7
Translated (0%) look in the inside rear-view mirror and make steering adjustments as necessary eegaa gudaha muraayada gadaal oo sameeyaa saxitaanada isteerinka sida muhiimka ah
8
Translated (0%) just use the right outside mirror isticmaal kaliya muraayada midig ee banaanka ah
9
Translated (0%) *look over the left shoulder with occasional glances to the front *fiiri dusha garabka bidix oo ay la jirto eegid joogta ah ee horiday
10
Translated (0%) without shoulder checking, use the inside and outside rear-view mirrors to ensure the best view to the rear and both sides of the vehicle Iyada oo aysaan jirin eegida garabka, isticmaal muraayada eegida gudaha iyo banaanka si loo hubiyo eegida ugu wanaagsan ee gadaasha iyo labada dhinac ee gaariga
11
Translated (0%) When a head restraint is properly positioned, the centre of the head restraint is: Markii xanibaada horay si ku haoon ay u qaabeysantahay, xarunta xanibaada horay waa:
12
Translated (0%) level with the top of the shoulders heerka ay la jiraan dusha garbaha
13
Translated (0%) level with the neck heerka qoorto la jirto
14
Translated (0%) level with the top of the head heerka ay la jirto dusha haray
15
Translated (0%) *level with the top of the ears *heerka ay la jirto dusha dhagaha
16
Translated (0%) When travelling on wet roads, your vehicle tires may: Marka ku safrayso wadooyinka qoyan, taayarada gaarigaaga waxay:
17
Translated (0%) lose traction with the road surface because the tires are overheated lumin karaan xakameynta ay la jirto sagxada wadada sababtoo ah taayarada way kululaadeen
18
Translated (0%) spin slower when accelerating hoos u wareeji marka aad sheelareyneysid
19
Translated (0%) *have a loss of vehicle control due to a thin layer of water between the tires and road surface *leedahay lumitaanka xakameynta gaariga sabab la xiriirto fadhiga qafiifka ah ee biyaha u dhaxeeyo taayarada iyo saqxada wadada
20
Translated (0%) suddenly lock causing skidding on the wet surface si lama filaan ah u xir isaga oo sababayo sagxada qoyan
21
Translated (0%) Which statement best describes an "uncontrolled intersection"? Qoraalkee Bayaankee ayaa si wanaagsan u sharaxo "isgoyska aan la xakameyn"?
22
Translated (0%) has Yield signs but no Stop signs LeeyahayMiyay calaamadaha aastaanta Siinta laakin aysan jirin calaamdaha aastaamaha Joogsiga
23
Translated (0%) has traffic signs but no traffic control signal lights Leeyahay miyay calaamadaha aastaamaha baabuurta laakin aysan jirin nalalka calaamadaha siinyaalada xakameynta
24
Translated (0%) *has no traffic control signal lights or traffic signs *ma lahan nalalka calaamadaha siinyaalada xakameynta baabuurta ama aastaamaha baabuurta
25
Translated (0%) has a flashing yellow light for one direction of traffic and a flashing red light for the other direction of traffic Wuxuu leeyahay nalka damayo-daarmayo oo halka jaha ah ee baabuurta iyo nalka gaduudan ee damayo-daarmayo ee jahada kale ee baabuurta
26
Translated (0%) If another vehicle is following too close, what should a driver do? Haddii gaari kale aad u raacayo, muxuu darawal sameynayaa?
27
Translated (0%) increase their speed to 10 km/h above the posted speed limit ku kordhiyaa xawaarahooda 10 km/h ee ka sareeyo xadeynta xawaaraha la dhigay
28
Translated (0%) press hard on the brake pedal si adag u riix lugta bareega
29
Translated (0%) activate the four-way flashers daar daaraha afarta wado
30
Translated (0%) *reduce their speed slightly to encourage the other vehicle to pass *u yarey xawaarahooda si yar si loogu dhiiriogeliyo gaariga kale inuu baaso
31
Translated (0%) When travelling in urban areas, drivers should scan the road at least: Marka lagu safrayo aagaga magaalada, darawaliinta waa inay sawiraan wadada ugu yaraan:
32
Translated (0%) *12 to 15 seconds ahead *12 illaa 15 ilbiriqsi horay
33
Translated (0%) 1 to 6 seconds ahead 1 illaa 6 ilbiqisi horay
34
Translated (100%) 20 to 30 seconds ahead 20 illaa 30 ilbiqisi horay
35
Translated (100%) 25 to 30 seconds ahead 25 illaa 30 ilbiqisi horay
36
Translated (0%) On a two-lane highway, when passing vehicles travelling in the same direction, a driver: Wadada weyn ee labada leen ah, marka aad dhaafeysid baabuurta u safrayo isla jahada, darawalka:
37
Translated (0%) should not pull out to pass until they are within 3 metres of the vehicle being passed waa inuu san kor u jiidin inuu dhaafo illaa ay ku jiraan gudaha 3 miitar ee gaariga oo la dhaafayo
38
Translated (0%) should always travel 30 km/h faster than the vehicle being passed hadduu marwalba ku safro 30 km/saacadiih oo ka fog gaariga la dhaafay
39
Translated (0%) should pass on the right when safe waa inuu san ku dhaafin midigta marka ay badbaado tahay
40
Translated (90%) *should pass on the left when safe waa inuu san ku dhaafin bidixda marka ay badbaado tahay
41
Translated (0%) What should a driver be prepared to do when being passed by another vehicle on a two lane highway? Muxuu darawal u diyaargaroobaa inuu sameeyo inaad dhaaftid gaari kale oo labo wado wadada weyn?
42
Translated (0%) turn on the left signal and stay in the lane daar siinyaalada bidix oo leen ku jir
43
Translated (0%) turn on the right signal and drive in the parking lane daar siinyaalada midig iyo ku kaxeynta leenka baakinka
44
Translated (0%) *stay in the lane and move to the right portion of the lane *ku jir leenka oo u dhaqaaq qeybta midig ee leenka
45
Translated (0%) stay in the lane and move to the left portion of the lane ku jir leenka oo u dhaqaaq qeybta bidix ee leenka
46
Translated (0%) When stopping behind another vehicle in traffic: Marka aad joogsaneysid gadaasha gaari kale ee baabuurta:
47
Translated (0%) *allow sufficient space to move into another lane without reversing *u ogolow boos ku haboon oo loogu dhaqaaqayo leen kale iyada oo aan gadaal loo celin
48
Translated (0%) keep back approximately 1 metre from the rear bumper of the vehicle ahead gadaal ku hay qiyaastii 1 miitar ee gadaasha bambarka gaariga horay
49
Translated (0%) maintain sufficient space as determined by the 2-second rule joogtey boos ku haboon sida lagu go'aansaday 2-da sharciga labaad
50
Translated (0%) remain a minimum of 10 metres from the vehicle ahead Baaqi ku ahaw ku hat ugu badnaan 10 miitar ee gaariga horay
51
Translated (0%) In reduced visibility due to fog, smoke or snow, use the: Muuqaalka la dhimay sabab la xiriirto, sigaar cabida ama barafka, isticmaal:
52
Translated (0%) hazard warning lights nalalka halista digniinta
53
Translated (0%) headlights on high beam nalalka hore ee diimka sareeyo
54
Translated (0%) park lights nalalka baakinka
55
Translated (0%) *headlights on low beam *nalalka hore ee diimka hooseeyo
56
Translated (0%) Shoulder checking means: Garab eegida waxay la micna tahay:
57
Translated (0%) glancing into the left outside mirror eegida bidixda banaanka muraayada
58
Translated (0%) glancing into the right outside mirror eegida midigta banaanka muraayada
59
Translated (0%) glancing into both the inside and outside mirrors eegida labadaba gduaha iyo banaanka muraayadaha
60
Translated (0%) *glancing to the blind spot in the direction the driver intends to move *eegida dhinacaha ee jahada darawalka rabo inuu u dhaqaaqo
61
Translated (0%) Threshold braking refers to: Bareeg qabashada isgoyska waxaa laga wadaa:
62
Translated (0%) releasing pressure on the brake pedal, then reapplying pressure until the wheels locks siideynta cadaadiska lugta bareega, badelkii dib loogu codsan lahaa cadaadiska illaa lugaha xirmaan
63
Translated (0%) applying enough force to the brake pedal to lock the wheels and keep them locked isticmaalida xoog ku fillan ee lugta bareega si loo xiro lugaha oo loo xiro
64
Translated (0%) pumping the brake pedal repeatedly until the vehicle comes to a stop bamgareynta bareega oo ku celin ah illaa gaariga joogsado
65
Translated (0%) *applying an even braking force to the point just before the wheels lock *codsashada xittaa bareega ee barta ka hor lugaha inta aysan xirmin
66
Translated (0%) A deceleration lane means: Ku dhawaaqida leenka wuxuu la micna yahay:
67
Translated (0%) the lane immediately to the right of a solid yellow line on a highway leenka wuxuu isla markiiba midigta leenka jaalaha tikhda ah adag ee wadada weyn
68
Translated (0%) the right lane of a four-lane highway for use by slower moving vehicles leenka midig ee wadada weyn ee afarta leen oo isticmaalka baabuurta tartiibka u dhaqaaqdo
69
Translated (0%) a lane on hills for use by slower moving vehicles leenka buuraha oo isticmaalka baabuurta tartiibka u dhaqaaqdo
70
Translated (0%) *a lane where vehicles reduce speed when exiting a highway *leenka halka baabuurta yareyso xawaaraha looga baxo wadada weyn
71
Translated (0%) An acceleration lane means: leenka sheelaraha wuxuu la micna yahay:
72
Translated (85%) the left lane of a four-lane highway, for use when passing slow moving vehicles leenka bidix ee wadada weyn ee afarta leen oo isticmaalka marka aad dhaafeysid baabuurta tartiibka u dhaqaaqdo
73
Translated (0%) *a lane in a merge area for use by vehicles entering the highway *leenka aaga isku imaaneyso oo isticmaalka baabuurta galeyso wadada weyn
74
Translated (71%) a lane on hills, designated for faster moving vehicles leenka buuraha, ee loogu talo galay baabuurta tartiibka u dhaqaaqdo
75
Translated (0%) a lane with broken line markings leenka leh aastaamaha leenka jabsan
76
Translated (0%) The recommended braking procedure to bring a vehicle to a normal, smooth stop is: Nidaamka bareega lagu taliyay ee gaariga caadi looga dhigayo, joogsiga simman waa:
77
Translated (0%) continually increase brake pressure until the wheels lock cadaadiska bareega joogtada u kordho illaa lugaha xirmaan
78
Translated (0%) *apply brake pressure, release pressure on the pedal slightly and then re-apply pressure just before you come to a stop *isticmaal cadaadiska bareega, siideynta cadaadiska ee lugta bareega iyo dib u isticmaalida cadaadiska ka hor inta aadan joogsanin
79
Translated (0%) pump the brake pedal smoothly until the vehicle stops u bamgareey lugta bareega si simman illaa gaariga ka joogsado
80
Translated (0%) shift the vehicle into neutral and apply steady pressure to the brake pedal until the vehicle comes to a stop u badel gaariga si moolo ah oo isticmaal cadaadis adag ee lugta bareega illaa gaariga ka imaado joogsiga
81
Translated (70%) A driver approaching a flashing red traffic light must: Darawalka imaanayo nalka gaduudan ee daarmayo-damayo waa inuu:
82
Translated (0%) *stop and proceed only when it is safe and after yielding the right of way. *joogsadaa oo ku socdaa kaliya marka ay badbaado tahay iyo ka dib sii xaquuqda wadada.
83
Translated (0%) stop until the traffic light turns green joogso illaa nalka baabuurta cagaar noqdo
84
Translated (0%) stop and wait for the flashing green light joogso oo sug nalka cagaarka daarmayo-damayo
85
Translated (0%) reduce speed and yield to the vehicle on the right yarey xawaaraha oo sii baabuurta xaquuqda
86
Translated (0%) When approached by an emergency vehicle sounding a siren, from any direction on a two-way road, a driver must: Marka aad soo gaartid gaariga gurmad ah oo dhawaajinayo shaqar, oo jaha walba ee wadada labada ah, darawalka waa inuu:
87
Translated (0%) *drive as close as possible to the right curb or edge of the road and stop *u kaxeeyaa sida u dhow ee suurtogalka ah midigta dhagaxa ama geeska wadada iyo joogsiga
88
Translated (0%) stop only when the emergency vehicle has difficulty in passing jooji kaliya markii gaariga gurmadka uu dhibaato ku qabo dhaafitaanka
89
Translated (0%) continue at a reduced speed and allow sufficient space for the emergency vehicle to pass ku sii soco xawaaraha la gaabiyay oo u ogolow boos ku filan ee gaariga gurmadka ku dhaafo
90
Translated (0%) turn on their four-way hazard lights daar nalalkaooda halista ee afarta wado
91
Translated (0%) When preparing to merge on a highway a driver should: markii aad u diyaar garoobeysid inaad la midowdid wadada weyn darawalka waa inuu:
92
Translated (0%) stop and yield the right-of-way to traffic already on the highway joogso oo sii xaquuqda wadada baabuurta marhore wadada weyn saaran
93
Translated (0%) reduce speed and proceed with caution yarey xawaaraha oo ku siisoco taxadar
94
Translated (0%) *watch for a gap in traffic on the highway they are entering, adjust to highway speed in the acceleration lane and blend in smoothly *iska illaali meelaha banaan baabuurta wadada weyn oo ay galayaan, ku sax xawaaraha wadada weyn ee leenka sheelareynta iyo ku shiid si simman
95
Translated (0%) stop at the entrance to the other highway and wait until a gap in traffic occurs before proceeding jooji gelitaanka wadada kale ee weyn oo sug illaa booska banaan ee baabuurta ka dhaco ka hor sii socoshada
96
Translated (0%) Where legal, what lane must a driver use to turn left from a one-way road? Marka Halka sharciga, leenkee ee darawalka ah inuu isticmaalo si uu ugu jiireeyo bidixda oo wadada halka wado ah?
97
Translated (0%) *the left lane nearest the left curb *leenka bidix ee dhagaxa bixid ee u dhow
98
Translated (0%) the centre lane leenka dhexe
99
Translated (0%) the lane closest to the right curb leenka ugu dhow dhagaxa midig
100
Translated (0%) the lane to the right of centre leenka midig ee xarunta
101
Translated (0%) Seat belts are effective in preventing injuries when: Suumanka kuorsiga waxay ku wanaagsanyihiin ka hortaga dhaawacyada markii:
102
Translated (0%) the head restraint is adjusted correctly xanibaada hore waxaa loo saxaa si sax ah
103
Translated (0%) the vehicle seat is moved away from the steering wheel fadhiga gaariga waa laga dhaqaajiyaa isteerinka
104
Translated (0%) *the lap belt and shoulder belt are worn properly *suunka sheybaarka iyo suunka garabka waxaa loo xirtaa si ku haboon
105
Translated (0%) the vehicle seat is moved away from the air bag suunka gaariga waa laga dhaqaajiyaa boorsada hawada
106
Translated (0%) Is a driver allowed to turn right at a red traffic control light? Miyaa Waa darwalka loo ogolyahay inuu midigta u leexdo nalka xakameynta baabuurta?
107
Translated (0%) yes, if the driver reduces speed and there is no traffic or pedestrian in the intersection haa, haddii darawalka yareeyo xawaaraha aysanna ma jiraan baabuurta ama wadada dadka goynayo ee isgoyska
108
Translated (97%) no, right turns on a red traffic light are never permitted maya, leexashada midig ee nalka baabuurta midig marnaba lama lama ogolaan manuucin
109
Translated (0%) yes, but only when a sign permits such a turn haa, laakin markii calaamada aastaanta u ogolaato leexasho noocaas ah
110
Translated (0%) *yes, if the driver stops and there is no traffic, pedestrian or sign that prohibits such a turn *haa, haddii darawalka joojiyo oo aysan jirin wax baabuur ah, wadada dadka goynayo ee ka hortagtaa leexasho noocaas ah
111
Translated (0%) When parking uphill on a two-way road with a curb, which direction should a vehicle’s front wheels be turned? Marka la baakimayo buurta kore eepp wadada labada wado ah ee leh dhagaxa, jaheyntee ayuu horayida lugaha gaariga loo wareejiyaa?
112
Translated (0%) parallel to the curb barbar socodka dhagaxa
113
Translated (0%) *to the left *ee bidixda
114
Translated (0%) to the right ee midigta
115
Translated (0%) straight ahead horida horay
116
Translated (0%) A driver may cross over a double line to pass another vehicle if the line on their side of the road is: Darawalka wuxuu gudbi karaa labo leen oo uga gudbayo gaariga kale haddii leenka wadada dhinacooda uu yahay:
117
Translated (0%) solid white cadaan tikh ahadag
118
Translated (0%) solid yellow jaalaha tikh ahadag
119
Translated (0%) *broken *jabany
120
Translated (0%) never Marnaba
Segment ID Segment status Source segment Target segment
1
Translated (0%) Under the Graduated Driver Licensing program, a learner with a Class 7 licence is not permitted to drive a vehicle between the hours of: Sida waafaqsan barnaamijka Shatiga Darwalnimada Laga qalin jabiyay, bartaha leh shatiga Fasalka 7-aad looma ogolo inuu ka kaxeeyo gaari inta udhaxeyso saacadaha:
2
Translated (0%) 10:00 PM and 6:00 AM 10:00 PM illaa 6:00 AM
3
Translated (0%) 9:00 AM and 5:00 PM 9:00 AM illaa 5:00 PM
4
Translated (0%) *midnight and 5:00 AM *saqda dhexe illaa 5:00 AM
5
Translated (0%) midnight and 7:00 AM saqda dhexe illaa 7:00 AM
6
Translated (0%) Under the Graduated Driver Licensing program, what is the minimum amount of time that a person must serve as a probationary Class 5 driver? Sida waafaqsan barnaamijka Shatiga Darwalnimada Laga qalin jabiyay, waa maxay tirada ugu yar ee waqtiga ee ah in qofka u adeego sida tijaabada darawalka Fasalka 5-aad?
7
Translated (0%) 6 months 6 bilood
8
Translated (0%) 1 year 1 sanno
9
Translated (100%) 18 months 18 bilood
10
Translated (0%) *2 years *2 sanno
11
Translated (0%) Under the Graduated Driver Licensing program, a learner with a Class 7 operator’s licence is suspended when they accumulate: Sida waafaqsan barnaamijka Shatiga Darwalnimada Laga qalin jabiyay, bartaha Fasalka 7-aad shatiga darawalka waa la joojiyay markii ay isku aruuriyeen:
12
Translated (0%) 7 demerits heerarka 7
13
Translated (0%) *8 demerits *heerar 8
14
Translated (100%) 12 demerits heerarka 12
15
Translated (100%) 15 demerits heerarka 15
16
Translated (0%) Using the 2-second rule to judge a safe following distance when driving: Iyada oo la isticmaalayo sharciga 2 ilbiriqsi oo lagu xukumayo baaxada raacid badbaado ah marka aad ka xeyneysid:
17
Translated (0%) is more accurate on rural highways than in urban centres aad ayay ugu saxantahay wadooyinka baadiyaha badelkii xarumaha magaalada
18
Translated (0%) is not accurate at speeds greater than 100 km/h kuma saxno xawaaraha ka badan 100 km/h
19
Translated (93%) is not accurate at speeds lower than 30 km/h kuma saxno xawaaraha ka hooseeyo 30 km/h
20
Translated (0%) *is accurate at any speed *way ku saxantahay xawaare walba
21
Translated (0%) The term "over-driving" your headlights at night means: Erayga "over-driving" nalalkaaga madaxa ee habeenka waxay la micnatahay:
22
Translated (0%) the driver can not see clearly for 1000 metres darwalka si cad uma arki karo 1000 miitaro
23
Translated (0%) the low beam headlights are not set properly nalalka madaxa hoose ee iftiinka yar si ku haboon looma sameynin
24
Translated (0%) *the driver is travelling at a speed which would not permit them to see an object in time to stop *darawalka wuxuu ku safrayaa xawaaraha aanan u ogolaaneyn iyaga inay arkaan shey waqtiga la joojinayo ah
25
Translated (0%) the driver has had the headlights on for too long a time darawalka wuxuu qabay nalalka madaxa muddo dheer waqtigiiba
26
Translated (0%) When a "PASSING LANE AHEAD" sign is posted, the driver of a slower moving vehicle should: Markii aastaanta "PASSING LANE AHEAD" la soo dhigay, darawalka gaariga dhaqaaqa tartiibka ah waa inuu:
27
Translated (0%) use the left lane only isticmaalaa leenka haray kaliya
28
Translated (0%) use the right lane and reduce their speed to half the posted speed limit isticmaal leenka saxda ah oo yarey xawaarahooda ee lagu kala jaro xadeynta hawaaraha la soo dhigay
29
Translated (0%) *move into the right lane when safe *u dhaqaaq leenka saxda ah marka badbaado yahay
30
Translated (0%) increase speed hawaaraha kordhi
31
Translated (0%) Why is it not safe to pass a loaded log-haul truck that is turning? Maxaysan badbaado u aheyn in la gudbo gaari xamuul oo raran oo jiiroonayo?
32
Translated (0%) the driver of the truck needs to fully concentrate on the turn and does not need the added responsibility of a passing vehicle darawalka taraaga wuxuu u baahanyahay inuu si buuxdo diirada u saaro leexashada oo uma baahno masuuliyada lagu daray ee gaariga dhaafayo
33
Translated (0%) loaded log-haul trucks obey the 6-second rule for turns taraagyada baaxada dheer ee raran waxay uhogaansamayaan sharciga 6-ilbiriqsi oo leexashooyinka
34
Translated (81%) loaded log haul trucks apply the 8-second rule for slowing down taraagyada baaxada dheer ee raran waxay isticmaalaan sharciga 8-ilbiriqsi oo istartiibinta
35
Translated (0%) *a danger zone exists as the overhang of the logs from the tail end of the truck could block all the lanes on a highway *aaga halista jirtay sida gelitaanka xadidan ee dhammaadka dibka ee taraaga waxay xiri kartaa ee dhammaan leemanka wadooyinka weyn
36
Translated (0%) A “Weave Zone” is best described as: “Weave Zone” waxaa si wanaagsan loogu qeexaa sida:
37
Translated (0%) a place where the highway has a series of curves that require the driver to slow down meesha marka wadada weyn ay leedahay qaloocyada taxanaha u baahan in darawalka istartiibiyo
38
Translated (0%) *a place on a highway where the entrance and exit lanes are close together, and vehicles that are slowing to exit the highway must drive between vehicles that are accelerating to enter the highway *meesha wadada weyn marka gelitaanka iyo leemanka laga baxo ay isu dhawyihiin , iyo baabuurta isu tartiibinayo inay ka baxaan wadada weyn waa inay ku ka xeeyaan inta u dhaxeyso baabuurta u degdegeyso inay galaan wadada weyn
39
Translated (0%) an area on the highway that is used for emergency parking aaga wadada weyn ee loo isticmaalo baakinka degdega
40
Translated (0%) a limited access area on a highway where a driver can legally back their vehicle when they miss their exit gelitaanka xadidan ee wadada weyn darwalka si sharci ah ugu baakimaan baabuurtooda marka ay waayaan ka bixitaan
41
Translated (0%) When driving in the right lane on a highway, what should a driver do if another vehicle attempts to merge from an acceleration lane on the right? Markii ku ka xeynta laynka midig ee wadada weyn, muxuu darawalku sameynayaa haddii gaari kale isku dayo inuu isku daro leenka dadajinta ee midigta?
42
Translated (0%) stop to allow the other vehicle in joogso inaad u ogolaatid gaariga kale ee
43
Translated (0%) insist that the other vehicle yield the right-of-way Ku adkayso in gaariga kale inuu ku siiyo xaquuqda wadada
44
Translated (0%) accelerate to close any gap in the traffic flow ku sheelareey si aad u xirto nifaaska kasta raacitaanka baabuurta
45
Translated (0%) *move into the left lane if it is safe to do so, or be prepared to adjust speed *u dhaqaaq leenka haray haddii ay badbaado tahay in sidaas la sameeyo, ama u diyaar inaad saxdo xawaaraha
46
Translated (0%) When approaching the top of a hill on a two-lane highway: Markii la soo galayo dusha buurta ee wadada weyn ee labada leen:
47
Translated (0%) exceeding the speed limit is permitted dhaafida xadka xawaaraha waa la ogolyahay
48
Translated (0%) flash the headlights to warn oncoming vehicles daar nalalka madaxa si aad ugu digtid baabuurta soo socota
49
Translated (0%) keep close to the centre line to prevent others from passing Udhaw laynka dhexda si aad uga ilaalisid dadka kale dhaafitaanka
50
Translated (91%) *stay to the right portion of the lane *joog qeybta midig ee leenka
51
Translated (0%) The recommended method for travelling through a curve on a highway is: Qaabka lagu taliyay ku safrida dhinaca qalooca wadada weyn waa:
52
Translated (0%) maintain speed before the curve, brake in the curve, look ahead and accelerate out of the curve joogtee xawaaraha qalooca ka hor, bareega qabo qalooca dhexdiisa, horay fiiri oo sheelarey inaad qalooca ka baxdo
53
Translated (0%) *reduce speed before the curve, stay in the lane and maintain a safe steady speed after entering the curve *yarey xawaaraha qalooca ka hor, joog leenka oo joogtey xawaare toosan oo badbaado ah kadib gelida qalooca
54
Translated (0%) accelerate before the curve, cover the brake pedal in the curve and accelerate after leaving the curve sheelarey qalooca ka hor, ku qabo lugta bareega qalooca oo sheelareey kadib markaad ka baxaysid qalooca
55
Translated (0%) cover the brake pedal before the curve, counter-steer toward the outside of the lane and accelerate when exiting qabo lugta bareega qalooca ka hor, u leexi isteerinka dhinaca banaanka leenka oo sheelarey marka aad ka baxeysid
56
Translated (0%) Before leaving a parallel parking space on the right side of a road: Ka hor ka bixida leemanka booska baakinka ee dhinaca midigta ee wadada:
57
Translated (0%) turn on the right signal u leexo calaamda midig
58
Translated (0%) *shoulder check to the left *hubinta garabka ee bidixda
59
Translated (0%) shoulder check to the right hubinta garabka ee midigta
60
Translated (0%) use an arm signal straight out and up isticmaal calaamada gacanta ee banaanka iyo dusha
61
Translated (0%) Which statement best describes the steps for turning right at a red traffic light? Qoraalkee ayaa si wanaagsan u sharaxaayo tallaabooyinka loogu leexinayo midi gee nalka tarafaikada gaduudan?
62
Translated (0%) signal and reduce speed before the turn, look left, yield to vehicles and proceed bixi calaamad oo yarey xawaaraha leexashada ka hor, fiiri bidix, sii baabuurta oo sii soco
63
Translated (0%) *signal and make sure there is no sign prohibiting the turn, stop, look left and right, yield the right-of-way, then proceed *bixi calaamad oo hubi inaysan jirin wax aastaamo ah ee mamnuucayo leexashada, jooji, fiiri bidix iyo midig, sii xaquuqda wadada, kadib soco
64
Translated (0%) reduce speed before the turn, look right for cyclists, signal and proceed yarey xawaaraha leexashada ka hor, fiiri midig ee baskiilaha, bixi calaamad oo sii soco
65
Translated (0%) right turns on a red traffic light are never permitted leexashada midig ee nalka baabuurta midig marnaba lama ogolaan
66
Translated (0%) Which statement describes the steps required to reverse in a straight line? Qoraalkee ayaa sharaxaayo tallaabooyinka looga baahanyahay in gadaal loogu laabto leenka tooska ah?
67
Translated (0%) keep both hands on the steering wheel and constantly use the inside rear-view mirror for guidance Ku haay labada gacmood lugta isteerinka oo si joogta ah u isticmaal muraayada gudaha inay ku hagto
68
Translated (0%) place the right hand at the top of the steering wheel, look over the left shoulder and use the outside left rear-view mirror ku meeley gacanta midig dusha lugta isteerinka, fiiri dusha garabka bidix oo isticmaal muuqaalka muraayda bidix ee banaanka
69
Translated (75%) *place the left hand at the top of the steering wheel and look over the right shoulder through the rear window Saar gacanta bidix dusha lugta isteerinka oo ka fiiri dusha garabka midig daaqada gadaal
70
Translated (0%) place the left hand at the bottom of the steering wheel and use both outside mirrors Saar gacanta bixid hoosta lugta isteerinka oo isticmaal muraayadaha banaanka labaduba
71
Translated (0%) When passing a large truck on a two-way highway, a driver should: Marka la dhaafayo taraaga weyn ee wadada weyn ee labada ah, darawalka waa inuu:
72
Translated (0%) *leave extra room before returning to their lane *ka tag boos dheeraad ah ka hor ku soo laabashada leenkooda
73
Translated (0%) return to their lane when signalled by the truck’s headlights ku soo laabtaan leenkooda markuu shido nalalka madaxa taraaga
74
Translated (0%) return to their lane when the truck is no longer visible in any of their rear-view mirrors ku soo laabtaan leenkooda markii taraag uusan ka muuqan midkoodna muraayadahooda r
75
Translated (0%) return to their lane once they have cleared the truck’s front bumper ku soo laabtaan leenkooda markii ay baneeyaan bambarka hore taraaga
76
Translated (0%) When recovering from a skid, a driver should: Markii ka soo laabanayo simbirixada, darawalka waa inuu:
77
Translated (0%) brake and hold firmly on the steering wheel bareega qabtaa oo si adag u hayaa lugta isteerinka
78
Translated (0%) brake and counter-steer bareega iyo leexi isteerinka
79
Translated (0%) accelerate and steer in the opposite direction of the skid sheelarey oo ku leexo jahada kaa soo horjeedo ee simbiraxada
80
Translated (0%) *steer in the direction the driver wants the front of the vehicle to go *ku leexo jahada darawalka rabo horta gaariga lagu baxayo
81
Translated (0%) If the vehicle’s right tires travel off the paved portion of the roadway: Haddii taayarada midigta gaariga ku socdaan qeybta salaxa ee wadada:
82
Translated (0%) apply the brakes firmly and counter-steer to return to the paved portion of the roadway u isticmaal bareegyada si adag oo leexi isteerinka si loogu soo laabto qeybta salaxa ee wadada
83
Translated (0%) accelerate slightly, then turn the steering wheel sharply to return to the paved portion of the roadway ku sheelarey wax yar, kadib u leexi lugta isteerinka si xoog leh si aad ugu laabatid qeybta salaxan ee wadada
84
Translated (0%) *keep a firm grip on the steering wheel, ease off the gas pedal, and then gradually return to the paved portion of the roadway *si adag u haay qabashada lugta isteerinka, qafiifi sheelaraha shidaalka, kadib si caadi ah ugu soo laabo qeybta salaxan ee wadada
85
Translated (0%) move the vehicle completely off the paved portion, then steer back onto the paved portion of the roadway Ka saar n gaariga guud ahaanba qeybta salaxan, kadib gadaal ugu sheelarey qeybta salaxan ee wadada
86
Translated (0%) At what minimum distance must headlights be dimmed at night when approaching another vehicle from behind? Baaxadee ugu yar ayaa ah in nalalka la gaabiyo habeenkii markii loogu soo dhawaanayo gaari kale ee gadaasha?
87
Translated (0%) 300 metres 300 miitir
88
Translated (0%) *150 metres *150 miitir
89
Translated (100%) 100 metres 100 miitir
90
Translated (100%) 60 metres 60 miitir
91
Translated (0%) Alberta has a demerit point system where a fully licenced (non-learner, non-probationary) driver is suspended when they accumulate: Alberta wuxuu leeyahay nidaamka heerka fiida oo si buuxdo u shatiyeysan (aan bartaha aheyn, aan tijaabo aheyn) darawalka waa laga joojiyay markii uu usu keeno:
92
Translated (0%) 5 points 5 dhibcood
93
Translated (100%) 8 points 8 dhibcood
94
Translated (100%) 12 points 12 dhibcood
95
Translated (0%) *15 points *15 dhibcood
96
Translated (0%) A solid yellow line together with a broken yellow line marked on the centre of a highway means: Leenka jaalaha adag oo ay la jirto jaalaha jaban ee ku calaameysan bartamaha wadada weyn waa:
97
Translated (0%) if the solid line is on your side, passing is permitted Haddii leenka adag uu dhinacaaga yahay, adiga oo ku dhaafayo waa la ogolyahay
98
Translated (88%) if the broken line is on your side, passing is not permitted Haddii leenka jaban uu dhinacaaga yahay, adiga oo ku dhaafayo lama ogolo
99
Translated (0%) the road narrows ahead ciriiriga wadada ayaa soo socda
100
Translated (94%) *if the broken line is on your side, passing is permitted *Haddii leenka jaban uu dhinacaaga yahay, adiga oo ku dhaafayo waa la ogolyahay
101
Translated (0%) Who is responsible and legally obligated to report any medical condition, change in health, or physical disability that may affect a driver’s ability to drive? Yaa masuul ka ah oo si sharci ah waajib ugu ah inuu soo wargeliyo xaalada caafimaadka, isbadelka caafimaadka, ama curyaannimada jirka ee lagayaabo inay saameyso kartida darawalka ee lagu kaxeynayo?
102
Translated (0%) the driver’s employer shaqaalaha darawalka
103
Translated (0%) *the driver *darawalka
104
Translated (0%) the driver’s doctor dhaqtarka darawalka
105
Translated (0%) the driver’s insurance company shirkada caymiska darawalka gaariga
106
Translated (0%) When parallel parking, the vehicle's wheels closest to the curb must be within what maximum distance? Markii baakinka isku midka ah, lugaha gaariga ee udhow dhagaxa waa inuu ahaadaa gudaha baaxada ugu badan?
107
Translated (0%) 10 centimetres from the curb 10 sentimiitar ee ka fog dhagaxa
108
Translated (100%) 30 centimetres from the curb 30 sentimiitar ee ka fog dhagaxa
109
Translated (0%) *50 centimetres from the curb *50 sentimiitar ee ka bilaabanayo dhagaxa
110
Translated (100%) 80 centimetres from the curb 80 sentimiitar ee ka fog dhagaxa
111
Translated (0%) How close can a driver legally park a vehicle to a Stop sign? Sidee dhow ayuu darawal si sharci ah ugu baakimi karaa gaari calaamad joogsiga?
112
Translated (100%) 10 metres 10 miitir
113
Translated (100%) *5 metres *5 miitir
114
Translated (100%) 3 metres 3 miitir
115
Translated (100%) 1.5 metres 1.5 miitir
116
Translated (0%) When parking downhill on a two-way road, a driver should: Marka aad ku baakimeysid buur hoosteed ee wadada labo jid ah, darawalka waa inuu:
117
Translated (0%) set the parking brake only saxaa bareega baakinka kaliya
118
Translated (81%) keep the front wheels positioned straight ahead and set the parking brake hayso lugaha hore inaad ku qaabeysid tooska horay oo saxdid bareega baakinka
119
Translated (0%) *turn the front wheels toward the curb or edge of the roadway and set the parking brake *u wareeji lugta hore dhinaca dhagaxa ee dhagaxa ama geeska wadada oo sax bareega baakinka
120
Translated (92%) turn the front wheels away from the curb or edge of the roadway and set the parking brake u wareeji lugta hore meel ka baxsan dhagaxa ee dhagaxa ama geeska wadada oo sax bareega baakinka
121
Translated (0%) A “slow-moving vehicle” sign must be displayed on the rear of any vehicle that normally travels at speeds less than: Aastaanka “gaariga tartiibka dhaqaaqayo” waa inuu ka muuqdaa gadaasha gaari walbo ee sida caadiga ah ku safro xawaaraha ka yar:
122
Translated (0%) 70 km/h 70 km/saacadii
123
Translated (100%) 50 km/h 50 km/saacadii
124
Translated (0%) *40 km/h *40 km/saacadii
125
Translated (100%) 60 km/h 60 km/saacadii
126
Translated (0%) Playground zones are in effect: Aagaga garoonka waxay ka bilaabaneysaa:
127
Translated (0%) *from 8:30 AM to 1 hour after sunset *ka bilow 8:30 AM illaa 1 saac quraxda kadib
128
Translated (0%) only when school lets out at noon and after 4:30 PM kaliya markii dugsiga banaanka aado galabkii iyo kadib 4:30 PM
129
Translated (0%) during daylight hours and until 11:00 PM inta lagu jiro saacadaha iftiinka maalinta illaa 11:00 PM
130
Translated (0%) from 8:00 AM to 8:00 PM ka bilow 8:00 AM illaa 8:00 PM
131
Translated (0%) When approaching an intersection and facing a traffic control light that is showing a green right-turn arrow and a red light, a driver: Markii aad u soo dhawaaneysid isgoyska oo wajahayo nalka xakameynta baabuurta oo tusinayo falaarta cagaarka leexashada midig iyo nalka gaduudan, darawalka:
132
Translated (0%) may turn left without stopping wuxuu u leexan karaa bidixda adiga oo aan joogsan
133
Translated (0%) must stop and wait for a green light before turning in the direction of the arrow waa inuu joogsadaa oo suggaa nalka cagaaran ka hor leexashada jahada falaarta
134
Translated (0%) may go straight through the intersection without stopping wuxuu aadi karaa tooska oo dhinaca isgoyska siaga oo aan joogsan
135
Translated (0%) *may proceed when safe, without stopping, in the direction of the arrow *wuu ku sii socon karaa marka badbaado yahay, isaga oo aan joogsan, jahada falaarta
136
Translated (0%) Which statement is true regarding highway line markings? Qoraalkee ayaa run ah ee la xiriiro aastaamaha leenka wadada weyn?
137
Translated (0%) yellow lines indicate speed zones greater than 50 km/h and white lines indicate speed zones of 50 km/h or less leemanka jaalaha waxay tilmaamayaan aagaga xawaaraha ee ka badan 50 km/saacadii halka leemanka cad waxay tilmaamayaa aagaga xawaaraha 50 km/saacadii ama ka hooseeyo
138
Translated (0%) yellow lines are used for commercial vehicles and white lines are used for passenger vehicles leemanka jaalaha waxaa loo isticmaalaa baabuurta ganacsiga halka leemanka bidix waxaa loo isticmaalaa baabuurta rakaabka
139
Translated (0%) *yellow lines are used to divide traffic travelling in opposite directions and white lines are used to separate traffic travelling in the same direction *leemanka jaalaha waxaa loo isticmaalaa inay kala gooyaan baabuurta ku safreyso jahooyinka ka soo horjeedo halka leemanka cadna loo isticmaao in lagu kala gooyo baabuurta ku safreyso isla jahada
140
Translated (95%) white lines are used to divide traffic travelling in opposite directions and yellow lines are used to separate traffic travelling in the same direction leemanka cad waxaa loo isticmaalaa inay kala gooyaan baabuurta ku safreyso jahooyinka ka soo horjeedo iyo leemanka jaalaha waxaa loo isticmaalaa in lagu kala gooyo baabuurta ku safreyso isla jahada
141
Translated (0%) Does a parent have the right to withdraw a previously given "parental consent" for someone under 18 years of age with respect to an operator's licence? Miyuu waalidka leeyahay xaquuqda looga laabanayo "ogolaanshaha waalidka" ee horay loo siiyay qofka ka hooseeyo 18 sanno jirka ee la xiriiro shatiga darawalka?
142
Translated (0%) no, once it is given it remains in effect until the person reaches 18 years of age maya, markii la siiyo waxay ku hartaa bilowga illaa qofka ka gaaro 18 sanno jir
143
Translated (0%) *yes, providing the person is still under the age of 18 and is not self supporting or married *haa, qofka oo la siinayo weli wuxuu ka hooseeyaa da'da 18 oo ahany qof is taageerayo ama guursaday
144
Translated (0%) yes, provided that both parents verbally agree to withdraw the consent at a registry office haa, la siiyay in labada waalidba hadal ahaan ogolaadeen inay ka laabtaan ogolaanshaha xafiiska diiwaanka
145
Translated (0%) no, but another consent form must be signed by both parents after a licence suspension maya, laakin foomka ogolaansho kale waa inay saxiixaan labada waalid kadib ka joojinta shatiga
146
Translated (0%) U-turns in urban areas are not permitted at: Leexashada aagaga magaalada lagama ogolo:
147
Translated (0%) *an intersection controlled by a traffic control signal *isgoyska uu xakameeyo calaamada xakameynta baabuurta
148
Translated (0%) roads with a landscaped median wadooyinka leh dhexdhaxaadka dhulka muuqaal dhir leh
149
Translated (0%) an intersection controlled by Stop signs isgoyska uu xakameeyo calaamadaha Joogsiga
150
Translated (0%) an intersection with marked traffic lanes isgoyska leh leemanka baabuurta calaameysan
151
Translated (0%) A traffic-lane control light with an illuminated red "X" means: Leenka baabuurta ee xakameyso nalka ee leh iftiiminta gaduudan ee "X" waa:
152
Translated (0%) prepare for an emergency vehicle travelling in that lane u diyaar garow gaari gurmad ah oo ku safrayo leenkaas
153
Translated (0%) reduce speed to below 30 km/h u yarey xawaaraha wax ka hooseeyo 30 km/h
154
Translated (0%) *travel is not permitted in that lane *safarka looma ogolo leenkaas
155
Translated (0%) use that lane only for the purpose of making left turns isticmaal leenkaas kaliya ujeedada sameynta leexashada bidix
156
Translated (0%) A single solid white line between driving lanes in an urban area means: Laynka cad ee tikhda ah ee madiga ah ee u dhaxeeyo leemanka kaxeynta ee aaga magaalada waa:
157
Translated (0%) lane changing is permitted badelashada leenka waa la ogolyahay
158
Translated (0%) it is a line separating traffic travelling in opposite directions waa leen kala gooniyeynayo baabuurta u safreyso jahooyinka ka soo horjeedo
159
Translated (0%) traffic on the right is moving faster than traffic on the left baabuurta midigta waxay u dhaqaaqeysaa si ka sareyso baabuurta bidixda
160
Translated (0%) *lane changing is not permitted *badelashada leenka lama ogola
161
Translated (0%) When encountering a funeral procession that is crossing an intersection: Marka aad la kulantid gaariga duugtaoo goynayo isgoyska:
162
Translated (0%) proceed through the funeral procession only when there is sufficient space between vehicles ku sii soco dhinaca socodka duugta kaliya marka ay jiraan boos ku filan ee u dhaxeeyo baabuurta
163
Translated (0%) *yield the right-of-way and do not break through the procession *sii xaquuqda wadada oo haka goynin dhinaca socodka
164
Translated (0%) sound the horn before proceeding hoonka yeeri ka hor inta aadan sii socon
165
Translated (0%) flash the high beam headlights before proceeding daar-dami nalalka hore ee diimka fuulka ah ka hor inta aadan sii socon
166
Translated (0%) At a Stop sign, a driver must: Calaamdaha joogsiga, darawalka waa inuu:
167
Translated (0%) stop in a position where the visibility is the greatest joogsadaa booska halka aragtida ay ugu wanaagsantahay
168
Translated (0%) stop 10 metres before a marked crosswalk or stop line joosgadaa 10 miitar ka hor goynta socodka calaameysan ama leenka joogsiga
169
Translated (0%) *stop before entering a marked crosswalk or crossing a stop line *joogsadaa ka hor gelitaanka goynta wadada ama leenka joogsadaa goynta socodka
170
Translated (0%) stop in the marked crosswalk or on the stop line joogsadaa goynta calaameysan ama leenka joogsiga
171
Translated (0%) When turning left from a two-way road onto a one-way road, what lane should the vehicle enter? Marka aad u leexaneysid bidix ee wadada labada wado ah ee ku socoto wadada halka wado, leenka ayaa ah inuu gaariga galo?
172
Translated (0%) *the lane nearest the curb on the left side of the one-way road *leenka u dhow dhagaxa dhinaca bixid ee wadada halka wado ah
173
Translated (0%) the right lane of the one-way road leenka midig ee wadada halka wado ah
174
Translated (0%) the centre lane of the one-way road leenka dhexe ee wadada halka wado ah
175
Translated (0%) the lane immediately to the right of centre leenka isla markiiba ku soco bartamaha midig
176
Translated (0%) A vehicle exiting a parking lot onto a roadway: Gaariga ka baxayo qeybta baakinka ee ku socdo wadada:
177
Translated (0%) must stop only if there is a Stop sign waa inuu joogsadaa kaliya haddii ay jirto calaamda Joogsiga
178
Translated (0%) must stop before crossing the sidewalk only if there are pedestrians present waa inuu joogsadaa ka hor inta uu san gudbin dhinaca socodka kaliya haddii ay jirto wadada dadka goynayo ee xaadirkaas ah
179
Translated (0%) *must come to a complete stop *waa inuu gabi ahaanba joogsadaa
180
Translated (0%) is not required to stop loogama baahno inuu joogsado
181
Translated (0%) When approaching a Yield sign, you must: Markii uu imaanayo calaamadaha Dhaafida, waa inaad:
182
Translated (0%) *yield the right-of-way to traffic not facing the sign and all pedestrians in the intersection *sii xaquuqda wadada baabuurta aan wajaheynin calaamda iyo dhammaan dadka goynayo isgoyska
183
Translated (0%) always sound the horn to warn other traffic within the intersection marwalba yeeri hoonka si aad ugu digtid baabuurta ku jirto gudaha isgoyska
184
Translated (0%) expect all other vehicles to yield the right-of-way to you filo in baabuurta oo dhan ay ku siiyaan xaquuqda wadada
185
Translated (0%) come to a stop and proceed after looking to the right and left joogso oo sii soco kadid markaad eegtid midigta iyo bidixda
186
Translated (0%) When two vehicles approach an uncontrolled “T” intersection at right angles to each other at approximately the same time: Markii labo gaari ay isugu imaadaan isgoyska “T” ee aan la xakameynin xaglaha saxda ah oo midba midka kale oo qiyaastii isla waqtiga:
187
Translated (0%) *the vehicle on the left must yield the right-of-way *gaariga bidixda waa inay u dhaafaan wadada midigta
188
Translated (0%) the vehicle on the left has the right-of-way gaariga bidixda wuxuu haystaa wadada midig
189
Translated (0%) both vehicles must stop labada gaari waa inay joogsadaan
190
Translated (0%) the vehicle going straight through always has the right-of-way gaariga u socdaa tooska ayaa marwalba leh xaquuqda wadada
191
Translated (0%) When exiting a two-lane traffic circle, the driver of a vehicle in the inside lane must: Marka aad ka baxeysid wareega wadada labadba leen, darawalka gaariga gudaha leenka waa inuu:
192
Translated (0%) stop and yield to any traffic on their right before exiting joojiyaa oo siiyaa baabuur walba xaquuqdooda ka hor inta uusan ka bixin
193
Translated (0%) *signal right and use caution when exiting the circle *siinyaaley midigta oo isticmaal taxadarka marka aad ka baxeysid wareega
194
Translated (0%) enter the right-hand lane of the road being entered geli leenka gacanta midig ee wadada la galay
195
Translated (0%) signal left and use caution when exiting the circle Bixi calaamada bidixda oo isticmaal taxadarka marka aad ka baxeysid wareega
196
Translated (0%) A large "X" painted on the pavement indicates: "X" weyn ee marshi biyeedka lagu riinjiyeeyay wuxuu tilmaamayaa:
197
Translated (100%) construction ahead dhismaha horay
198
Translated (0%) wild animal crossing ahead xayawaanka duurka ayaa gudbayo
199
Translated (0%) *railway crossing ahead *wadada tareenka ayaa horay goyneyso
200
Translated (0%) the traffic lane is ending leenka baabuurta ayaa dhamaaneyso
201
Translated (0%) When approaching the rear of a stopped school bus that has its alternately flashing red lights activated, a driver must: Markii aad la kulmeysid gadaasha dugsiga joogsaday ee leh nalalkiisa gaduudan siinyaalada kale ee daaran, darawalka waa inuu:
202
Translated (0%) *stop behind the bus and wait until the alternating red lights stop flashing *joogso gadaasha baska oo sugaa illaa nalalka gaduudka kale joojiyaan shidnaanta
203
Translated (0%) move to the left lane, reduce speed to 30 km/h and pass cautiously u dhaqaaq leenka bidixda, ku yarey xawaaraha 30 km/saacadii oo taxadar ku dhaaf
204
Translated (0%) stop behind the bus, look carefully for pedestrians and, if clear, drive past the bus slowly joogso gadaasha baska, si taxadar ah isaga fiiri wadada dadka lugeynayo iyo, haddii ay banaantahay, si tartiib ah baska u dhaaf
205
Translated (0%) sound the horn to alert any pedestrians and pass at a slow rate of speed hoonka yeeri si aad ugu digtid wadada dadka lugeynayo oo ku dhaaf heerka xawaaraha hooseeyo
206
Translated (0%) When approaching the rear of a school bus that is displaying alternating flashing amber lights, a driver should: Marka aad kulmeysid gadaasha baska dugsiga oo muujinayo nalalka siinyaaleynayo ee kale, darawalka waa inuu:
207
Translated (0%) *be prepared to stop as this is a warning that the alternating flashing red lights will come on once the bus has stopped *u diyaar garoobaa inuu joogsado sida tani ay tahay digniin oo badelayo nalalka gaduudan waxay imaanayo markuu baska joogsado
208
Translated (0%) stop immediately because the school bus is loading or unloading students joogso islamarkiiba sababtoo ah baska dugsiga ayaa rarayo ama dajinayo arday
209
Translated (0%) be prepared to stop as this could be a warning that there is a collision ahead and the traffic flow has stopped u diyaar garow inaad joogsatid midaan waxay noqon kartaa digniin inuu jiro isku dhac horay iyo qulqulka baabuurta uu joogsaday
210
Translated (0%) use caution as the school bus is approaching a railroad crossing and is about to stop isticmaal taxadarka sida baska dugsiga uu u soo dhowyahay isgoyska wadada tareenka oo wuxuu ku dhowyahay inuu joogsado
211
Translated (0%) A driver who has stopped for a school bus displaying the alternately flashing red lights, shall not proceed until: Darawalka joojiyo dugsiga baska ee muujinayo nalalka gaduudan daarmayo-damayo ee kale, waa inuusan sii socon illaa:
212
Translated (0%) the students are at least 4 metres away from the bus during the unloading procedure Ardayga uu yahay ugu yaraan 4 miitar ka fogyahay baska inyta lagu jiro nidaamka dajinta
213
Translated (0%) there is no oncoming traffic and it is safe to pass the bus ma jiraan baabuur imaaneyso oo waa badbaado in la dhaafo baska
214
Translated (0%) no students are visible on the road majiraan arday lagu arki karo wadada
215
Translated (0%) *the alternating flashing red lights stop flashing *nalalka gaduudan ee shidmaaya ee kale joojiyaan shidnaanta
216
Translated (0%) At 9:00 AM on a school day, what is the maximum speed permitted in a school zone in a rural area, unless otherwise posted? Saacada 9:00 AM ee maalinta dugsiga, waa maxay xawaaraha ugu badan ee loo ogolayahay aaga dugsiga ee aaga baadiyaha, illaa haddii kale la soo dhajiyo?
217
Translated (100%) 20 km/h 20 km/saacadii
218
Translated (100%) *30 km/h *30 km/saacadii
219
Translated (100%) 40 km/h 40 km/saacadii
220
Translated (100%) 50 km/h 50 km/s
Somali to English: Media General field: Social Sciences Detailed field: Media / Multimedia
Source text - Somali TIME SPEAKER SOMALI
00:00:00
00:00:18 Hees.
00:00:19
00:01:14 Presenter Waa hagaag dhageystayaal waxa aad nagala socotaan idaacadda Risaala ee magaaladda Muqdisho 102.2MHZ inta badan ama qeybaha dambe ee barnaamishka intiisa badan waxaan ku eegnaa aragtidda dhageystayaasha mowduuca aan ka hadleyno aan dhageystiyaashu u baahan nahay in ay fikirkooda ka soo dhiibtaan, todobaadkan dhageyste mowduuca aan u baahan nahay in aad aragtidaadda nala wadaagtid waxa uu yahay, “ maxaa la gudboon dowladda Soomaaliya iyo shacabka sii loogu caawiyo dhalinyaradda ka tanaasula xagjirnimadda in ay mar kale bulshadda ay ka mid noqdaan isla markaana gacan ka geystaan nabadda dalka” waa qodobka ama mowduuca aan u baahanahay dhageyste in aad aragtidaadda inoogula wadaagtid adigoo inagala soo xiriiraya taleefoonka idaacadda Risaala ama fariin qoraaleed inoo soo diraya dhageystayaasha barnaamijkaan ka qeyb qaata ayaan si aad ah ugu mahadcelineynaa oo markasta aragtidooda halkaan inoogula wadaaga.
00:01:15
00:01:32 Hees.
00:01:33
00:01:53 Presenter Dhageystaha ugu horeeya ee qadka taleefoonka ku jira ayaan fursada ugu horeysa siinayaa hallow dhageyste Assalamu calykum? Soo dhawoow aragtidaadda maxaa la gudboon dowladda Soomaaliya iyo shacabkaba si looga caawiyo dhalinyaradda ka tanaasula xagjirnimadda in ay mar kale bulshada ka mid noqdaan isla markaana ay gacan ka geystaan nabada dalka?
00:01:54
00:02:35 Caller 1 Runtii waxaa ila gudboon in ay helaan dhaqaale iyo sidoo kale la siiyo tababaro noloshooduna dib loo dhiso madaama hadda ay ku jiraan xaalad adag oo ay ka soo baxeen kuwa xagjirnimo ah muhiimada kowaad waxa ay tahay in marka ugu horeysay ay helaan in goobo dhaqan celin iyo tababaro wanaagsan ay ka heli karaan taas oo noloshooda kabi karta shacabka iyo dadka Soomaaliyeedna ay jid weyn uga noqon karaan ma dhici karto in ay bulshada Soomaaliyeed ay isaga soo biiraan ayagoo aanan helin wacyi galino badan sidoo kale ne in la taxliiliyo noloshooda hore.
00:01:36
00:03:57 Presenter Waan kaaga mahadcelinaynaa dhageyste sida quruxda badan ee fikirkaaga barnaamishka aad inoogula wadaagtay dhanka fariimaha dhageystahan wuxuu leeyahay, dowladda waxaa la gudboon in ay dhalinyaradaasi wanaajiso si kuwa kale ee soo socda ugu daydaan oo wadadaasi ay raacaan laakiin haddii aan kuwaan la wanaajin kuwa kale ma imaanayaan ayuu yiri dhageystahan, waad mahadsantahay dhageyste aragtidaadda sida barnaamishka aad inoogula wadaagtay dhageystahan kale waxa uu leeyahay, haddii si wanaagsan loola dhaqmo lana qurxiyo niyadana loo dhiso oo la muujiyo ficil ahaan dhalinyaradaasi waxa loo qabtay waa habka ugu haboon ee kuwa kale looga tanaasulsiin karo ayuu yiri waan kaaga mahadcelineynaa dhageyste aragtidaadda sida aad fariin qoraaleed ka inoogu soo koobtay dhageystahan qadka taleefoonka ku jira ayaan su’aasha u bandhigayaa, dhageyste Assalamu calaykum soo dhawoow maxaa la gudbooon dowladda Soomaaliya iyo shacabka si loogu caawiyo dhalinyaradda ka tanaasula xagjirnimadda in ay mar kale bulshada ka mid noqdaan isla markaana ay gacan ka geystaan nabada dalka?
00:03:58
00:04:49 Caller 2 Marka ugu horeyso aniga waxaa la gudboon dhihi lahaa in dadka xagjirnimadda ka soo baxay si wanaagsan loo soo dhaweeyo, ina la takoorin oo aan la dhihin hebel wa oo dhib loo xusuusin waxyabihii foosha xumaa aana la dhihin tusaale hebel waxa uu ka tirsanaa kooxda xagjirka ah taas oo keeni karta in markale niyadiisu ay qasanto oo niyadiisu dib u noqoto waxyaabihii xumaa ee uu soo sameeyey taas oo shacabka uu kaga soocmo midab takoorna lagu sameeyo, midabtakoor ku kaliya ma aha midka jinsigga falalkan aad sameyneyso naftirkoodda wa lagugu midab takoori karaa, dowladuna waxaa la gudboon in ay sameyso wacyigalin qurux badan ciyaalkan ama dhalinyaraddan ka soo baxaysa falkan xagjirnimadda ah aysan markale dib ugu laaban xiriir gooni ah ama dad qubaro ah oo arimahan ka wacyi galiya ay u sameyso.
00:04:50
00:06:07 Presenter Aad ayaan kaaga mahadcelineynaa dhageyste sida fikirkaaga barnaamishka aad noogula wadaagtay, qeybaha fariimaha hadaan dib ugu laabto dhageystahaan waxa uu leeyahay dhalinyaradda xagjirnimadda ka tanaasula haddii maskaxdooda si wanaagsan loo dhaqo oo aqoontoodu sare loo qaado waa doorka dowladda loogu baahanyahay sidaas ayuu jiri dhageystahan, dhageystahan kale fariinsa haddi aan eego waxa uu leeyahay dowladda wax badan ayaa looga baahanyahay waaba haddii ay ka soo baxeyso oo dhalinyaradaas u sameyneyso ayuu jiri dhageystahan waa mahadsantahay dhageyste, dhageystahan kale waxa uu leeyahay dowladda haddii ay daryeel fiican u sameyso dhalinyaradda tanaasulaya waa wada fiican oo muujinayso kuwa kale in ay tanaasulaan nabada dalkana ay ka qeyb qaataan, waan kaaga mahadcelineynaa dhageyste sida fikirkaaga barnaamishka aad noogula wadaagtay.
Guud ahaan intaas ayaan ku soo gabagabeyneynaa qeybta aragtidda dhageystiyaasha ee barnaamishka intaynu ku kulmeyno barnaamishkaan mid ka xiga waxaan idin ku dhaafayaa sidaa iyo nabad galiyo.
00:06:08
00:06:34 Hees.
Translation - English ENGLISH
Song.
Well, listeners you are listening to us from Risala radio in Mogadisho at 102.2MHZ. Usually the last parts of the program, we always talk about the opinion of our listeners. The topic we are talking about and we need the listeners to share with us their opinions is about “What is suitable for Somali government and the people to help the youth who are giving up extremism and again to be a part of the society and same time to take part the peace process of the country” It is the point or the topic we want you to share with us your opinion as you are contacting to Risala telephone or sending us, written message. We are thanking very much to the listeners who always participate the program and share with us their opinions.
Song.
I will give the first chance to the first listener who is on the line, Hello listener May Allah’s peace be upon you? Welcome, what is your opinion and what is suitable for the government and the people to help the youth who are giving up the extremism and again to be part of society and same time to take part, the peace process of the country?
Really I think to allot them a fund and give trainings to rehabilitate since they are in a difficult situation and they gave up the extremism. The first priority is that, for first time that they find centres, where they can get rehabilitation and good trainings; which can remake them and can make them better people. They can’t come easily into the Somali people until they find counselling programs and we analyse their previous life.
We appreciate you listener, for the beautiful way that you shared with your opinion in the program, let’s check the messages, this listener is saying, the government is suitable for, to behave a better way the youth, in order to follow their footsteps the other youth, but if isn’t behave well to these youth, others won’t come, this listener said so. Thanks for your opinion and how you have shared it with us in the program, listener. This other listener is saying, if we behave to them a better way and encourage them and make that happen, that is the only way we can make the others to give up, said this listener and we thank you, listener, how you briefed your opinion in a written message. I will give to the question to this listener who is on the line, welcome listener, peace be upon you, welcome, what is suitable for the government and the Somali people to help the youth, who are giving up the extremism and again to be a part to the society and same time to take part the peace process of the country?
First I would like to say it is suitable for the government to behave a better way those who gave up extremism and welcome them warmly, not to discriminate and make them to remember the ugly things, for example not to say that person was a member of extremist group, which can bring to him a confusion and to go back the bad previous actions, which make him isolated and discriminated, discrimination is not only for ethnicity, even such these actions can discriminate someone, the government must do a great awareness, to not go back again these kids or the youth to the extreme actions; those they gave up to and make for them an experts who can counsel them for these issues.
Thank you very much listener, how you have shared your opinion in the program, if I go back to the messages this listener is saying if the youth who are giving up the extremism to deal with friendly way and upgrade their education, it is the role of the government, he said so this listener. If I check the message of this other listener, he is saying many things are required from the government, if they can do so and do it for the youth, said this listener, thank you listener. Another listener is saying if the government gives a good care the youth who are giving up extremism, it is good way which shows that other youth will give up and take part the peace process of the country. Thank you listener, how you have shared your opinion in the program.
Generally we conclude the opinion part of our listeners for the program until we meet the next program, good bye.
Song.
English to Somali: Medical General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English
Diagnostic Evaluation Report
th
Child Name: Zubiar Mohamed Matan
Gender: Boy
Date of Birth: 01/15/2015
th th th th
Age at Assessment: 2 years, 10 months
Service Coordinator: Alejandra Delgado
Phone: 303-472-4266
Assessment Team Members:
Lindsay Washington, Ph.D.
Licensed Clinical Psychologist
Emily Wilde, M.A., CCC-SLP
Speech-Language Pathologist
REASON FOR REFERRAL
Zubiar was referred for a diagnostic evaluation by his RMHS Service Coordinator due to provider and parental
concerns about his development. Zubiar’s father, Mohamed, shared that he and Zubiar’s mother are concerned
about his communication as he is not saying very many words. Mohamed estimated that Zubiar is saying
approximately 20 words at this time, but many of his words are letters, colors, or songs from television. He is now
trying to imitate some words that his parents say for him but it is not always easy to understand him. Zubiar also
does not consistently respond to sounds in his environment or his name. Zubiar’s parents are hoping to learn why
his communication skills are delayed and how to best help him going forward.
BACKGROUND INFORMATION
Zubiar lives with his mother, father, and five sisters (ages 7, 5, 4, 22 months, and 6 weeks) in Denver, Colorado.
Zubiar has never attended a daycare program and is at home with one of his parents during the day. Zubiar is
exposed to Somali and English in the home environment. His parents speak to him in Somali approximately 60%
of the time and English the other 40% of the time. However, Zubiar’s siblings speak to him only in English. His
father indicated that he thinks Zubiar understands English better than Somali. Zubiar began receiving weekly
speech therapy services with Erin Jurgemeyer, SLP, in October 2017.
Faiza reported that she did not experience any complications during her pregnancy with Zubiar. However, she
was in a car accident two days after her due date and was taken to the hospital. Although Zubiar was not in
distress, she was induced and delivered Zubiar via vaginal delivery without complications. He weighed 7.7 lbs at
birth and passed his newborn hearing screening. Zubiar was able to leave the hospital with his mother and was
breast-fed and formula fed.
Zubiar does not have any formal medical diagnoses. There is no reported history of significant head injury or
seizure activity. His parents took him to the emergency room when he was 18 months old where he was
diagnosed with an ear infection and prescribed an antibiotic. Zubiar has not had any major medical illnesses. He
does not have any known allergies to foods or medications. Zubiar has never been seen through genetics or
neurology. There is no reported history of regression. Zubiar’s parents reported that he has failed several hearing
Page 1 of 14
tests through Denver Public Schools and it was subsequently recommended that he be seen through audiology.
The family is currently trying to schedule this appointment. Faiza reported that Zubiar has been cooperative
during the hearing screenings but still has not passed them.
There is no reported history of exposure to trauma, neglect or abuse for Zubiar. There is no history of involvement
with human services.
Immediate/extended family history is notable for speech delay.
When asked about Zubiar’s strengths, his parents shared that he is a smart child who likes to imitate what his
father is doing. He also shows an understanding of familiar routines, such as finding his shoes and jacket before
he goes outside. Zubiar has a good memory for songs and movements that he sees in his favorite videos on his
mother’s phone.
METHODS OF ASSESSMENT
th th th
th
Washington (Clinical Psychologist) conducted the evaluation.
Information contained in this report is drawn from the following:
• Interviews with Zubiar’s parents
• Input from Zubiar’s Early Intervention provider
• Clinical Observations
• Selected Subtests from the Bayley Scales of Infant and Toddler Development, Third Edition (Bayley-III)
• Preschool Language Scales – Fifth Edition (PLS-5) Social Language Checklist
• Parent/Primary Caregiver Form of the Adaptive Behavior Assessment System, Third Edition (ABAS-3)
• Module 1 of the Autism Diagnostic Observation Schedule, Second Edition (ADOS-2)
It should be noted that this evaluation was conducted in the home, which can create difficulties in following strict
administration guidelines when using standardized measures such as the ADOS-2 and Bayley-III. Please see
Appendix C for tables containing Zubiar’s scores on the Bayley-III and ABAS-3.
As Zubiar is exposed to both Arabic and English, assessment measures and results may not reflect Zubiar’s
cultural or linguistic background, so results should be interpreted with some caution. It will be important for Zubiar
to receive additional testing as he ages to obtain a better understanding of his strengths and weaknesses.
OBSERVATIONS
Zubiar is a darling little boy with brown hair and brown eyes. He was dressed and groomed appropriately for the
evaluation and presented as consistent with his chronological age. He sat on the floor to complete standardized
testing and was generally interested in the materials presented to him. He eagerly reached for lots of different
toys and needed reminders to “wait” or “listen.” Zubiar vocalized using some single words as well as jargon. He
consistently helped to clean up materials and was able to handle transitions between activities without difficulty.
Zubiar inconsistently responded to adult directions and instructions, even after they touched his arm to try and get
his attention. This tended to occur when he was very focused on a particular toy or action that he was completing.
Zubiar occasionally flapped his hands and brought his fingers together in front of his face at several points during
testing.
INTERPRETIVE SUMMARY OF ASSESSMENT RESULTS
The following sections discuss specific developmental areas: It is important to note that although the areas below
address specific areas of development, for young children, each of the separate areas are really interrelated and
overlap; what occurs in one area of development almost always affects other areas of development.
Page 2 of 14
COMMUNICATION AND LANGUAGE DEVELOPMENT
Communication is generally considered to be receptive and expressive language, social communication and
sound production/articulation. Receptive language refers to a child’s ability to understand language, such as
following directions, understanding questions, vocabulary, and the ability to apply meaning to spoken language.
Expressive language refers to a child’s ability to use nonverbal and verbal modes to communicate with others.
Sound production/articulation refers to a child’s ability to produce a variety of vowel and consonant sounds and
sound sequences, and to pronounce words in a clear and intelligible manner. Social communication refers to a
child’s ability to use sounds, words, gestures, eye contact and facial expressions in a socially meaningful manner
that is appropriate to the social context.
Zubiar’s parents reported that he babbled before the age of one and uttered his first word (“Huzaima,” which is the
name of one of his sisters) when he was 12 months old. By the time he was 15 months old he was able to name
two of his sisters. He would try to imitate words that his parents modeled for him but had trouble spontaneously
using words. By the time Zubiar was two years old, he was using quite a bit of jargon that did not sound like
English or Somali and also used close to ten single words. He currently also uses some different vocalizations to
communicate (such as using an exclamation of “oh!”) when something surprising has happened.
Zubiar’s parents reported that his eye contact has always been inconsistent. He has also always inconsistently
responded to his name. He liked social games as an infant and has consistently been able to return a social smile
from his parents. Zubiar did not start pointing to request objects until he was 2 ½ years old. Prior to this, he would
let his parents know what he wanted by pulling his mother’s hand to what he wanted or standing in front of what
he wanted. His mother then would hold things up and if it was not what Zubiar wanted he would shake his head. If
his parents could not figure out what he wanted quickly enough, he would get upset and cry. Zubiar started
shaking his head to mean “no” and nodding his head to mean “yes” when he was a little over two years old. He
also began clapping when he was excited around this same time and began using a “shhh” gesture a couple of
months ago. Zubiar still pulls his parents by the hand to lead them places and uses his parents’ hands as a tool to
help him access things he wants. According to Zubiar’s parents he began holding up objects to show others when
he was a little older than two years old and began following his parents’ pointing gesture at this time.
Testing Behavior: Zubiar was able to attend and comply with testing tasks. He often observed the clinician playing
with the toys and at times he would imitate actions associated with the toys. However, he did enjoy putting things
in the cup as well as playing with the zippers on the suitcase. He was able to transition between activities well. .
Receptive Language: The Bayley Scales of Infant and Toddler Development – Third Edition was completed. On
the Receptive Communication portion of testing, Zubiar received a scaled score of 3 and an age equivalent of 13
months. Zubiar was able to respond to “no”, attend to other’s play, and understand inhibitory words. He was not
able to identify objects in play or his environment, identify pictured objects, follow one or two step commands, or
identify action pictures. While Zubiar was not able to identify clothing items or body parts on himself or a doll,
parents did report that he can point to two different clothing items and at least three body parts. Zubiar was not
able to understand or respond to “give me” command during play despite many repetitions and gestures. Zubiar
was able to imitate some actions during play, however this was inconsistent. Faiza reported that Zubiar is able to
follow simple single step commands in familiar routines given gestures. She stated that Zubiar does not yet
identify objects in play or pictures in a book. Testing scores and clinical observations indicate that Zubiar presents
with a significant receptive language impairment.
Expressive Language: The Bayley Scales of Infant and Toddler Development – Third Edition was completed. On
the Expressive Communication portion of testing, Zubiar received a scaled score of 3 and an age equivalent of 14
months. Zubiar was able to participate in at least one play routine, jabber expressively, use at least two words
appropriately, imitate a word, name at least one object (duck), and name two pictured objects (ball, cat), He was
not able to point to or show the clinician an object, initiate play interactions, use words to make his wants known,
combine words and gestures, use eight words appropriately, answer “yes/no” to questions, imitate or use a two
word phrase. Zubiar was observed to use approximately six words spontaneously during play by labeling. He was
able to use numbers to count the spiral ring on the picture stimulus. He was able to name the colors of a picture of
balloons rather than stating “balloons”. Zubiar was observed to be quiet most of the time in play with some
spontaneous sounds. Zubiar was not able to imitate a single word upon request from the clinician to gain an
object; however he was able to imitate the sign for “more” once during a play activity. Parents reported that Zubiar
has approximately 20 words in his repertoire that he uses spontaneously and consistently. They reported that
Zubiar uses a mix of English and Somali words. They reported that most of the 20 words he has consist of
Page 3 of 14
numbers and colors. Parents reported that sometimes Zubiar will use the sign for “more”; however sometimes he
plays with his fingers in a similar way, so it is hard to decipher appropriate use of the sign. They reported that
Zubiar is able to imitate one to two word utterances upon request, but he is not yet able to imitate three word
phrases. Parents stated that Zubiar is currently communicating his wants/needs by pulling a parent to desired
object and will point to it along with some grunting. Faiza reported that Zubiar does use the phrase “mom stop”;
however he does not yet use any other short phrases to communicate. Zubiar is getting frustrated when he is not
understood which results in hiding and screaming/crying. Test scores and clinical observations indicate that
Zubiar currently presents with a significant expressive language impairment.
Social Communication: On the Preschool Language Scales- Fifth Edition, Zubiar was able to complete the
following items on the Social Language checklist: named an object and played with the clinician (briefly). He was
not able to direct the clinician’s attention to something, try to get the clinician’s’ attention, try to get the clinician to
do something, talk about what he was doing, greet someone or say goodbye, protest or complain, answer when
talked to (consistently), or ask a question, all of which is atypical for a child his age. Zubiar stays home with his
parents during the day and has limited exposure to other peers in a group setting, other than his siblings. They
mentioned when they take Zubiar to a park where other kids are present, he seems interesting to play with them
and will sometimes take turns with toys and activities. He enjoys climbing on the equipment and going up close to
peers; however he is not yet using words to communicate with other peers. Sometimes, Zubiar attempts to
communicate with others peers, however he is often not understood. Informal test results and clinical
observations indicate that Zubiar currently presents with a significant pragmatic/social language impairment.
Speech Skills: Formal speech production testing was not completed due to difficulty labeling pictured objects. He
was observed to produce the following age appropriate sounds correctly: /b/, /t/, /d/, and /m/. Zubiar’s speech
production skills should be monitored as his expressive language continues to expand.
COGNITIVE DEVELOPMENT
The cognitive area addresses a child’s thinking, playing, problem-solving skills, basic concepts, and (when 2-3
years old) pre-academic readiness abilities. Play skills are also included in this area for young children. Zubiar
completed the Cognitive subtest of the Bayley Scales of Infant and Toddler Development, Third Edition (Bayley-
III). All instructions were given in English and then translated into Somali for Zubiar. He sat on the floor to
complete testing. He remained seated throughout testing and was well-regulated with the exception of some
impulsivity. Specifically, Zubiar was interested in the testing materials and often tried to reach for them before the
psychologist had given him instructions about what she wanted him to do. Zubiar’s parents were present for
testing and indicated that his behavior was typical for him. However, his mother noted that he is able to group toys
by size and color in natural settings at home, which he did not demonstrate during structured testing.
th
equivalent to a developmental age of 26 months. This score has a 90% confidence interval of 80-93 and falls in
the “Low Average” range. Zubiar was able to complete two 2-piece picture puzzles, place pegs in a pegboard in
the allotted amount of time, and match colors in a book by placing colored discs on the corresponding picture. HE
also completed two formboard puzzles with shape pieces and imitated a two-step action after the psychologist
modeled it for him. When the psychologist brought out a variety of play materials and encouraged Zubiar to play
with them, he spontaneously fed a baby doll with a spoon but then became preoccupied with pouring small blocks
back and forth between two plastic cups. Zubiar then did not respond to the psychologist’s attempts to show him
how else he could use the toys. He did not demonstrate any spontaneous symbolic or imaginary play or combine
his play actions into a sequence. Zubiar did not receive credit for items that required him to match pictures in a
book, demonstrate an understanding of the word “one” or group objects by color or size.
Zubiar’s mother also provided information about his naturalistic play skills. Zubiar enjoys playing with toy cars and
watching videos on his mother’s phone. He will roll the toy car all over the floor and walls but can become very
focused on watching the wheels as they move. He will also sometimes lie on the floor to look at the car from a
ground-level perspective. He also likes to line up his cars and gets very upset if they are disrupted. Zubiar likes to
watch a variety of different videos on his mother’s phone. He sits with his parents when the read books to him and
will build tall towers with blocks. Zubiar likes drawing but often tries to draw on the walls or furniture instead of
coloring on paper. He sometimes plays with stuffed animals by trying to make an appropriate sound effect (like
roaring when he sees a stuffed bear) and will pretend to feed a bottle to a baby doll. Zubiar’s mother has seen
him pretend that other objects are a car when he cannot find one of the actual toy cars. He does try to imitate his
parents’ actions around the house, such as cooking and cleaning.
Page 4 of 14
SOCIAL-EMOTIONAL DEVELOPMENT
Social emotional functioning considers a child’s temperament, activity level, reactivity, and adaptability, in addition
to his ability to interact effectively with other children, adults and family members.
When Zubiar sees other children at the playground, he will often go up to them and try to talk to them but does not
use words that are understandable. However, even if Zubiar cannot communicate with the other child, he is
interested in playing with them. Faiza noted that he sometimes stands very close to the other children. Faiza
reported that Zubiar often tries to share his toys with others and can sometimes take turns with peers. If another
child approaches Zubiar and tries to play with him, he will engage with the other child.
Zubiar’s parents shared that he uses a range of facial expressions to show how he is feeling, including happiness,
anger, sadness, and excitement. However, he inconsistently shares his facial expressions with his parents. Zubiar
notices his parents’ facial expressions and will adjust his behavior. For example, if his mother looks at him sternly,
he will sit down quietly. However, he has more difficulty reading the facial expressions of other children. For
example, if a child at the playground looks annoyed at something Zubiar is doing, he will continue doing what he
wants to do.
ADAPTIVE DEVELOPMENT
Adaptive skills are related to, but different from intelligence, and usually refer to a combination of a child’s motor
skills, social interaction and communication skills, and personal living skills that lead to a child’s growing
independence. These activities change as a person grows older and becomes less dependent on the help of
others. However, at every age, certain skills are required in the home, school, and community. Learning about
an individual’s adaptive behavior helps us to gain a total picture of that individual. When adaptive behavior
information is combined with information about an individual’s intelligence, behavior, and physical health, plans
can be made to address any special needs that person may have at home or in school. In order to determine the
level of an individual’s adaptive behavior, someone who is familiar with that individual, such as a parent or
caregiver, is asked to describe his activities.
Mohamed completed the Adaptive Behavior Assessment System, Third Edition (ABAS-3), which is a standardized
measure that assesses an individual’s typical daily adaptive skills. The Adaptive skills as measured by the ABAS-
3 are defined as those practical, everyday skills that are required to function and meet environmental demands.
This set of skills can be grouped into three broad categories of related skills: Conceptual (communication and
academic skills), Social (interpersonal and social competence skills) and Practical (independent living and daily
living skills). A General Adaptive Composite (GAC) is also calculated. GAC represents a comprehensive and
global estimate of an individual’s functioning.
According to Mohamed’s responses on the ABAS-3, Zubiar’s adaptive skills are scattered compared to other
children his age. His abilities in the Conceptual area corresponded to a standard score of 73, which is at the 4
th
percentile and in the Low range. His abilities in the Social area corresponded to a standard score of 71, which is
rd th
percentile and in the Below Average range. Finally, Zubiar’s General Adaptive Composite score was 77, which is
th
Faiza also participated in a routines-based interview regarding Zubiar’s daily routines.
Routines-Based Interview:
Eating: Zubiar’s mother reported that he eats foods with different textures. However, he has clear favorites and
does not eat a large number of different foods. He likes to try eating using a spoon.
Bathing: Zubiar loves the water and does not want to get out of the bath. He does not get upset when his parents
need to wash his body and hair.
Dressing: Zubiar does not have any challenges with dressing. He can take off his own shirt, pants, and socks by
himself but cannot yet put clothes on by himself but can pull his pants up if his mother helps him get his feet
through the legs.
Toileting: Faiza reported that Zubiar wears a diaper at night but wears underwear most of the day. He sometimes
has accidents if he cannot make it to the bathroom on time but is making nice progress in this area.
Zubair Waxaa loo soo wareejiyay qiimayn baarid ee Iskuduwihiisa Adeeg ee RHSM oo ay sababtay walwal adeeg bixiyaha iyo waalidkiisa oo ku saabsan hormarkiisa. Aabaha Zubair, Mohamed, wuxuu nala wadaagay in isaga iyo hooyada Zubair ay ka walwalsanyihiin xiriirkiisa isaga oo aan orayanying erayo aad u badan. Mohamed wuxuu ku qiyaasay in Zubair dhahaayo celcelis ahaan 20 eray xiligan,laakiin badankood erayadiisas waa xarfo Muuqbaahiya ka imaanaya. Hadda waxa uu isku dayayaa in uu iska dhig dhigo erayada qaar kuwaas oo ay waalidkiis ku leeyihiin isaga laakiin badanaa ma fududa in la fahmo isaga. Zubair xataa si joogtaha badanaa ugama jawaabo shanqaraha bay’adiisa ama magaciisa. Waalidka Zubair waxay rajaynayaan in ay ogaadaan sababaha xirfadiisa xiriir ay dib ugu dhaceen iyo sida ugu wanaagsan ee loogu caawin karo inuu horay usocdo.
MACLUUMAADKA ASALKIISA
Zubair wuxuu la noolyahay hooyadii, aabihii iyo shan gabdhood oo walaaladii ah (dadooda, 7, 5, 4, 22 bilood, iyo 6 isbuuc) gudaha Denver, Colorado. Zubair waligii ma tagin barnaamijka xanaada caruurta wuxuuna guriga la joogaa mid ka mid ah waalidiintii inta maalinka lagu jiro. Zubair wuxuu ka fahmay bay’ada gurigiisa Ingiliish iyo Soomaali. Waalidiintii waxay kula hadlaan celcelis ahaan 60% watigooda Soomaali 40% waqtigoodana Ingiliish. Sikastooy ahaataba, Zubair walaaladii waxay kula hadlaan Ingisliish kali ah. Aabihii wuxuu tilmaamay in uu umalaynaayo in Zubair uu kaga wanaagsanyahay Ingiliishka, Soomaaliga. Zubair wuxuu bilaabay inuu ka helo Erin Jurgemeyer, SLP, Oktoobar 2017 adeega dawaynta hadalka si isbuucla ah.
Faaiza waxay ku warbixisay in aysan la kulmin wax adayga ah intay ku jirtay uurka Zubair. Sikastooy haataba, waxay gashay shilgaari kohor laba maalmood taariikhda dalideeda waxaana loo qaaday cusbitaal. Inkastoo, Zuabir uusan la kulmin saxariir, waxaa lagu booriyay ayna ku dhashay Zubair dhalmo caadi ah oo dhib la’aan ah. 7.7lbs culays ah ayuu ku dhashay wuxuuna ku gudbay dhagaysiga tijaabada dhalashdiisa cusub. Zubair waxa uu awooday inuu la baxo hooyadii waana la naas nuujiyay oo laguna quudiyay hab diyaarsan.
Zubair ma lahan wax baaris caafimaad oo rasmi ah. Ma jiro taariikh laga warbixyay oo muhiim ah oo dhaawac madaxa ah ama dhaqdhaqaaaq suuxdin. Waalidiintii ayaa u qaaday qolka degdega markuu ahaa 18 bilood jir halkaas oo looga baaray jeermirka cudurka dhagaha looguna qoray dawo disha jeemiska. Zubair ma qabin wax xanuunoo wayn ah. Kumana lahayn wax xasaasiyad ah oo lo ogyahay cunooyinka iyo daawaynta. Zubair marna ma arag dhakhtar hidaraac ama neerfo. Mana jirto wax warbixin taariikheed oo dib udhac ah. Waalidiinta Zubair waxay ku warbixiyeen inuu ku dhacay dhawr mar tijaabada maqalka ee Dugsiga Dadwaynaha ee Denvar waxaana si iskudaba xigta loogula taliyay in uu arko maqalka. Qoyska hada waxay isku dayayaan in jadwaleeyaan balanta. Faaiza waxay ku warbixisay in Zubair uu ka jawaabay intii lagu guda jiray baarida maqalka laakiin wali uusan ku gubdin iyaga.
Majirto warbixin taariikheed ogaansho jaha-wareer, dayacaad, xadgudub oo Zubair. Majirto taariikh ku luglahaansho ee adeeg biliaadanimo.
Dhakhso/dheeraansho taariikhda qoyska waa mid lagu ogyahay dib udhac hadal.
Markii la su’aalay awooda Zubair, waalidiintii waxay nala wadaadeen in uu yahay cunug xariif ah kaas oo jecel inuu iska dhig dhigo waxa aabihii samaynaayo. Xataa wuxuu tusaa fahan garasho joogtaha, sida helida kabihiisa iyo jaakadiisa inta uusan banaanka u bixin. Zubair wuxuu u leeyahay xasuus wanaagsan heesaha iyo dhaqdhaqaaqyada uu ku arko muuqaalada uu jecelyahay ee foonka hooyadii.
Macluumaadka ku jira warbixintan waxaa laga soo guuriyay kan soo socda.
. Waraysiyo lala yeehsay Zubair waalidiintii
. Talooyin laga helay ka adeeg bixiyihii hore ee Zubiar.
. Indha indhayn caafimaad.
. Tijaabooyin yar yar
oo ka yimid miisaanka caruurta ee Baylay iyo hormarka socod baradka, heerka sadexaad(BAYLLEY-III)
. Miisaanka luuqada Kahor dugsiga heerka shanaad(PLS-5) liiska hubinta luuqada bulshada
. Waalidka/ foomka daryeel bixiyaha aasaasiga ah ee nidaamka qiimaynta dabeecad laqabsashada heerka sadexaad (ABAS-3)
. Jadwalka indha indhaynta baaritaanka qaybta 1 ee xanuunka dhimirka, Heerka labaad(ADOS-2)
Waa in la ogaadaa in qiimayntan lagu sameeyay guriga, kaas oo abuuri kara adeegyo in la raaco tilmaamaha adag ee maamulkan soo socda marka la isticmaalayo talaabooyin isku si uhabaysan sida ADOS-2 iyo Bayley-III. Fadlan arag lifaaqa C oo ka kooban dhibacaha Zubair ee Bayley –III iyo ABAS-3.
Sidoo kale Zuabiar wuxuu fahmay Arabiga iyo Ingiliishka labaduba, qiimaynta talaabooyinka iyo natiijooyinka ma turjumi kari doonaan dhaqankiisa iyo asalka luuqadiisa, sidaa daraadeed natiijooyinka waa in lagu tarjumaa taxadar gaar ah. Waxay u ahaan doontaa Zubair in uu helo tijaabooyin dheeraad ah,sida uu uwaynaanayo waxaa laga heli fahan ka fiican oo awoodihiisa iyo daciifnimadiisa.
KORMEERO
Zubair waa wiil yar oo la jeclaado oo leh timo iyo indho bunni ah. Zuabir waxaa loogu labisaa loona qurxiyaa si ku haboon qiimayntiisa waxaana loo keenaa si joogtaha ah oo da’diisu u kala horayso. Wuxuu fariistay dhulka si uu udhamaystiro tijaabooyinka isku sida loo habeeyay guud ahaana wuxuu xiisaynayay sheeyaasha loo keenay. Wuxuu si hamuunleh ugaarayay boonbalooyin badan oo kala duwan wuxuuna u baahnaa xasuusiye “ inuu sugo ama “dhagaysto.” Zubair wuxuu sameeyay cod isaga oo siticmaalayo hal eray iyo sidoo kale erayo. Wuxuu si joogta ooga caawiyay nadiifinta sheeyada wuxuuna awooday in uu xaliyo kalago’a udhaxeeya waxqabadyada dhibla’aan. Zubair wuxuu si aan joogta ahayn ooga jawaab celinaayay tilmaamaha dadka waawayn iyo waxbarida, xataa kadib markay isku dayaan in ay taabtan gacantiisa ayna soo jeediyaan dariinkiisa. Tan waxaa lagu waday inay dhacdo marka uu aad oogu maqanyahay boonbalo gaar ah ama ficil kaas oo uu dhamaystiraayo. Zubair mararka qaar wuxuu ku daboolaa uuna keenaa farihiisa oo wada jira wajigiisa hortiisa meelaha qaar inta lagu jiro tijaabada.
FARISAADDA KOOKOOBAN EE QIIMAYNTA NATIIJOOYINKA
Qaybahan soo socda kaga xaajoo hormarka meela gaar ah: waa muhiim in aad ogaato in inkastoo meelahan hoose ay ka warbixnayaan hormarka meelo gaar ah, ee ilmaha dhalinyarada ah, midkastoo kamid ah meelahan kala goonida ah waa ay wada xiriiraan isana saaranyihiin, waxa kadhaca hormarka halmeel ugu dhawaan badanaa waa uu saamaynayaa hormarka meelaha kale.
XIRIIRKA IYO HORMARKA LUUQADA
Xiriirka guud ahaan waxaa loo tixgaliyay in uu ahaado mid fikirgudbin iyo qeexida luuqada, xiriir bulsho iyo dhawaq soo saarid/fikrad gudbin. Luuqad fikirgudbinta waxay sheegtaa awooda cunuga uu ku fahmaayo luuqada, sida in uu raaco tilmaamaha, fahmida su’aalaha, eraybixinta, iyo inuu awoodo inuu adeegsado micnaha luuqada lagu hadlo. Qeexida luuqada waxay sheegtaa awooda cunuga qaabka hadalka ahayn iyo kan hadalka ah uu kula xiriirayo kuwa kale. Dhawaq soo saarida/fikrad gudbinta waxay sheegtaa awooda cunuga uu ku soo saarayo dhawaqa shaqalo iyo shibbanayaal kala duwan iyo dhawaq xiriisan, iyo inuu ku dhawaaqo si waafi ah iyo xaalad la taaban karo. Xiriirka bulsho wuxuu sheegaa awooda cunga uu ku isticmaalayo, erayo, dhaqdhaqaaqa jirka, xiriirka isha, qeexitaanada dareemada wajiga, bulshada dhexdeeda xaalad micna buuxda leh midaas oo ku haboon micnaha bulshada.
Zubair waalidiintii waxay ku warbixiyeen inuu ku hadaaqay hal sano jirkiisa ka hor uuna ku dhawaaqay eraygiisii ugu horeeyay (“ Huzaima,” kaas oo ah mid ka mid ah magaca gabadha walaaladii ah) marka uu ahaa 12 bilood jir. Waqtiga uu ahaa 15 bilood jir wuxuu awooday inuu magacaabo laba kamid ah gabadhaha walaaladii ah. Wuxuu isku dayaayay inuu iska dhig dhigo erayada waalidiintii ay barayaan laakiin wuxuu ku qabay dhib eraya in uu silama filaan ah u isticmaalo erayada. Markuu Zubair ahaa 2 sano jir, wuxuu isticmaalayay wax yar oo erayo ah kaas oo aan u dhawaaqaynin sida Ingiliish ama Soomaali ku dhawaa toban eray oo kali ah. Hada xataa wuxuu isticmaalaa xoogaa codsamayn gadisan si uu usameeyo xiriir ( sida isticmaalka calaamatu layaabka “oh!) marka ay dhacaan wax lama filaan ah.
Zuabir waalidiintii waxay ku warbixiyeen in xiriirkiisa isha uu badanaa ahaa mid aan joogta ahayn. Xataa badanaa si aan joogta ahayn ayuu ooga jawaabaa magaciisa. Wuxuu jecelyahay ciyaaraha bulshada sida ilmo wuxuuna awoodaa in uu usoo celiyo dhoola cadayn bulshanimo waalidiintii. Zubair ma bilaabin tilmaamida codsiga illaa uu noqday 2 ½ sano jir. Ka hor tan, wuxuu u ogalaan jiray waalidiintii inay ku ogaadaan waxa uu doonaayo isaga oo soo jiidaya gacanta hooyadii waxa uu doonaayo ama horistaagaya waxa uu doonaayo. Kadib hooyadii ayaa kor u qabanaysa sheeyaasha hadii uusan ahayn waxa uu doonaayo Zubair waxa uu bilaabayaa in uu madaxa ruxo. Hadii waalidiintii ay hore dhaqso ka fahmi waayaan waxa uu doonaayo, wuu caroonayaa, ooynayaana. Zubair wuxuu bilaabay ruxidda madaxiisa isaga oola jeeda “maya” iyo gilgilida madaxiisa isaga oola jeeda “haa” markii uu waxyar ka waynaa laba sano jir. Xataa wuxuu bilaabay inuu sacabeeyo marka wax uu ku farxo ay dhinaciisa ka dhacaaan isla waqtigan wuxuu bilaabay isticmaalka tilmaanta“shhh” laba bil kahor. Zubair wali wuxuu jiidaa gacanta waalidiintii si uu oogu hogaamiyo meelaha wuxuuna u isticmaalaa qalab gacmaha waalidiintii si ay isaga oogu caawiyaan inay ufududeeyaan sheeyaasha uu doonaayo. Marka loo fiiriyo Zubair waalidiintii waxa uu bilaabay inuu sheeyaasha kor uhayo si uu kuwa kale utusso markii uu wax yar ka waynaa laba sano jir wuxuuna bilaabay raacitaanka tilmaamaha dhaqdhaqaaqa jirka xilligan.
Tijaabinta Dabeecadda: Zubair wuxuu awooday inuu yimaado una hogaansamo hawlaha tijaabada. Badanaa wuxuu arki jiray dhakhaatiirta oo la dheelaysa boonbalooyinka mararka qaarna wuxuu iska dhig dhigaa ficilada la xiriira boonbalaha. Sikastooy ahaataba, wuxuu ku raaxaystay inuu galiyo sheeyaal koobka dhexdiisa sidoo kalana inuu ku dheelo Sinyeerka boorsada. Wuxuu awooday inuu joojiyo inta u dhaxaysa dhaqdhaqaaqyada.
Qaybta tijaabada xiriirka maskafurnaanta, Zubair wuxuu helay miisaan dhibco 3 ah iyo da’a udhiganto 13 bolood. Zubair wuxuu awooday inuu ku jawaabo “mayo” inuu yimaado ciyaarta kan kale, wuxuu fahmaayay erayada xannibaada. Ma uusan awoodin in uu aqoonsado sheeyaasha ciyaarta dhexdeeda ama bay’adiisa, aqoonso sheeyaasha sawirka laga qaaday, raac laba ama hal talaabo amarada, ama aqoonso ficilka sawirada. Markaas Zuabir ma awoodin in uu aqoonsado waxyaabaha loo labisay ama qaba jirkiisa ama boonbalada, waalidiintii kuma aysan warbixin in uu tilmaami karo laba waxyaabood oo si kala duwan u labissan. Zubair ma awoodin in uu fahmo ama ka jawaabo amarka “isii” inta lagu jiray ciyaarta inkastoo ku celcelis badan iyo dhaqdhaqaaqyo jirka ah. Zubair ma awoodin inuu iska dhig dhigo ficilada qaar inta lagu jiray ciyaarta, si kasta oo ay ahaataba tani waxay ahayd mid aan joogta ahayn. Faiza waxay ku warbixisay in Zubair awoodo in uu raaco talaabo kali ah oo fudud marxalad caadi ah ee dhaqdhaqaaqa jirka ee la isa siiyay. Waxay sheegtay in Zubair wali aqoonsan Karin sheeyaasha ciyaarta dhexdeeda ama sawirada buuga. Dhibcaha tijaabda iyo kormeerka caafimaadka wuxuu tilmaamayaa in Zubair la yimid naafanimo muhiim ah oo maskaxfurnaanta luuqada.
Qeexitaanka Luuqada: Miisaanka Ilmaha iyo Hormarka Socod Baradka ee Bayley-Heerka Sadexaad ayaa dhamaatay. Tijaabada qaybta xiriirka qeexan, Zubair wuxuu helay miisan ah 3 dhibcood iyo da’a u dhiganta 14 bilood. Zubair wuxuu awoodaw in uu ka qaybqaato ugu yaraan hal wareeg, hadaaq qeexan, in uu isticmaalo sihaboon ugu yaraan laba eray, iska dhig dhigo eray, magacaabo ugu yaraan hal eray (balanboolo), in uu magacaabo laba sheey oo sawiran(banooni, bisad), ma uusan awoodin inuu u tilmaao ama tusso sheey dhakhaatiirta, bilaabo isdhexgalka ciyaarta, isticmaalo erayo si loo ogaado baahidiisa, in uu kulmiyo erayo iyo dhaqdhaqaaq jirka ah, isticmaalo sideed eray si haboon, ku jawaabo “haa/maya” su’aalaha, iska dhig dhigo ama isticmaalo labbo weedh. Zubair waxaa la arkay in uu isticmaalo si haboon lix eray si lama filaan ah inta lagu jiray ciyaarta calaamadaynta. Wuxuu awooday in uu isticmaalo lambarada lagu xisaabiyo giraanta wareegsan ee sawirka nashaadgalinta. Wuxuu awooday in uu magacaabo sawirka buufinta halkuu ka sheegi lahaa “buufinta”. Zubair waxaa la arkay in uu yahay mid iska dagan ciyaarta sheeyaasha qaarkood; sikasooy ahaataba, wuxuu awooday in uu iska dhig dhigo calaamada “ka badan” markii lagu jiray dhaqdhaqaaqa ciyaarta. Waalidiintii waxay ku warbixiyeen in Zubiar celcelis ahaan 20 eray u isticmaalay si kadis iyo joogta ah riyaawadiisa. Waxay ku warbixiyeen in Zubair isticmaalay erayo Ingiliish iyo soomaali isku dhafan ah. Waxay ku warbixiyeen in badankood 20 ka eray ay ka koobnaayeen lambaro iyo midabyo. Waalidiinta waxay ku warbixiyeen in Zubiar mararka qaar isticmaali doono calamada “kabadan”; sikastooy ahaataba, wuxuu ku dheelaa farihiisa si lamid ah habkaas, sidaa daraadeed waa ay adagtahay in la akhriyo isticmaalka saxda ah ee calaamada. Waxay ku warbixiyeen in Zubair uu awoodo in uu iska dhig dhigo ha lama labo eray oo ku wajahan dhihida codsiga, laakiin uusan wali awoodin in uu iska dhig dhigo dhihida sadex weedh. Waalidiintu waxay sheegeen in Zubair kula xiriiro doonitaankiisa/baahidiisa isga oo u jiidaya waalidiintii sheeyga uu doonaayo wuxuu ku tilmaa iyada oo ay la jirto guuxid. Faiza waxay ku warbixisay in uusan Zubair isticmaalin weedha” hooyo jooji”;si kastooy ahaataba wali ma uusan isticmaalin weedh gaaban si uu oola xiriiro. Zubair waa uu niyad jabaa marka uusan fahmin natiijada qarinta iyo cabaadida/ooyaa. Tijaabinta dhibcada iyo kormeerka caafimaadka wuxuu tilmaamayaa in hada Zuabir la yimid naafanimo muhiim ah ee hadalka cad.
Xiriirka Bulshada: Miisaanka Luuqada ee Xanaanada Caruurta –Heerkiisa Shanaad, Zubair waxa uu awooday in uu dhamaystiro waxyaabahan soo socda ee liiska hubinta luuqada bulshada: magacaabay sheyga ay ku ciyaarsiinayaan dhakhaatiirta (si kooban). Ma uusan awoodin in uu tilmaamo dareenka dhakhatarka sheey, isku dayo in uu soo jeediyo dareenka dhakhtarka, in uu isku dayo in uu helo in dhakhtarku sameeyo wax, uu kala hadlo waxa uu samaynaayo, salaamo qof, nabad galyo ku dhaho qof, ka soo horjeedado ama ka cawdo, u jawaabo marka uu la hadlo (si joogta ah) ama su’aal waydiiyo, dhamaan waxaas oo idil waa u caadi ilmo da’diisa ah. Zubair wuxuu la joogaa guriga waalidiintii maalinamada wuxuuna leeyahay fahan xadidan ciyaalka qayrkii ah ee koox ahaan loo diyaariyay,walaaladii ma ahan ee. Waxay sheegeen marka ay u qaadeen Zubair beerta halkaas oo ay joogeen ciyaal kale. Wuxuu u muuqdaa mid xiisaynaaya in uu la dheelo mararka qaarna wuxuu ku soo laabanaa boonbalaha iyo dhaqdhaqaaqyada. Wuxuu ku raaxaystaa koritaanka qalabka iyo u dhawaansaha qayrkiis; sikastooy ahaato, wali ma uusan samayn erayo uu kula xiriirayo kuwa kale ee da’diisa ah, sikastooy ahaataba badanaa lama fahmaayo. Natiijo aan rasmi ahayn iyo kormeer caafimaad wuxuu tilmaamayaa in Zubair naafanimo waaqici ah oo muhiim ah oo luuqada bulshada ah hada la yimid.
Xirfadaha Hadalka: Natiijada tibaajabda caadiga ah ma uusan dhamaystirin sababtoo ah adkaansho calaamadaynta sheeyaasha la sawiray. Waxaa la kormeeray in uu soo saaro da’dan soosocota codad sax ah oo ku haboon:/b/,/t/,/d/, iyo /m/. Zubair xirfadiisa hadalka waa in la hubiyaa sida qeexida luuqada usii wado in ay balaarto.
HORMARKA GARASHADA
Dhanka garashada wuxuu ka warbixiyaa fikirka ilmaha, ciyaaritaanka, xirfadda xalinta dhibaatooyinka,rayiyada aasaasiga ah, iyo (marka 2-3 sano jir) ka hor tacliinta aasaasiga ah ee awooda akhriska. Ciyaarida xirfado xataa waxay oogu jiraan dhalinyarada goobtan. Zubair waxaa u dhamaatay tijaabooyin yar yar oo miisaanka ilmaha Bayley iyo hormarka socod baradka, heerkiisa sadexaad(bayley-III). Dhamaan waxbarashada waxaa lagu baxshay Ingiliish waxaana loogu turjmay Soomaali Zubair. Wuxuu fariistay dhulka si uu u dhamaystiro tijaabada. Wuxuu baaqi ku ahaa fadhiga intii lagu jiray tijaabda wuxuu ahaa mid si wanaagsan u nidaamsan marka laga reebo wax xoogaa laab lakac ah. Gaar ahaan, Zubair wuxuu xiisaynaayay tijaabada sheeyaasha wuxuuna isku dayaayay in uu gaaro iyaga kahor inta aanu siin macluumaad khuseeya dhakhtarta cilmi nafsiga waxay doonayso in uu sameeyo. Zubair waalidiintii ayaa joogay tijaabada waxayna tilmaameen in dabeecada wiilkooda ay caadi u tahay. Sikastooy ahaataba, hooyadii ayaa waxay ogaysiisay in uu u kooxayn karo boonbalayaasha cabir ahaan iyo midab ahaan hab dabiici ah guriga markuu joogo, taas oo aysan sharixin markii la joogay tijaabada qaabaysan.
Zubair dhibcihiisa isku dhafan ee tijaabooyinka yaryar ee Bayley-III waxay ahayd 85, kaas oo 16aad boqolayda una dhigma hormar da’eed oo 26 bilood ah. Dhibcahan waxay leeyihiin 90% kalsooni heer 80-93 waxayna ku dhacaysaa “ celcelis hoose” inta udhaxaysa. Zubair wuu awooday in uu dhamaystiro xujadda sawirada labada ah, wuxuu galiyay shaxda godadka sabuurada cadad wakhtiga loogu tala galay, iskuna aadiyay midaba buuga isagoo ku meelaynaaya cajaladaha la midabeeyay sawirka u dhigma. Sidoo kale wuxuu dhamaystiray laba xujo oo miiska sabuurada ah oo loo qaabeeyay cadad lagana dhig dhigay ficil laba talaabo ah kadib markuu dhakhtarka cilmi nafsiga u habeeyay isaga. Markuu dhakhtarka cilmi nafsiga soo saaraay sheeyaal kala duwan in uu kicyaaro uuna ku dhiirigaliyay Zubair in uu ku ciyaaro iyaga, si lama filaan ah wuxuu ku quudiyay ilmaha boonbalada ah qaando laakiin kadib wuxuu mashquul ku noqday ku shubida bulukeetiga horay iyo gadaal inta u dhaxaysa labo koob oo caag ah. Zubair kadib uma jawaab celin iskudayga dhakhtarka cilmi nafsiga iskudaygiisa in uu tusso sida kale ee uu u isticmaali karo boonbalooyinka. Ma uusan qeexin wax calaamad ah oo lama filaan ah ama ciyaal khayaali ah ama uma uusan kulmin ficilada ciyaartiisa isku xigxiga. Zuabir kuma helin abaal marin waxyaalaha laga rabay isaga in uu ku aadiyo sawirka buuga, uu qeexo fahanka erayka “ kow” ama koox sheeyaal ah wayni ahaan ama midab ahaan.
Zubair hooyadii sidoo kale waxay bixisay macluumaad ku saabsan xirfadiisa ciyaar ee dabiiciga ah. Zubair wuxuu ku raaxaysaa ku ciyaarida baabuurta boonbalada ah iyo daawashada muuqaalada foonka hooyadii. Wuxuu ku wareejin doonaa baabuurka boonbalada ah sagxada dhulka oo dhan iyo darbiyada wuxuuna noqon karaa mid xooga saara taayirada markay dhaqaaqaan. Mararka qaar sidoo kale wuxuu dul dhigaa sagxada dhulka si uu fiiriyo gaarida ka soo bilaw muuqaalka heerka dhulka. Sidoo kale wuxuu jecelyahay inuu saf galiyo baabuurta aad ayuuna u caroonaa hadii laga qasso. Zubair wuxuu jecel yahay in uu ka daawado muuqaalo kala duduwan foonka hooyadii. Waxa uu la fariistaa waalidiinta marka buug loo aqrinaayo wuxuuna ku dhisi doonaa minaarado dhaadheer bulukeeti. Zubair wuxuu jecelyahay in uu wax sawiro laakiin badanaa wuxuu jecelyahay inuu ku sawiro darbiga ama qaboojiyaha halkkii uu waraaqda midabayn lahaa. Mararka qaar wuxuu jecelyahay in uu ku ciyaaro xayawaanka diyaarsan isaga oo isku dayaaya in uu u sameeyo samaynta codka ku haboon (sida inuu ciyo marka uu arko oorso diyaarsan) wuxuu iska dhigaa in uu ku quudinaayo dhalo cunuga boombalada. Zubair hooyadii waxay aragtay isaga oo ka dhigaaya sheeyaasha kale gaari marka uusan heli Karin baabuurta boonbalada ah ee runta ah. Wuxuu isku dayaa in uu iska dhig dhigo ficilada waalidiintii guriga dhexdiisa, sida karinta iyo nadiifinta.
HORMARKA SHUCUURTA BULSHADA
Shaqaynta shucuurta bulshada waxaa loo tixgaliyaa cunuga dabeecadiisa, heerka dhaqdhaaqa, dhexgalka iyo laqabsashada, ay dheertahay awoodiisa uu ku dhexgalaayo si waxtar leh ilmaha kale, dadka waawayn iyo xubnaha qoyskiisa. Marka Zubair uu ku arko ciyaal kale garoonka lagu dheelo wuu aadaa wuxuu isku dayaa in uu la hadlo laakiin ma isticmaalo erayo la fahmi karo. Si kastooy ahaato, xataa hadii Zubair uusan xiisaynin inuu la xiriiro ciyaalka kale, wuxuu xiisaynayaa in uu la ciyaaro. Faiza waxay ogaatay in mararka qaar uu istaago meel udhaw ciyaalka kale. Faizo waxay ku warbixiyay in Zubair badanaa jecel yahay in uu la wadaago boonbalihiisa ciyaalka kale mararka qaarna uu la qaadan karo tookadiisa da’aadiisa. Hadii cunug kale ku soo dhawaado iskuna dayo in uu la dheelo isaga, wuu la qabsanayaa cunug kale.
Zubair waalidiintii waxay la wadeegaan in uu isticmaalo noocyada qeexitaanka wajiga marka uu sheegaayo sida uu dareemaayo, ay ku jirto farxada, carada, murugada iyo xamaasada. Si kastooy ahaataba,wuxuu si aan joogta ahayn oola wadaagaa waalidiinta qeexitaanada wajiga. Zubiar wuxuu ogaysiiyay waalidiinta qeexitaanda wajigiisa waana ay la qabsanayaan dabeecadiisa. Tusaale ahan, hadii hooyadii u fiiriso sidran, si dagan ayuu ufariisanaa. Si kastooy ahaato, wuxuu leeyahay qeexitaano waji oo ay adagtahay in ay aqriyaan ciyaalka kale. Tusaale ahaan, hadii cunug kaloo garoonka jooga ay oola muuqato wax ka caraysiinaayo waxa uu Zubair samaynaayo wuu sii wadanaa waxa uu samaynaayo.
HORMARKA LAQABSASHADA
Xirfadaha laqabsashada waa ay la xiriiraan, laakiin waa ay ka duwanyihiin aqlibadnida, badanaa waxay sheegaan kulminta xirfadaha dhaqdhaqaaqa ee cunuga, bulsho dhexgalka iyo xirfadaha xiriirka, iyo xirfadaha noolaansho shaqsi ahaaneed taas oo ku hogaamisa cunuga inuu u barbaaro madaxbanaani. Dhaqdhaqaaqyadan waxay isu badalaan sida qofku uwaynaayo una noqdo mid ka madax banaan kuwa kale. Si kastooy ahaato, xirfadaha qaar waxaa laga dalbadaa guriga, dugsiga iyo bulshada. Barashada ku saabsan laqabsashada dabeecada shaqsi waxay naga caawinaysaa in aan helno sawirka guud ee shaqsigaas. Marka macluumaadka dabeecada laqabsiga qofka lala kulmiyo macluumaadka ku saabsan qofka aqligiisa, dabeecadiisa, iyo caafimaadkiisa jir ahaan, qorshayaal ayaa laga samayn looga warbixinaayo baahi kastoo gaar ah oo qofkaas ku haysan karto guriga ama dugsiga. Si loo qeexo heerka la qabsiga dabeecada shaqsi ahaaneed, qof khaas ah oo aqoon u leh shaqsigaas, sida waalidkii ama adeeg siiyihiisa, waa in lawaydiiyaa in uu qeexo dhaqdhaqaaqiisa.
Mohamed wuxuu dhamaystay nidaamka laqabsiga dabeecada. Heerka sadexaad (ABAS-3), kaas oo talaabooyin isku mid ah laga dhigay oo lagu qiimaynaayo shaqsiga xirfadihiisa laqabsi ee caadiyan joogtada ah. Xirfadaha laqabsiga sida lagu cabiray ABAS-3 waxaa lagu qeexay in ay kuwaasi yihiin shaqo ahaan, maalin kasta xirfadaha kuwaas oo la dalbanaayo in ay shaqeeyaan lana kulmaan dalabaadka bay’ada. Xirfadan la diyaariyay waxaa loo kooxayn karaa sadex dabaqadood oo wayn oo la xiriira xirfadaha, aragtiyadeed ( xiriirka iyo xirfadaha tacliinta), Bulsheed ( Waxyaabaha shakhsiyaadka udhaxeeya iyo xirfadaha karti ee bulsheed) Mid Gacanta Laga Qabto ( ku noolaansho madaxbanaani iyo xirfadaha noolaanshaha joogtada ah). Guud ahaan iskudhaf laqabsashada (GAC) sidoo kale waa la aruuriyay. GAC waxay matalaysaa shaqsiga shaqayntiisa oo idil iyo qiyaasta caalamka.
Marka loo fiiriyo jawaab celinta Mohamed ee ABAS-3, Zubiar xirfadihiisas laqabsi waa ay kala firirsanyihiin marka la barbar dhigo ciyaalka da’diisa ah. Awoodihiisa ee dhinaca fikirka waxay udhigmaan dhibcada isku hab laga dhigay ee 73, kaas oo ah 4aad boqolayda ahna heer hoose. Awoodiisa dhanka bulsheed waxay u dhigantaa dhibco isku hab laga dhigay 71, kaas oo ah 3aad boqolayda ahna heer hoose. Xirfadiisa ficil ahaaneed waa heerka 81, taas oo ah 10aad boqolayda kana hoosaysa heer celcelis. Zubair guud ahaan dhibcihiisa laqabsi ee isku dhafan waxay ahaayeen 77, taas oo ah 6aad boqolayda ahna heer hoose. Fadlan arag lifaaqa C ee natiijooyinka ABAS-3 oo dhamaystiran.
Waraysi-Kusalaysan Jadwalka Caadiga Ah
Cunitaanka: Zubair hooyadii waxay ku warbixisay in uu ku cuno cuntooyinka dareen taabasho oo kala duwan. Si kastooy ahaato, wuxuu leeyahay dookhakh iska cad mana cuno lambar wayn oo cunta badan ah. Wuxuu jecelyahay in uu isku dayo ku cunitaanka qaandada.
Qabayska: Zubair wuxuu jecel biyaha mana doono in uu ka soo baxo suuliga qabayska. Ma caroorodo marka waalidiintii ay u baahanyihiin in ay dhaqaan jirkiisa iyo timihiisa.
Labiska: Zubair kuma lahan wax caqabada ah labiska. Wuxuu iska siibaa shaarkiisa,sarwaaladiisa, iyo sigisaantiisa laakiin wali ma gashan karo dharkiisa laakiin waa uu iska siibi karaa sarwaalada hadii hooyadii ku caawiso in uu lugta dhexmariyo.
Amniga: Zubair markii hore wuu ka carari jiray hooyadii markay bananaka aadaan laakiin hada shaqo wanaagsan ayuu ka samaynayaa in uu hooyadii agteeda joogo. Wuxuu qabtaa gacanteeda marka ay su’aasho. Si kastaba ha ahaatee, wuxuu jecelyahay koritaanka qaboojiyaha guri yaala wuxuuna isku dayaa in uu ka soo boodo. Zubair wuxuu caadaystay iskuna dayi jiray inuu ka soo baxo kursiga gaariga laakiin hada nabad qab ayuu halkaas ku joogaa.
Zubair waalidiintii sidoo kale waxay bixiyeen macluumaad dheeraad ah oo ku saabsan waxa uu jecelyahay, dabeecadiisa, iyo sheeyaasha uu isticmaalo. Zubair hooyadii waxay ku warbixisay in sadexdii bilood ee dhamaatay ay ka ogaatay in uu wadajir u riixayo farihiisa kadibna iyaga uu fiirinaayo. Si kastooy ahaato, wuxuu sameeyaa sidan laba mar maalinkii, badanaa marka gurigu daganyahay iyo marka aysan jirin wax kaloo socda. Wuxuu kor uhaynaa boonbalayaasha uu yaqaano iyo sheeyaasha wajigiisa u dhaw si uu u baaro. Wuxuu noqon karaa mid aad xooga usaara ficil isku mid ah markale iyo markale (sida shiditaanka codka boonbalada) illaa toban daqiiqo. Magalinaayo afkiisa waxyaabaha aan cuntada ahayn. Kala goynta ayaa caqab ku ah Zubair. Wuu ooyi doonaa (laakiin kali si kooban) kudhawaad mar waliba oo iska fogaynaayo wax uu jecelyahay. Zubair malahn kala doorbidid xoogan oo jadwalkiisa caadi ah. Ma jirto taariikh laga warbixiyay oo ku xirnaansho sheeyaal gaar ah.
KORMEER KA YIMID BAARITAAN XANUUNKA OOTISIM EE KORMEERKA JADWALKA
Dr. Washington wuxuu maamulaa qaybta -1 ee ADOS-2 ee Zubair. ADOS-3 waa qiimaynta xariirka qayb ahaan habaynsan isku midna laga dhigay ee is dhexgalka bulshada iyo isku dheelitirnaanta ( iskdhexgalka gadaal iyo horay), iyo isticmaalka sheeyaasha. Qaybta -1 waxaa loogu talagalay caruurta kuwaas oo ah 31 bilood ama ka wayan hadalka kahor ama isticmaala eray kali ah oo aasaasi ah. Cunuga dabeecadiisa waxaa lagu qiimeeyaa sheeyaal xiriirsan kuwas ku dhisan laba miisaan ( saamayn bulsho iyo xannibaada iyo dabeecada soo noqnoqata). Dhibcaha kuwaas oo lagu xusay xadidaada caafimaad waxay joogta la yihiin xanuunka dhimirka ee Ootiisim. Zubair waalidiintii waxay joogeen ADOS-2 waxayna sheegeen guud ahaan dabeeciyan inay caadi u tahay isaga.
Qaybta koowaad ee diirada lagu saarayo ADOS-2 waa luuqada iyo xiriirka. Zubair wuxuu isticmaalaa lambar yar oo erayo kali ah aasaasiyana wuxuu isticmaalaa erayadiisa in uu ku calaamadeeyo( tusaale: banooni) iyo in uu kaga faaloodo(tusaale: “Uh Oh”). Waxaa dheer erayadiisan, Zubair sidookale mararka qaar wuxuu isticmaalaa erayo micno gaar ah leh. Kama jabaq celiyo luuqada dhakhtarka cilmi nafsiga sidoo kalana ma isticmaalo luuqada duuban. Zubair waxaa si aan joogta ahayn u tilmaamaa erayadiisa ku wajahan dadka waawayn ee qolka kusugan. Wuxuu u muuqdaa in uu isticmaalayo jirkiisa si uu isugu dayo in la xiriiro dhakhtarka cilmi nafsiga. Tusaale, Zubair wuxuu u yimid oo soo istaagay meel udhaw dhakhtarka cilmi nafsiga marka uu doonaayo in ay ku celiso sheeyaasa qaar. Inta lagu guda jiray jadwalka caadiga oo dhakhtar cilmi nafsiga uu u soobandhigaayay gantaal daadxoor oo hawada ku jira, Zubair wuxuu isku dayay in uu ka soo jiido gacanteeda gantaalka isagoon iyada fiirin. Wuxuu gaaray sheeyaasha kale kaas oo uu doonayay laakiin ma uusan isticmaalin wax dhaqdhaqaaq jir ah inta lagu jiray ADOS-2, ay ku jirto tilmaamid.
Kormeerka waxaa sameeyay isdhexgalka bulshada iyo xirfad isdhaafsiga Zubiar. Zuabir wuxuu lawadaagay ku raaxaysi waafi ah dhakhatarka cilmi nafsiga intii lagu dhexjiray dhawr jadwalka caadiga ah. Gaar ahaan wuxuu u muuqday mid ku raaxaysanaya dhaqdhaqaaqa dhuumaalaysiga korna u qoslaaya marka dhakhtarka cilmi nafsiga uu hoos u dhigo bustaha udhaxeeya si uu u arko isaga. Marka Zubair la dhiiri galiyo, wuxuu u u jeedinayaa xiriirka ishiisa dhakhtarka cilmi nafsiga (laakiin kuma darayo il leexintan erayo). Wuxuu isku dayayaa in uu ku soo jiito dareenka hooyadii foonka boonbala ah oo dhulka yaala isaga oo fiirinaaya foonka, hooyadii fiirinaaya, dibna u fiirinaaya foonka. Zubiar wuxuu si lama filaan ah u xiisaynayaa badankood sheeyaasha kuwaas oo uu dhakhtarka cilmi nafsiga u keeno isaga. Sikastooy awoodihiisa tahay, Zubair sidoo kale wuxuu muujiyay dhawr walwal oo dabeecadood. Xiriirka isha markii lagu guda jiray ADOS-2 waxay ahayd mid aan joogta ahayn mararka qaarna waa ay dhibbadnayd in dareenkiisa la soo jeediyo, xataa lahadalka kadib markii laga jiido isaga gacanta. Tusaale ahaan, dhaktarka cilmi nafsiga iyo aabaha Zubeer midkoodna ma soo jeedin karo dareenka Zubair si ay u arkaan bal inuu u soo celinaayo dhoolacadayntooda bulsho. Sidoo kale Zubair wuxuu la hardamaa in uu raaco tilmaanta dhakhtarka cilmi nafsiga in uu dhigo boonbalaha meel dhoor talaabo ka fog laakiin kama danbaystii wuxuu fiiriyaa meeshay utilmaamaysay kadib dhawr tilmaamood. Ma tuso sheeyaasha dadka kale marna inta lagu jiro ADOS-2 waxaa ku adkayd in uu mideeyo dabeecadihiisa aan hadalka ahayn (xiriirka isha iyo dhaqdhaqaaqa jirka) si uu siwanaagsan oola xiriiro doonitaankiisa iyo baahidiisa. Inkastoo mararka qaar uu awooday dhakhtarka cilmi nafsigiiga in uu sawo in uu la wadaago isfaham Zuabir,mararka qaar kama uusan jawaab celinaynin iskudaygeeda bulsho, wuxuuna ahaa mid isxijinaaya dabeecadiisa.
Qaybta sadexaaad ee diirada lagu saarayo ADOS-2 waa xirfadaha ciyaarta. Zubair wuxuu si haboon u dheelay uguna shaqaysiiyay dhawr sheeyaal, uu ku jiro kicinta sabab iyo samaynta boonbalaha, uuna rarayay dhabarka boonbalaha sida gaari qashin , laadayay banooni, riixayay batoonada foon boonbalaha saarayayna dhagtiisa. Intii lagu jiray jadwalka xaflada ee la jiranka boonbalaha, Zubair wuxuu xiiseeyay dhaqaajinta in uu dheelo –doh horay iyo gadaal inta udhaxaysa labada weel laakiin ma uusan xiisaynaynin kala qaybqaadasha jadwalka caadiga ah dhakahtarka cilmi nafsiga. Ma uusan siinaynin cabitaan canuga boonbalaha ah kadib markay usheegtay in boonluhu oo manyahay laakin kadib wuxuu ku mashquulay dhaqdhaqaatinta indhaha boonbalaha inuu furo hadana xiro. Marka uu dhakahtarka cilmi nafsiga uqaabeeyay sida loo isticmaalo boonbalooyin yar yar oo kala duwan isla markiina u keentay Zubair in uu iska dhig dhigo iyada, wuxuu awooday in uu iska dhig dhigo si uu u matalo sheey dhakhtarada cilmi nafsigu aysan wali tusin(diyaarad).
Ugu danbaytiin waxa oogu muhiimsan qiimaynta ADOS-2, kormeerada waxaa loo sameeyay iyadoo la tixgalinaayo joogitaanka dabeecadaha soo noqnoqda ama xiisayaasha xadidan. Zubair wuxuu dhigay madaxiisa meel dhulka udhaw si uu ufiiriyo hagaha gaariga, taas oo ADOS-2 loo tixgaliyo in ay tahay dareen xiisayn oo aan caadi ahayn. Sidoo kale wuxuu duulinayay gacmihii dhaw jeer intii lagu jiray tijaabda si koobanna wuxuu ku mashquulay dhaqaajinta indhaha canuga boonbalaha ah.
GUUD AHAAN KOO KOOBKA
Zubair waa will yar oo aad u macaan oo loo diray qiimayn baaritaan si uu uhelo fahan ka fiican hormarkarkiisa si uu uqeexo in ay jirto qeexid baaritaan ee farqiga hormarkiisa. Markan, Zubair wuxuu muujinayaa meelaha qaar awood hormarineed iyada oo ay la jirto wal wal meelaha qaar ah.
Zuabair hada wuxuu soo gudbinayaa naafanimo fikirgudbinta iyo qeexitaanka luuqada oo muhiim ah iyo naafanimo bulshanimo/waaqici. Zubair wuxuu leeyahay fahan adag oo luuqadeed isaga oo aan wali aqoonsan Karin sheeyaasha ama sheeyaasha sawiran, taasoo saamayn xun ku leh awoodiisa uu hal ama labo talaabo amar ah ku raacayo. Zubair fahankiisa adage e luuqaday waxay saamayn xun ku yeelan kari kartaa awoodiisa uu wax ooga baranaayo goobtiisa dugsiga sidoo kale ka qaybqaadasha dhexgalka bulshada iyo dhaqaqaaqiisa ciyaar ee qayrkiis. Marka qiyaastii Zubair haysto 20 eray riwaayadiisa,wali ma uusan u isticmaalin in uu kula xiriiro eryada doonitaankiisa/baahidiisa. Waxaa siidheer, wali ma uussan isticamaalin in uu ku xiriiro weedho gaaban. Wuxuu ku dhib qabaa luuqadiisa, in uu ka faaloodo, ka codsado, kula xiriiro kuwa kalee waawayn iyo qayskiiba. Waxay u noqon doontaa muhiim in si haboon looqiimeeyo maqalka Zubair si loo qeexo in ay jirto wax arrimo maqal ah taas oo samayn ku leh hormarka luuqadiisa.
Zubair xirfadiisa garasho waxaa lagu qiyaaasay mid heer celcelis hoosa ah waqti xaadirkan. Intii lagu jiray taajaabadan isku midka laga dhigay, wuxuu ahaa mid ku guula badan hawlaha awood muuqaalkiisa-aragtidiisa mana uusan isku halayn jirin si wayn waxbarida iyo tilmaamahan soo socda ee dadka waawayn. Xirfadihiisa ciyaar waxay yihiin kuwo caruurnimo ah xiligan, laakiin wuxuu muujiyay xoogaa iska dhigid xirfado ciyaar oo wanaagsan. Waxay noqon doontaa mid muhiim u ah in la kormeero hormarka Zubeer ee dhinacan si loo xaqiijiyo in uu sii wadayo imaanshaha iyo raacitaanka dhaqdhaqaaqyada la faray dadka waawayn.
Zubair wuxuu si wanaagsan ooga qayb qaadanayaa in badan oo ka mid ah jadwalkiisa caadiga ah. Wuxuu leeyahay dhaqano hurdo oo wanaagsan wuxuuna awooda in baaqi ku ahaado qalayl maalinkii. Si kasta oo ay ahaato,xirfadihiisa laqabsi waa ay dibdhaceen marka la barbar dhigo ciyaalka da’diisa ah. Guud ahaan iskudhafka laqabsi, taas oo soo jeedinaysa shaqada la qabsiga guud, waxaa lagu aruuriyay ku salaynta warbixinta waalidka ee ABAS-3. Zubair dhibcihiisa isku habka la dhigay ee isku dhafka laqabsiga guud waxay ahaayeen 77, taas oo ku dhacaysa xadi heer hoose.
Marka aan tixgalinayno baaritaanka xanuunka dhimirka ee ootisim(ASD), cunuga taariikh hormarineedkiisa ee goobaha xiriirka bulsho iyo habdhaqanka bulsho, iyo dabeecada cajalad ahan la duubay iyo doonitaanada la xannibay waa la baaraa. Sidaan kor kusheegnay, Zubair wuxuu soo gudbiyay dib udhac muhiim oo luuqada qeexan iyo xirfado joogtayn la’aan fikrad gudbinta luuqada. Zubair sidoo kale wuxuu leeyahay taariikh farqi xiriirka bulsho, ay dhaqdhaqaaqa ku jirto, joogtayn la’aan xiriirka indhaha, iyo isticmaalka gacmaha waalidiintii qalab ahaan. Sida lagu warbixiyay wuxuu leeyahay xiisayn wanaagan oo bulsho qayrkii laakiin sifiican uma yimaado dabeecadooha bulsho ee aan hadalka. Inkastoo Zubair awoodo in uu kala qayb qaato xoogaa isku dhafka bulshada dadka waawayn, wuxuu dhib ka haystaa habdhaqanka xiriirka hadal ama hadal la’aanta si uu usii wado isdhexgalada. Zubair wuxuu soo bandhigay xoogaa dareen oo nidaam kala duwanaansho, (ooy ku jirto fiirinta si dhaw sheeyaasha), wuxuu dhexgalaa ciyaaraha soo noq noqonaaya ee sheeyaasha, wuxuuna muujiyay dhaqdhaqaaq gacantoo soo noq noqonaaya. Wadajir marka looqaado, warbxiinta ka imaanaysa waalidkii iyo warbixin bixiyaha, intii lagu jiray waxqabadkii ADOS-2, iyo kormeerada caafimaad in Zubair la kulmay habka baaritaanka xanuunada dhimirka ee ootisim(ASD).
Zubair wuxuu ka faa’iidaysay doonaa koorsada dad daga ah ee habdhaqanka iyo waxqabadyada waxbarasho ee loogu talagalay ciyaalka qaba xanuunada dhimirka ee ootiisim. Si kastaba caqabadihiisa hormanideed, Zubair wuxu la yimid awoodo badan, oo ay ku jirto damaciisa ku raaxaysiga in uu kuwa kale la wadaago, xiisaynta hawlaha aragtida muuqaalka, iyo la soo bixida xirfado ciyaar. Sidoo kale taageerada iyo jacaylka reerkiisa waa hanti la tixgalin karo. Waxaan rajaynaynaa inaan hormar wanaagsan ka samayn doono oo uu la jiro wax qabadka ku haboon.
ICD-10 BARITAAN:
F802 figrad gudbinta Isku dhafan- xanuunka luuqada qeexan
DSM-5(ICD-10) BAARITAAN (DSM-5 waa hab baaritaan labaduba caruurta iyo dadka waawayn)
299.00(F84) Xanuunka dhimirka ee Ootisim
Tilmaamaha: loobahanyahay taageero aasaasi ah oo xariirka bulshada(heerka 2)
Loobaahanyahay taageero aasaasi ah habdhaqanka la xannibay iyo kan soo
Noqnoqda (heerka 1)
Ayasan la socon naafanimo caqliga ah
Aya la socoto naafanimo luuqada ah ( soo bixid erayo hal ah)
Caruurta qabta Ootism waxay leeyihiin heerar kala duwan oo ku adkaansho dhexgalka bulshada iyo xiriirka iyo hab dhaqamada laxanibay iyo kuwa soo noqonoqda iyo ciyaarta. Baaritaanka iyo tirakoob gacmeedka xanuunada maskaxda , heerkiisa shanaad (DSM-5) wuxuu qoray sadex heer taageero(“ Laga doonaya/Heerka1, “ laga doonaayo taageero aasaasi ah/Heerka 2,” iyo “laga doonaayo taageero aad aasaasi u ah/heerka3”) kaas oo lagu damacsanyahay in loogu meeleeyo shaqsiyaadka helaaya baaritaanka xanuunka dhimirka ee ootisim. Marka loo eego heerka DSM-5, Zubair waqti xaadirkan waxaa “looga baahanyahay taageerada aasaasiga ah” dhanka xiriirka bulshada oo ay ku adagtahay in uu bilaabo ama siiwado dhexgalka bulshada kuweeda kale isagoo isticmaalaya xirfado wax ku ool ah oo hadal ah ama aan hadal ahayn. Sidoo kale, “wuxuu ubaahanyahay taageero aasaasi ah” dhinaca habdhaqanada laxanibay iyo kuwa soo noqnoqda oo ay sababtay isticmaal dareenkiisa oo kala farqi ah, ku noqnoqosho isticmaal sheeyaal, ku noqnoqosho dhaqdhaqaaq gacan, iyo ku adkaansho kala goyn.
Siinta dagaansho la’aan dhibcaha tijaabada yaraantiisii Zubair iyo dareenkiisan aan joogtada ahayn ee dhaqdhaqaaqyada tijaabada, heerka shaqaynta caqliga si cad looma qeexi karo hada. Si kastooy ahaato, waxqabadka tijaabada isku midka laga dhigay iyo kormeerada caafimaadka waxay tilmaamayaan in uusan hada lahayn naafanimo muhiim oo caqliga. Meesha waa in laga hubiyaa.
Qeexaha DSM-5 “oo ay wehliso naafanimo luuqada ah” waxay muujinaysaa in xaqiiqdii Zubair fikrad gudbintiisa iyo xirfadihiisa luuqad qeexitaan ay dib udhaceen xiligan.
Talo soo jeedinta
1. Zubair waa inuu sii wadaa inuu soo baxo adeega waxqabadka ee hore ee shaqsiyaadka leh awood darida xeerarka waxbarashada.
2. Waxaa talo lagu soo jeedinayaa in Zubair uu dhamaystirto qiimaynta maqalka aasaaasiga ah sida oogu dhaqsa badan si uu si ka fiican loogu fahmo hadii uu ubaahanyahay taageero dheeraad ah ama waxqabad.
3. Tababarka adeeg bixiyaha/ wax barashada waa ay sii socon doontaa si ay qayb ooga noqoto dawaynta, sidaa daraadeed Zubair qoyskiisa waxay ku samaynkaraan farsamooyinka guriga jadwalka caadiga ee maalin laha ah inta lagu jiro si ay u kordhiyaan hirgalinta xirfadaha.
4. Daawaynta hadalka iyo luuqada: Zubair wuxuu sii wadayaa ka faa’iidaysiga daawaynta luuqada ee-hadalka shaqsi ahaaneed si uu u hormariyo shaqadiisa xirfadaha xiriirka, ay ku jirto xirfadaha fikirgudbinta iyo qeexida luuqada, iyo bulsheed/xirfadaha luuqada waaqiciga. Adeegyadan waxay u caawaain karaan kadib markuu noqdo da’da 3 sano ee ciyaalnimada iyo/ama suurgalnimada adeeg bukaan socod. Waxqabadka luuqad ama hadal ee aasaasiga u yahay dugsiga ee Denvar Child Find hormarka barnaamijka xanaanada sidoo kale waa lagu tala bixininayaa marka Zubair uu gaaro da’da 3 sano.
5. In la siiyo baahida Zubiar ee taageerida aasaasiga ah dhinacyada xiriirka bulsho iyo habdhaqanada la xannibay iyo kuwo soo noqnoqda, wuxuu ka faa’iidaysan karaa ka qaybqaadashada daawaynta Falanqaynta Habdhaqanka La isticmaalo (ABA), kaas oo ah nooc dawayn kaas oo la arkay in uu waxtar u leeyahay caruurta qaba xanuunka dhimirka ee ootisim. Fadlan tixraac Lifaaqa D si aad u hesho macluumaad xiriir ee bixiyayaasha adeega gudaha iyo ururada kuwaas oo bixiya adeega daawaynta caruurta qaba ootisim iyo qoysaskooda.
6. Fadlan tixraac Lifaaqa A tilmaamaha daawaynta caruurta qabta ootisim.
7. Fadlan tixraac Lifaaqa B yoolalka iyo ujeedooyinka lagu tala bixiyay.
8. Zubair waa inuu haystaa dabagal socda oo dhakhtarka caruurta si uu ufiiriyo xaalado dawayn oo macquul ah taas oo la xiriiri karta adkaanshaha hormarkiisa. Qiimayn dheeraad ah oo takhasuusle hidaraac ama neerfo ayaa ku haboonaan karta.
9. Kooxaha waalidiintu waxay noqon karaan ilo macluumaad oo qiimo leh iyo taageerid waalidiinta caruurta ee hormarka arrimaha sida ootisam oo kale.
a. Waxbarashada waalidka iyo caawinta caruurta (PEAK) ayuu siinaa taageero koox. Waxayna ka wici karaan 303-531-9400 ama 1-800-284-0251. Wabsaytkooduna waa www.paekparent.org.
b. Zubair qoyskiisa waxay ka heli karaan heshiis wanaagsan oo macluumaad iyo taageero bulshada ootisim ee Colorado (720—214-0794 ama (www.autismcolorado.org) oo ku saabsan macluumaadka gudaha ee Colorado.
c. PEP (Waalidiinta dhiirigalinaysa Waalidiinta) waxay siinayaan nooc adeeg waalid ah waalidinta iyagoo u marinaaya waaxda waxbarashada ee Colorado (303-866-8646; www.cde.state.co.us/cdesped/PEP.asp).
d. Ururka waalid illaa waalid kaas oo raadinaaya waalidiin iyo caruurtoodii oo ku haboon lehna awood darro ooy la jiraan waalidiinta khibrada u leh kuwaas oo nasiin kara taageero shucuureed naguna caawin kara helida warbixin iyo ilo (1-877-472-7201; www.p2p-co.org).
10. Ootisim ayaa hadlaysa (www.autismspeaks.org) waa urur kaas oo siiya qoysaska iyo bixiyayaasha macluumaadka ku saabsan wacyigalinta ootism, lacag uruurinta, cilmibaaris,iyo udoodid. Wabsaytka sidoo kale wuxuu bixiyaa tiro caawin badan leh ah xirmo qalab ah, ay ku jirto hal shay oo qaas ah loona qoray qoysaska caruurta baaritaankoodu cusubyahay looguna Waco xirmada 100 maalmood ee koowaad. Xirmada qalabka oo uu la socdo macluumaad ku saabsan taageero muuqaal ah iyo Qorsho waxbarasheed ayaa sidoo kale laga helayaa. Qoraaladan waxaa la hoos dhigi karaa “ adeega qoyska” qaybta wabsaytka:
http://www/autismspeaks/org/family-services/tool-kits
11. Bulshada ootism ee Colorado (720-214-0794; htt://autsimcolorado.org) iyo codadka qoysaska ee Colorado (303-733-3000; familyvoices.org/) sidoo kale waxaa laga helayaa ilo u caawin badan qoysaska caruurtooda ay qabaan ootism iyo kuwo u baahan daryeel caafimaad oo gaar ah.
12. Buugta qaar ee la soo jeedinaayo waxaa ku jira:
a. Ka Guulaysahada Ootism ee Lyn Kern Keogel
b. Miyuu cunugaygu qabaa Ootism? Hagaha Waalidka ee Ogaanshaha iyo Waxkaqabadka xanuunka dhimirka Ootism ee Wendy Stone
c. Ciyaaraha Waxkaqabadka hore: Madadaalo, habab raaxaysi leh oo loo hormaiyo xirfadaha iyo dhaqdhaqaaqa bulsho ee caruurta xanuunka ootism ama khalkhalka barashada dareenka ee Barbara Sher
d. Barnaamijyada Xanaanada ee caruurta qabta Ootisim ee Sandra L.Harris iyo Jan S.Handleman
e. Ciyaarida, Qoslida iyo barashada caruurta qabta xanuunka Ootisim: Ilo wax ku ool ah oo ciyaarta fikirka waalidka iyo daryeelsiiyaasha ee Julia Moor
Waad mahadsantihiin qoyska Zubeer wadaaga aad isaga nala wadaagteen! Tani waxay ahayd khibrad waxbarasho inagoo dhan waan ku raaxaysanay inaan helnay fursad aan ku wada kulano. Hadii wax badal ay codsadaan qoyska, fadlan kala soo xiriir Dr. Washigngton 303-636-5717. Fadlan la xiriir iskudubaridahaaga wixii su’aale ee kale.
Xubnaha Kooxda Qiimayn Hormarineedaa.
Lindsay Washington, Ph.D.
Rugta Dhakhtarta cilmi nafsiga ee Shatiyaysan
Emily Wilde, M.A., CCC-SLP
Dhaktartka barashada iyo daawaynta Hadalka-luuqada.
LIFAAQA A: XEERARKA GUUD EE DAWAYNTA CARUURTA QABTA OOTISIM
Barnaamij Nidaamsan Oo Waxqabad -Cilmi barista waxay tusytay in natiijooyinka dawaawaynta dad daga ah ay najtiijooyinka ugu wanaagsan ka baxshaan caruurta qabta ootisim. Waxaa jira barnaamijyo badan oo kala duwan midka aad dooran ama dookhaaga ah waxa ay ku salaysnaataa waxa oogu haboon canuga iyo qoyska. Sida oogu wanaagsan barnaamijka daawaynta waa inuu ku jiraa isdhexgal si taxadar leh loo qaabeeyay kaas oo diirada lagu saarayo dhisida xirfado gaar ah, gaar ahaan diirad saarida dhinacyada bulsheed iyo xiriir. Dhaqdhaqaaqyadan waxaa lagu fulin karaa guriga, inta lagu jiro kulamada daawaynta, iyo kor uqaadida diyaarinta xanaadana caruurta markuu cunugu gaaro 3. Waxay noqon doontaa muhiim in barnaamijku ka koobnaado wax nidaamsan, qorshayaal shaqsiyadaysan oo loo baro xirfado cusub oo toos ah intii la rajayn lahaa in cunugu ku barto sahmin ama daawashada qayrkii. Taageerada waxbarashada ee xirfado hormarinadeed oo cusub waa u muhiim barashada caruurta. Cunugu wuxuu sida oogu fiican oo gaar ah wax oogu baran doonaa, yooyal iyo ulajeedooyin shaqsiyadeed oo leh wabarasho faah faahsan ama qorshayaal barid oo lagu meelmarinaayo yoolalkaas. Warbarasho nimaadsan waxaa ku jira kuwan soo socda.
. Xirfado sigaar ah loo aqoonsaday oo loo kale jabiyay qaybo yar yar. Xirfad kastana lagu baray barasho gaar ah iyo qalab iyo gacan kasamayn inta lagu jiro fursadahan dhawrka ah ee waxbarasahda cusub gudaheeda.
. Habka barasho ee canuga waa in ay noqotaa madadaalo laguna abaalmariyaa taageerada ku haboon. Wuxuu ubaahan karaa xoojin (tusaale.,abaalmarin yar oo samaynta waxa lawaydiiyay) marka uu helaayo xirfadaha cusub. Amaanta isdhexgalka bulshada oo lagu daray abaalmarin dheeri ah sidoo kale waa muhiim. Dheeri waxay lamicna tahay xoojinta loobaahan karo. Liiska cuntada uu jecelyahay, sheeyaasha iyo dhaqdhaqaaqa waa in lasameeyee sidaa daraadeed waxaa loo isticmaali karaa abaalmarin ahaan marka barashada lagu jiro. Abaalmarinadan gaarka ah kadib kali waa in la isticmaalaa marka lagu jiro waqtiyada barida, cunuguna waa in uusan helin abaalmarinadan waqtiyada kale.
. Hormarka xirfada waxaa uu noqon karaa mid gaabiya waana muhiim ah in la xaqiijiyo in cunuga leeyahay xirfado aqrin hawlkasta oo cusub ee uu baranayo. Waxay ucaawin badan tahay aruurinta xogta si loola socdo barashada.
Taageerada Muuqaalka- isticmaalka taageerada muuqaalka si loo qaabeeyo maalinka cunuga, sidoo kale loo qaabeeyo dhaqdhaqaaqyada shaqsiga ah (sida waqtiga shaqada oo kale marka uu bilaabayo dugsiga, kulamada daawaynta ama jadwalka caadiga ah ee daryeelka –nafta ee guriga), waxay unoqanayaan muhiim in la siiyo canuga hab uu ogyahay waxa laga rajaynaayo isaga iyo in loo ogolaado in uu kuguulaysto madaxbanaani ku dhex dhaqdhaqaaqida dhaqdhaqaaqyada dhexdooda, sidoo kale maalinka. Buug ku caawinaaya oo loogu tala galay nidaamyada muuqaal baaq waa taageero muuqaal oo dadka qaba ootisim: Hagaha waalidka iyo xirfadlayaasha ee Marlene J.Cohen iyo Peter F Gerhardt.
Xirfadaha Ciyaarta- badanaa waa mid caawimaad badan in laga shaqeeyo in la balaariyo isticmaalka hababka barida tooska ah. Waxaad ka bilaabi kartaa adiga oo siticmaalaya nuqulka ladiyaariyay ee waxyaalaha lagu ciyaaro sidaa daraadeed cunugu waa labari karaa in uu isaka dhig dhigo ficilada dadka waawayn boonbalayaasha ( tusaale. Bulukeetiya, labalaabid, ciyaarida doh). Xeelad oo kale waxaa loo siticmaali karaa in lagu balaariyo iska dhigida xirfado ciyaar, sidaa daraadeed cunugu wuxuu baranayaa ficilo iskadhigid ciyaar oo gaar ah oo kala duduwan (tusaale. Walaaqida kirliga boonbalaha ah kadibna ku quudinta boonbalaha qaando). Ciyaarta qoraalo calaamadaysan sida daryeelka xayawaan diyaarsan ama la ciyaarida dadka iyo baarbuurta waxaa loo isticmaali karaa moodo iska dhig dhigid lamid ah ka bilaw dadka waawayn una dhaqaaq ciyaar qayrkii-toos oogu aadan kadib cunuga wuxuu yeelanaa xoogaa tababar. Hal tixraac oo u caawin badan hormarinta ciyaarta waa buuga baridda xirfadaha ciyaarta caruurta qabta xanuunada dhimirka Ootisim ee Melinda Smith.
Jadwalada caadiga ah ee Bulshada iyo Ciyaaraha - sidoo kale waa u muhiim cunuga in uu barto jadwalo la diyaariyay ee bulsheed (tusaale. Haatinta gacanta in uu dhaho Hallaw iyo nabaday) iyo ciyaaraha bulshada, sidaa daraadeed wuxuu u jawaab celin karaa dadka waawayn ee kale ee uu yaqaano iyo caruurta wuxuuna baranaa sida loo dhexgalo dadka cusub ee uu la kulmo. Hees iyo dhaqdhaqaaqa ciyaaraha sida Kudul Wareegida Ubaxa iyo Ciyaarta Caarada Itsi Bitsi waa meelo laga bilaabi karo. Kuwan waxaa loo sii balaarin karaa in lagu daro ciraayo madadaalo oo kale sida dhuumashada- iyo –raadinta, madaxyada-garbaha-jilbaha-iyo suulasha, iyo wixii lamid ah. Yoolka koowaad waa in uu noqdaa in la helo cunug la jooga kuna raaxaysta ciyaarta laba daqiiqo sameeyana xiriir toos ah oo isha ah si uu u tilmaamo in uu doonaayo in uu sii wado ciyaarta. Kadib wuxuu ubaahanyahay habab gaar ah (dhaqdhaqaaqa jirka/ficilada/erayada) si uu u bilaabo una sii wado ciyaarahan. Ciyaal badan oo qaba ootisim waxay u baahanyihiin hal illaa hal barin habaysan si uu u barto jawadlkan caadiga ah ka hor inta aan loo diyaarin qaybo koox, sida xanaanada caruurta.
Goordhawayd buug ladaabacay Horay Ubilaabida Canugaada Qaba Ootisim: Isticmaalaya Dhaqdhaqaaqa Maalin Waliba sida loogu caawiyo in xariir sameeyo,La xiriir oo Baro Ee Rogers,Dawson iyo Vismara, waxay dhexgaleen faahfaahino latixgalin karo oo ku saabsan sida loo isticmaalo farsamooyinka kor lagu qoray.
. Ku caawi Zubeer in uu ka qaybqaato dhaqdhaqqaqyada ciyaarta qaado-tookadaada oo ay la jirto xiriirka isha si uu u codsado/udiido/uga faalooda dhaqdhaqaaqyada joogtada ah ku ciyaar jadwalka joogtada ah guriga adigoo qaabaynaya kuwa reerka ka imanaya.
. Marka aad siinaysid Zubair cunta fudud, sii isaga cadad yar yar ama kabasho yar oo cabitaan ah oo koob ku jirta halkii aad siin lahayd isaga baaquli ay jirto cuntada fudud oo dhan. Tanai waxay diyaarinaysaa isaga fursada dabiiciga ah ee uu kugu waydiisto ka sii badan. Way ku adkaan kartaa Zubair waalidiintii in aysan rajayn baahiyihiisa, maadaama ay sifiican u yaqaanaan. Si kastooy ahaato, wuxuu u baahanyahay tabarbar badan isagoo isticmaalaya xiriirka ishiisa iyo dhaqdhaqaaqa jirka ama calaamadaha codsiga sheeyaasha uu doonaayo.
. Hab kale oo aad ku caawin kartid Zubair codsigiisa sheeyaasha waa in uu ku dheelo boonbalayaasha kuwaas oo leh cadad “ qarsoomaya” sidaa darteed wuxuu ubaahanyahay inuu kuwaydiisto cad kale waqti kasta. Tusaale ahaan kudar boonbalooyinka banooniga-dhigaya ama boonbalooyinka leh waxyaabaha dhalada ah kuwaas oo cod samaynaya markasta oo uu Zubair uu dhigo cad.
. Noqo Zubair heerka jireed oo waji –ka waji u wac markaad lafalgalaysid si aad oogu dhiiri galiyo xiriir isha ah. Sug isaga in uu toos ku soo fiiriyo isaga oo haya shayga ( tusaale.; weelkan nooc qaabeeyaha/gabalada, kan xunbada laga afuufo,buufin) udhawee wajigaada sida oogu dabiicisan marka aad siinaysid dookhyada ciyaarta, isticmaal qeexitaanka waji xayawaan loo ekaysiiyay iyo dhaqdhaqaaq cod si aad u kordhisid dareenka kugu aadan. Isticmaal sadex xeeladood dhaqdhaqaaqyada dhexdooda kuwaas oo dhiirigalinaya aadna uxiisagalinaya isaga. Tusaale ahaan, ciyaar ciyaarta xanxatada, adigoo dhigaaya waji ka waji mar waliba oo aad qabato isaga (tusaale., “waan ku qabtay”), kadib u diyaari is bursashada xigta (tusaale., diyaar,diyaarsan, bax!”). Kadhig madadaalo, kuna ilaali erayada kuwo jadwal soo noq noqonaaya oo joogta ah fududna.
Ku celi, ku celi, ku celi. Waa muhiim Zubair in uu maqlo erayo isku mid ah mar kale iyo mar kale dhaqdhaqaaqyo joogta ah si loogu caawiyo in uu fahmo uuna bilaabo isticmaalka erayo si uu uxiriiro. Iskuday inaad isticmaashid (madoonaysaa cunto fudud?”) halkii aad weedh dheer (ma doonaysaa cunto fudud oo miiska saran?”).
Isticmaalka Luuqada:
. Zubair wuxuu bilaabi doonaa in uu isticmaalo dhaqdhaqaaqa jirka ( tilmaamida,madax ruxidda/gilgilida; garba nuux nuuxin iyo wixii lamid ah.) oo ay la jiraan erayo codsi, diidmo, iyo/ama faallo ku salaysan dhaqdhaqaaqyada joogtada ah iyo ciyaarta jadwalka caadiga ah adigoo qaabaynaya tan ka imanaysa qoyska guriga.
. Sug Zubair in uu isticmaalo cod ama qiyaastii eray kahor inta aadan siin sheeyaasha uu doonaayo erayaaasha aad ka maqashay isagoo leh. Siiwad inaad u qaabaysid erayada isaga adigoo isticmaalaya ku celcelin badan.
. siiwad iskudayga inaad shaaca ooga qaadid Zubair buugaagta. Waxaa laga yaabaa in uu ka jawaab celiyo buugaagta leh wax babanaya ama samee shanqar si uu usameeyo sawirada aasaasiga ah ee buugaagta. U tilmaan buugaagta caadiga ah; uqaabee sida loogu dhawaaqo erayada; oo sug in aad aragto hadii Zubair iska dhig dhigo eryada aad ka tilmaamayso sawirka.
Fahanka Luuqada:
. Hel dareenka Zubair kahor inta aadan bilaabin inaad hadasho: oogu wac magaciisa; usoojeedi dhankaada; oo hoos udhig heerka indhihiisa si aad u kordhisid dareenka. Waxaad ku caawin kartaa Zubair aqoonsashada magaca adigoo ku haynaya sheey dhiirigalinaya meel udhaw wajigaada marka aad leedahay magaciisa. Sida oogu dhaqsa badan ee uu ku soo fiiriyo, gacanta u gali shayga si uu oogu ciyaaro. Mararka qaar shayga waxaad ku hayn kartaa meel waxyar ka fog ugu danbayntiina ha haynin gabi ahaanba sheeyga. Tani waxay ka caawinaysaa Zubair in fiirinta dadka marka ay oogu wacaan magciisa in ay tahay mid abaalmarin leh.
. Zubair wali wuxuu u baahanyahay caawin joogtaha iyadoo la raacayo hal-talaabo amar uu la jiro dhaqdhaaq jirka ah dhaqdhaqaaqyada joogtada ah iyo labaduba ciyaaraha joogtada ah kuwa la nidaamiyay iyo kuwaan la nidaamininba adigoo yaraynaya qaybta guriga ee laga ka timaada qoys. Marka aad siinaysid waxbarashada, xaqiiji in aad soojeedisay dareenka Zubiar adigoo u soo gudbinaaya macluumaadka isaga. Dhaqdhaqaaqa jirka oo lagu daro waxbarasho (tusaale., taabashada fadhiga kursiga marka aad leedahay “ fariiso”) sidoo kale waxay ka caawin kartaa in uu barto waxa aad waydiinayso in uu sameeyo. Sikastooy ahaato, waxay u ahaan doontaa muhiim ugu danbaynta in uu ka baxo waxqabadyadan waqti.
Dhexgalka Bulshada :
. haduu isku dayo inuu usticmaali gacantaada qalab ahaan, isla marka kudhiiri gali in uu adiga ku fiiriyo ama isticmaal xiriir ka haboon oo xeelad (sida inaad samaysid xiriir indho,isticmaashid dhawaq cod,iyo/ama isticmaalaya calaamad).
. Ku caawi Zubair inuu siiyo dareen ku aadan qeexitaanka wajida dadka kale iyo shucuurtooda adigoo ka calaamadaynaya buuga, muuqbaahiyaha, iyo dabiiciyan dhacdooyinka xaalada dabiiciga ah ee xubnaha qoyska. Sidoo kale waxaad ku dhiirigalin kartaa waji-ka waji dheeraad ah adigoo samaynaayo waji nacas nacas arkayana in Zubair isku dayo in uu iska dhig dhigo adiga.
. sii wad inaad ku dhiiro galiso in uu haatiyo gacanta “haay” iyo “nabaday” dadka marka uu samaynayo xiriirka indhaha.
. ku dhiiri gali Zubair in uu “ tusso” sheeyaasha.” dadka kale markuu waydiiyi “ ma arki karaa?” ama loo sheegaayo “ itus.” Bilawga waad ku caawin gartaa inaad hagtid gacantiisa sidaa darteed waxaad arki kartaa shayaga (laakiin haka qaadin isaga).
. si aad u caawisid Zubair fahan sida uu oola qaadanayo tookadiisa gabdhaha walaaladii ah ama ciyaalka kale, waxaad isku dayi kari doontaa tilmaan muuqaal ah. Tusaale ahaan, hadii Zubair iyo gabdhaha walaaladii ah ay qaadanayaan tookadooda ciyaarta, hordhig lambar Zubair hortiisa marka ay tahay tookadiisa kadib u dhaqaaji gabdhaha walaladii ah hortooda marka ay tahay tookadeeda. Kudar midan luuqad fudud sida “ Zubair tookadiisa” iyo Walaasha tookadeeda”.
. ku caawi Zubair in uu ku tababarto iska dhig dhigida qaar ficilada dhaqdhaqaaqa inta ciyaarta lagu guda jiro ama dhaqdhaqaaqyada. Waxaad isku dayi kartaa inaad qabato isagoo ku jira ciyaarta eryashada, uhabaynaya dhaqdhaqaaqa (sida adigoo lugahaaga dhulka ku garaacaya), kadibna sugaaya isaga inaad ka dhigto inuu iska kaa dhig dhigo kahor inta aadan eryan isaga mar kale. Haysahsha hal qof oo wayn Zubair agtiisa si uu ooga caawiyo isaga ku dhiirinta dhaqdhaqaaqa ayaa muhiim noqon karta marka hore.
. siiwad inaad siisay boonbalooyin kala duwan Zubair si uu isugu dayo una kordhi boonbalooyinka kala duduwan ee uu ku ciyaaro. Waxaad bilaabi kartaa in aad ku dhiiri galiso in uu isku dayo boonbalo cusub labadii daqiiqaba inta uusan aadin boonbalaha uu doorbidaayo.
. Isku day inaad qalabaysid dheelitirka madaxbanaanida iyo ciyaarta dhexgalka ee Zubair. Waxaa ku caawin karta in aad isticmaashid taageerada muuqaalka ah sida waqti sheegaha si aad oogu ogolaatid inaad ogaatid waqti intee la eg ayaad u ogashahay in uu adiga kula ciyaaro ka hor inta aysan noqon waqtiga uu isagu isla ciyaari lahaa.
Garashada/ Xirfadaha Ciyaarta:
. intii la bari lahaa ciyaaraha bulshada, ku caawi in uu barto Zubair sida loo baaro looguna ciyaaro boonbalooyin kala duwan,ay ku jirto bulukeetiyada,xujooyinka iyo xayawaanka la diyaariyay. Sidoo kale ka shaqaynta ku caawinta in uu iska dhig dhigo ficilada sheeyaasha kale.
. ka shaqee inaad isticmaasho weedho gaaban inaad usoo koobtid dhaqdhaqaaqa ciyaarta Zubair (tusaale., “ sii cunuga cabitaan”,” “gaariga kor buu aaday”) adigoo qeexaayaa ficilka aad samaynaysid. Sidoo kale ku dhiirigali isaga inuu isku dayo ficilada markaad u soo koobaysid.
. Zubair mararka qaar wuxuu saamayn dareen uu ooga jeedsanaayo boonbalayaasha (tusaale., si dhaw u fiirinta). Hadii aad ogaato in uu ku mashquulsanyahay si dhaw in uu shay u fiiriyo, dib oogu tilmaan in uu u isticmaalo walxaha kan kaga haboon.
Dabeecada:
. Zubair wuxuu ka faa’iidaysan doonaa isticmaalka xeelada dabeecadeed si loogu caawiyo in uu uu abuuro xiriir udhaxeeya eryada iyo sawirada.
. Wajahaad midaas oo lataaban karo oo joogta ah ayaad sida oogu fiican ugu shaqayn doonta
Zubair, sida isticmaalka jadwalo muuqaal ah ama sawiro ku salaysan si joogta ah oo isaga
Xasuusinaysa sharciyda iyo jawdalka joogtadda ah. Xeeladaha kaas oo adkaynaaya taageero
Taageero muuqaal ah gaar ahaan waa muhiim iyada oo caawin kara taageerida hormarka luuqada
Zubair siinayana nuxur saadaalin oo ku saabsab jadwalkajiisa caadiga ah.
. Xeelada kale oo caawin karta Zubair waa isticmaalka taageerada muuqaalka ah
Sida aan u isticmaalno kan jadwalka muuqaalka ah kaas oo tusaaya isaga talaabooyinka
Jadwalkiisa caadiga ah ( sida jadwalka waqtiga sariirta ama jadwalka subaxdii). Maxaa yeelay Zubair
Waaa uu yaryahay, haku darin wax sawiro badan jadwal caadiga ah oo la siiyay. Kudar sawirada
Weedho gaagaaban (“dhaq tinta,” dharka jiifka xiro”).
. ka taxadar inaaadan siin Zubair waxa uu doonaayo marka uu xanaaqo ama ooyo. Sug isaga in uu dago kadib ku dhiiri gali in uu isticmaalo xiriirka indhaha iyo erayadiisa si uu u codsado waxa uu doonayo.
. Zubair wuxuu ooga jawaab celin karaa si wanaagsan “marka hore-kadib” habka. Tani waa marka ay usheegaan dadka waawayn in marka koowaad uudhamaystiro hawl uusan damacsanayn kahor inta uusan awoodin in uu ka tago ama uu helo dhaqdhaqaaq uu ooga xiisa badanyahay. Tusaale, hadii uu doonaayo in uu nadiifiyo boonbalaha inta uusan haysan cunta fudud, waa loo sheegi karaa “ Marka hore nadiifi, kadib cuntada fudud.” Sidoo kale waxaa caawin karta in la isticmaalo taageero muuqaal ah sida “ kan koowaad/kadib” kaar inta lagu jiro noocyadan dhaqdhaqaaqyada aan doorbiditaanka badanlahayn.
. sidoo kale waxaad tixgalin kartaa isticmaalka waqti sheegaha si aad uga caawisid Zubair kala goynta. Waxaa jira dhawr barnaamij oo la isticmaalo oo aad soo dajisan kartid kuwaas oo waalidiintii ay gashan garaan foonkooda, sidoo kale waqti sheegaha la qaad qaadi karo waxaa laga helaa isagoo iib ah amazon.com. waxaad siin kartaa xoogaa xasuusiyaal hadal ah ( “laba daqiiqoo dheeraad ah,hal daqiiqoo dheeraad,” wixii la mid ah. Marka aad ku tilmaamaysid dareenkiisa waqti sheegaha muuqaalka ah.
LIFAAQA C: JAWAABAHA NATIIJADA
BAYLEY-III waxaa loo maamulay Zubair ABAS-3 wuxuu dhamaystay aabihii oo la jira. Natiijooyinka ka imaanaya tijaabooyintya waxaa looga wada xaajooday warbixinta gudaheeda sidoo kalana waxaa lagu qoray shaxda hoose. Dhibcaha isku midka laga dhigay waxaa laga soo dhanbalay dhinacyada Bayley-III iyo ABAS-3. Dhibcaha isku midka laga dhigay waxay leeyahay lamabar udhaxeeya oo 100 ah iyo mid ay wada wadaagaan oo ah 15 . Dhibcaha udhaxeeya 90 iyo 109 waxaa loo tixgaliyaa dhexdhexaad. Miisaanka dhibcaha waxaa laga soo dhanbalay mid kasta oo tijaabooyinka yar yare ee Bayley-III ah iyo dhinacyada xirfadaha ee ABAS-3. Dhibcaha miisaanka waxay leeyihiin lambar ay wadaagaan oo ah 10 iyo mid udhaxeeya oo ah 3. Dhibcaha u dhaxeeya 8 iyo 12 waxa loo tixgaliyaa dhexdhexaad. Darajada boqolayda waxay tilmaamaysaa halka Zubair uu istaagi lahaa qiyaastii saf 100 cunug ah oo isla da’diisa ah, oo loo meelayay sidee wanaagsan oo ay usameeyeen tijaabada. Bayley-III iyo ABAS-3, boqolayda 50aad waa dhab ahaantii dhaxda da’da kooxdiisa. Da’da udhiganta dhibcaha waxay matalaysaa celcelis dhibcaha ay heleen caruurta qaybta caadiga ah ee da’a koox gaar ah. Tusaale,da’da udhiganta dhibcaha ee 24bilood waxay waafaqsantahay celcelis dhibcaha uu ka helay 2- sano jir safka jiifa qaybta caadiga ee caruurta kuwaas oo dhamaystay tijaabooyinka.
Natiijooyinka Bayley-III
Miisaanka Bayley-III ee ilmaha iyo hormarka socodbaradka, Heerka Sadexaad (Bayley-II) waa qiimaynta hormarka kooxaha ee sadex meelood: garashada, luuqada,dhaqdhaqaaqa, oo la jiro sheeyaasha garashada, fikirgudbinta iyo qeexida luuqada, guud ahaan iyo dhaqdhaqaaqa wanaagsan. Waxay qiimaynaysaa heerka hormarineed ee hada iyo in ay utahay mid caawinaysa aqoonsashada dib udhacyada iyo hormarinta waxqabadyada, dhaqdhaqaaq tijaabinta looma dhamaystirin sida qayb ka ahaan qiimayn.
Dhinaca Xirfada Dhibcaha La Qiyaasay Qeexitaan tayeed
Xiriirka 1 Aad Uhooseeya
Isticmaalka Bulshada 6 Celcelis Ahaan Ka Hooseeya
Shaqeed Ka hor-tacliinta 6 Celcelis Ahaan Ka Hooseeya
Ku Noolaansha Guriga 9 Dhex Dhexaad
Caafimaad iyo Amaanka 7 Celcelis Ahaan Ka Hooseeya
Raaxada 5 Hoose
Daryeelka-Nafta 4 Hoose
Iksu-Kalsoonaanshah 9 Dhex Dhexaad
Bulsheed 5 Hoose
Dhaqdhaqaaqa 9 Dhex Dhexaad
LIFAAQA D: BULSHO SIIYAASHA
Elevation Ability Service
14415 Bari Wadada Smoky Hill
Aurora, Co 80015
Foon: (720) 524-7648
Wabsayt: www.elevationcolo.com
Introduction
Communicating in a new country is one of the most challenging defies that you, as a newcomer, can meet during the first period after your arrival. Learning a new language does not merely mean learning new words; a big obstacle is represented for example by hearing one’s voice producing new sounds. New sounds, new words and life in a new country constitute the starting point for the definition of a new identity, something which is sometimes difficult to face.
Languages are an essential instrument for building intercultural understanding and social cohesion. The language or languages of the host society into which you are seeking to , and the languages which are already part of your individual linguistic , shape your identity as active, democratic citizens. A plurilingual and intercultural approach to the teaching of the language of the host society ensures that languages become instruments of inclusion that unite rather than segregate people.
The language policies that member states implement for adult migrants vary amongst countries and intend to fit in with the reception arrangements they are subject to.
In this section you will find some words/sentences useful to communicate basic needs, ask some questions and interact with people. Furthermore, you will find a few links to online courses, dictionaries and apps useful to improve your language and communicate with people around you.
Useful links
Resource Title (3-6 words) Description (50-100 words) URL
GENERAL
RESOURCES
Communication This is the official website of the Directorate-General for Communication which is the Commission department responsible for explaining EU policies to outside audiences. Information regarding the political developments and trends in public opinion, as well as the media and the campaigns within the Commission may be reached. https://ec.europa.eu/info/departments/communication_en
Official languages of the EU Maintained by the European Commission, this website provides useful information about the official languages of the EU. http://ec.europa.eu/education/official-languages-eu-0_en
Google translate
This general language translation tool is useful to get an immediate translation from and to many languages. Vocal mode is also available. It is available only online. https://translate.google.com/
RESOURCES
FOR CYPRUS
Knowing the Local Language In this section of EURES website information about how to learn Greek in order to enable one’s smooth integration to the Cypriot society is given. http://www.eurescyprus.eu/knowing-local-language.html
State Institutes of Further Education Functioning under the auspices of the Secondary Education Directorate, the State Institutes of Further Education have been maintaining the profile of Foreign Language Institutes since 1960. Nowadays, they offer courses at all levels of education, to both students and adults, in both in urban and rural areas. http://www.moec.gov.cy/en/state_institutes.html
Learning Greek: Where to Learn Greek in Cyprus This is a simple article extracted from Buying a Home in Cyprus from Survival Books offering useful insights regarding how and where to learn Greek in Cyprus. https://www.justlanded.com/english/Cyprus/Cyprus-Guide/Language/Learning-Greek
RESOURCES
FOR GREECE
Filoglossia - Learning Greek as a foreign Language for Beginners
Filoglossia is a series of 15 multimedia classes for learning Greek as a foreign language, addressed to beginners. The language material is mainly based on the communicative approach, therefore the chapters refer to real life situations (e.g. going shopping, apologizing etc.). Each chapter consists of the following components: (i) dialogue, (ii) basic vocabulary, (iii) grammar and (iv) useful phrases. Each component is accompanied by a variety of exercises for developing language skills. http://www.xanthi.ilsp.gr/filog/
BBC free lessons and courses online for Greek An introduction to basic Greek in 10 different situation scenarios, such as saying your name, saying where you're from, meeting and greeting people, family and friends, ordering a meal and other situations. http://www.bbc.co.uk/languages/greek/talk/
Special refugee dictionary
This is a dictionary. With this app you can choose your source and target language and start communicating with people around you. Most of the sentences included in this app are available also in vocal mode. Sentences have been specifically selected according to their interest and relevance for refugees and asylum seekers. Partially available offline. https://play.google.com/store/apps/details?id=com.goursau.dicorefugee
RESOURCES
FOR ITALY
Learn Italian Online – Free Course
This is an Italian Language Course. You can listen to dialogues, study grammar, learn new words and train yourself with interactive exercises. Available only online.
(English, Italian language) http://oneworlditaliano.com/english/italian/italian-course-free-online.htm
Special refugee dictionary
This is a dictionary. With this app you can choose your source and target language and start communicate with people around you. Most of the sentences included in this app are available also in vocal mode. Sentences have been specifically selected according to their interest and relevance for refugees and asylum seekers. Partially available offline.
(Introduction in Italian. 26 languages) https://play.google.com/store/apps/details?id=com.goursau.dicorefugee
Italian gestures
This video shows and explain the most typical Italian gestures. The first half of the video, the scene is intentionally silent, in the second half the same scene is repeated with subtitles in Italian language.
(Italian language) https://www.youtube.com/watch?v=RQquNGJMXe8
RESOURCES
FOR MALTA
Maltese language While English is the second official language of Malta, some Maltese words may be found in this YouTube video. https://www.youtube.com/watch?v=wVl0_0wko4I
Maltese words While English is the second national language in Malta, some Maltese words may be found in this YouTube video. https://www.youtube.com/watch?v=beIHWz4ss6E
Education
Introduction
Education is the acquisition of knowledge, skills, values, beliefs, and habits and the process of facilitating learning. Being a right everybody has, education may happen in variety of environments. Formal education usually takes place inside structured educational environments and follows a specific curriculum. Learners learn together with or under the guidance of certified teachers/ trainers. Informal education usually takes place outside educational environments and does not follow a specified curriculum. It may happen at home or at work, and through daily interactions and shared experiences among members of a community, accidentally, sporadically, and/ or in association with certain occasions. Self-education is also a type of education, especially nowadays with the developments in new technologies.
Useful links
Resource Title (3-6 words) Description (50-100 words) URL
GENERAL
RESOURCES
Youth & Education: School Maintained by the Europen Union this website provides useful information about moving to another country and schooling. http://europa.eu/youreurope/citizens/education/school/index_en.htm
Official Website of the European Centre for the Development of Vocational Training (Cedefop) This is the official website of the European Centre for the Development of Vocational Training (Cedefop), which is the European Union’s reference centre for vocational education and training, providing information on and analyses of vocational education in and training systems, policies, research and practice across Europe. The website is available in all European languages. http://www.cedefop.europa.eu
Education and Training in Europe This is the official section on education and training of the European Commission website. Information on policies, initiatives, resources, etc. may be found. https://ec.europa.eu/education/node_en
Higher Education in Europe This is the official section on higher education of European Commission website with information on education and training in Europe and beyond. https://ec.europa.eu/education/study-in-europe/planning-studies/european-higher-education_en
RESOURCES
FOR CYPRUS
Official Website of the Ministry of Educational and Culture of Cyprus This is the official website of the Ministry of Education and Culture of Cyprus, providing useful information regarding all sectors of education. It consists of information regarding the Cyprus Educational System, the Departments, Services and Committees of the Ministry. Access to announcements, circulars, newsletters, annual reports and statistical data is provided and information about a variety of educational programmes and access to educational material for all levels of education are also offered. http://www.moec.gov.cy/en/
Cyprus Educational System Being a section of the official site of the Ministry of Education and Culture of Cyprus, this resource hosts an overview of all sectors of education in Cyprus and a diagram of the educational system of the island of Cyprus. http://www.highereducation.ac.cy/en/educational-system.html
Vocational Education and Training (VET) System in Cyprus This link provides a brief description of the context of VET system in Cyprus. http://www.eqavet.eu/gns/what-we-do/implementing-the-framework/cyprus.aspx
Adult Education Centres in Cyprus This resource links to information on Adult Education Centres in Cyprus, aiming at the provision of general adult education in Cyprus within the framework of providing lifelong learning opportunities. http://www.moec.gov.cy/epimorfotika/en/index.html
RESOURCES
FOR GREECE
Technical University of Crete Useful information on the admission of foreign students to Greek Universities https://www.tuc.gr/index.php?id=1303
EC Delegation in Greece Information on a training program that has helped 2.500 refugee and immigrant children in Greece return to school, implemented in Greece by the International Organization for Migration (IOM) https://ec.europa.eu/greece/news/20170303_istories_prosfigwn_metanastwn_ellinikasxoleia_el
Study in Greece Useful information for international students on how to study in Greece http://www.studyingreece.gr/Bachelors/default.aspx?pid=2145
Refugee Info - How to study at a Greek university Useful information for refugees on how to study at a Greek university
http://blog.refugee.info/how-to-attend-university-in-greece/
RESOURCES
FOR ITALY
Ministry of Education The website depicts the resources available for adults learners in Italy, both as for the Italian language and any other subject which might be of interest to foreign students.
(Italian language) http://www.istruzione.it/urp/cpia.shtml
Eurydice What is the education system like in Italy? The web site provides the reader with some pieces of information on the organization and structure of the Education System in Italy.
(English language) http://www.indire.it/lucabas/lkmw_img/eurydice/quaderno_eurydice_30_per_web.pdf
Ministry of Education Presentation of the Italian universities and of the procedures to enroll, having a focus on fees and scholarships, international students. (Italian language) https://www.universitaly.it/index.php/public/cercacorsiInglese
CIMEA Recognition procedures of higher education for refugees, displaced people and persons in a refugee-like situation. (Italian language) http://www.cimea.it/it/servizi/procedure-di-riconoscimento-dei-titoli/riconoscimento-titoli-dei-rifugiati.aspx
RESOURCES
FOR MALTA
Ministry for Education and Employment This is the official website of the Ministry for Education and Employment of Malta, providing useful information regarding all sectors of education, including literacy, vocational and migrant education. http://education.gov.mt/en/Pages/educ.aspx;
Lifelong Learning This is the website of the Directorate of Lifelong Learning in Malta, which provides several courses, including language courses in Maltese, English and other languages. https://www.gov.mt/en/Services-And-Information/Business-Areas/Education%20and%20Learning/Pages/Lifelong-Learning.aspx;
Malta College of Arts, Science and Technology (MCAST) This is the website of MCAST, the leading institution in vocational education and training. MCAST has six institutes all over Malta and Gozo, and offers 185 full time and 300 part time courses in various subjects. http://www.cedefop.europa.eu/en/publications-and-resources/publications/4118
University of Malta The website of the University of Malta provides information about courses, Faculties, services and programmes provided by the University. It also provides information about opportunities for research, scholarship and further education. http://www.eqavet.eu/gns/what-we-do/implementing-the-framework/cyprus.aspx
Find a Job
Introduction
In accordance with international law, it is common practice in most European Members to grant refugees the right to work. Asylum seekers are usually granted the same right after a certain length of time has passed. Successful employment of asylum seekers and refugees is important to both, the individual and the host communities, and it is commonly considered to be an essential step towards integration.
There are considerable differences between Member States in terms of the policies and actions developed to enable and support asylum seekers to access the labor market, thus it is important to find country-specific information. Can I apply for a job in the hosting country? When? After my arrival? Where can I find help and support? How and where can I look for a job? The answers to these questions may remarkably differ from state to state.
In most EU countries, like Italy, when you lodged the asylum application you receive a temporary stay permit, which is valid on the national territory for 6 months and renewable until the decision of the Commission to your request is given. After 60 days from your asylum application, you have the right to work (Law 142/2015).
Besides these essential information, there are also some cultural and transversal issues that you need to know when trying to enter the job market:
First of all, among the main difficulties asylum seekers face when looking for a job is the inadequate knowledge of the language of the hosting country. Thus, joining language classes is a good starting point. The recognition of qualifications obtained in your country of origin is another critical problem that the hosting countries are trying to solve with different actions. The creation of a document, named Curriculum Vitae (CV), that lists and describes your previous working experiences and the competencies developed, is another step towards a successful job search, along with the awareness that, besides technical skills, social and transversal skills are important: from the basic ones (such as punctuality, personal hygiene, look people in the eyes when talking, etc.) to more difficult ones like communication skills, teamwork, problem solving, initiative, willingness to learn, efficiency, reliability. Finally, internships (i.e. a limited period of time of unpaid/ less paid work in a company to learn the job) are an important way to increase your opportunities to find a job.
Useful links
Resource Title (3-6 words) Description (50-100 words) URL
GENERAL
RESOURCES
EURES JOB EURES Job is a web platform created by the European Commission which allows you to search job offers published by all the Public Employment Centers of Europe. You can also create your CV and make a portfolio of all your skills. The website is available in all official languages of the European Union, including Italian, English and French. https://ec.europa.eu/eures/public/language-selection
The Skill2work project This is the website of FromSkills2Work project that promotes the labour market integration of beneficiaries of international protection. The project’s digital platform provides country specific information for beneficiaries of international protection, representatives of migrant groups, employers, local authorities and service providers in a number of EU member states and EU languages. http://www.fromskills2work.eu/
RESOURCES
FOR CYPRUS
EURES – The European Job Mobility Portal This is EURES section for information on how to find a job in Cyprus. https://ec.europa.eu/eures/main.jsp?catId=7902&acro=living&lang=en&parentId=7706&countryId=CY
Finding work before arriving in Cyprus In this website maintained by EURES, job opportunities offered by employers in Cyprus within a context of pre-departure advice and information. http://www.eurescyprus.eu/finding-work-before-arriving-in-cyprus.html
RESOURCES
FOR GREECE
Refergon Refergon is an online platform to provide refugees access to the workplace. Refergon recruits skilled refugees and matches them with employment opportunities in businesses, organizations and social enterprises, breaking the barriers to their employability and actively contributing to the improvement of their livelihoods. http://refergon.com/
Soffa – Social Fashion Factory SOFFA is the Sustainable Fashion Factory that provides work integration to trafficked survivors and refugees, produces from natural, man-made or recycled biodegradable materials, provides to its members access to machinery and training on how to be an ethical and sustainable fashion entrepreneur through SOFE HUB, raises awareness through various activities being the founding board of Fashion Revolution for Greece http://soffa.gr/
Refugee Info – Working in Greece Useful information for refugees on how to find a work in Greece https://www.refugee.info/athens/info/working-greece/
Generation 2.0 for Rights Equality & Diversity Generation 2.0 for Rights, Equality & Diversity (Generation 2.0 RED) is a non-profit organization consisting of young people who fight for the rights of socially vulnerable groups, regardless of their origin, ethnicity, religion, gender or sexual orientation. In this link you can find useful information on job openings which might be of your interest. http://g2red.org/category/job-adverts-thursday/
Relief Web Relief Web is a gateway for humanitarian and development jobs. Search and/or drill down by selecting Greece to find relevant job openings in Greece. https://reliefweb.int/jobs?region=104#content
Skywalker Skywalker.gr is the first job-search site in Greece since 1999. The web site is in Greek language but interested persons may search and/or drill down by selecting “Farsi”, “Arabic” or other languages to find relevant job openings in Greece for speakers of Farsi, Arabic etc. https://www.skywalker.gr/elGR/anazitisi/aggelies-ergasias?categories=n%2Fa&perPage=20&page=1&sortBy=relative&keywords=farsi
RESOURCES
FOR ITALY
Labour market integration of asylum seekers
Issued by the EU Commission (Directorate-General for Employment, Social Affairs and Inclusion European Employment Policy Observatory), this document gives information on the types of supports addressed to refugees, asylum seekers, third country nationals and recipients of subsidiary protection, when looking for a job in Italy. In specific: the relevant laws concerning the labour market access and the role of the Employment Centres, other possible supports (hiring subsidies, Start-up /self-employment support and on-the-job training), the concrete obstacles/
challenges to be faced, etc. http://www.integrazionemigranti.gov.it/Documenti-e-ricerche/Italy-AHR_LMIntegrationOfAsylumSeekers_RefugeesMay2016_Final.pdf
How to find Employment Centres A search engine website that provides the contacts of Employment Centres, Job Agencies and Informagiovani Desks throughout Italy. In particular, Employment Centres can provide unemployed persons with information about training opportunities and supporting measures to look for a job in the provincial area covered by the Centre. https://www.cliclavoro.gov.it/Cittadini/Pagine/Cerca-Sportello.aspx
How to write a Curriculum Vitae - This website explains what a curriculum vitae (“CV”) is, why it is important to have it when looking for a job and how to write it properly. There is also a specific section that helps you to write your CV in a format called “Europass” which is a standard across Europe. https://www.cliclavoro.gov.it/Cittadini/OrientamentoAlLavoro/Pagine/Scrivere-il-CV.aspx
Garanzia Giovani
Asylum seekers under 30 years old and with a regular resident permit (Permesso di soggiorno) can apply for the programme “Garanzia Giovani (Youth Guarantee)”, the EU plan to tackle youth unemployment. In detail, asylum seekers can start a job under YG programme only after 6 months of staying in Italy, or access to training paths and internships before 6 months from applying for asylum. The specific webpage provided information in finding the nearest desk to ask for info. http://www.garanziagiovani.gov.it/Pagine/TrovaSportello.aspx
RESOURCES
FOR MALTA
Ministry for Education and Employment
This is the official website of the Ministry for Education and Employment of Malta, providing useful information regarding employment services. http://education.gov.mt/en/Pages/educ.aspx
Jobsplus
The website of Jobsplus, a government agency promoting labour mobility by providing services for jobseekers and employers, such as training, recruitment facilitation and online job-search support. https://jobsplus.gov.mt/
Take Care of Yourself
Introduction
Starting life in a new country can be exciting as it offers many new opportunities for learning, working and making friends. It can also be difficult, especially living far away from family and friends. If communicating with others is a challenge for you, you will find that an early commitment to language learning will reduce stress and greatly improve your integration. Stress can build up when you are trying to find work, to understand another culture, or to find the information you need. This is a common process when a person migrates from one country to another, but you should not give up.
Start by asking for more information. Remember that the more informed and aware you are, the more resourceful you can be. Information will not only help you integrate, but you can help others by sharing that information. By sharing information you can help in saving a person’s life, or in improving it greatly.
Read more on where to go
A smart thing to do would be to identify people from your community living in the country, or an organization of people from the same region or language group. Embassies and consulates may have some information on these contacts. If you are a member of a faith-based community or have an interest in a particular sport or subject, you can explore spaces where these communities meet. Use online information and ask people you meet. In this way you can make friends, and people who have lived in the country for a long time can help you integrate faster.
When searching, you can also approach government offices, such as welfare, housing or employment agencies. A government website can be useful to explore the different departments, agencies and offices. In these websites you can also explore education programmes that may be accessible to you, including cultural and orientation programmes that may be particularly provided for migrants. If you have any questions you can visit these departments, or call call a particular office for an appointment. If this is difficult for you for any reason, ask a friend or someone you trust to accompany you.
International organisations can also be helpful, depending on your specific situation. Among these organisations, the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) addresses refugee issues, while the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies focus on emergency response, humanitarian services, including reception services and the tracing of missing family members. The International Organisation for Migration (IOM) is an intergovernmental agency , support government in humanitarian, migration and development management, including Assisted Voluntary Return.
You will find that local non-profit organizations, especially those working with migrants, are very helpful in providing for the particular support you need. They often provide practical information and services, and have contact with several organisations and departments where they can refer you themselves. Their services vary, from providing support in finding employment and housing, to helping you access health services and financial schemes for starting an enterprise. You may be able to find a list of these organisations and their contact information online.
Read more on take care of your health
It is very important to know how the health system operates in the country where you are living. You need to know your rights to medical assistance, depending on your protection or immigration status, and where you can access these health services. Find out about emergency services, especially ambulance and particular helpline contact numbers, which you can call in case of accidents, injuries or particular experiences of violence.
Do not wait until you need a doctor, to find out how you can make an appointment, or where you can find a doctor. Depending on where you are, you may find that the health system provides some public services, including access to a doctor and other health services. There are also private services such as private doctors and clinics, which may be useful. Find out which services you are entitled to, whether you have to pay, and if so, how much you need to pay. You can also find out if you need to have a medical insurance. Some non profit organisations may be providing certain health services for free.
Read more on sexual Health
The World Health Organisation (WHO) states that sexual health “is a state of physical, mental and social well being in relation to sexuality” and that every individual has a right to “pleasurable and safe sexual experiences, free of coercion, discrimination and violence.” (WHO, 2017). If you have experienced, or are experiencing any type of sexual violence, you need to find help in order to stop this violence and to deal with any difficulties as a result of your experience. Sexual violence is a term that refers to crimes such as sexual assault, rape and sexual abuse. It refers to any sexual act or attempt to obtain a sexual act through force, or acts against a person’s sexuality (see: sexual exploitation).
There are infections that are commonly spread by sex, especially by vaginal intercourse, anal sex or oral sex. These sexually transmitted infections may not cause any symptoms initially, but may eventually require medical attention and treatment. In this case regular medical check ups are critical for monitoring your sex health and discussing various options with your doctor. It is a fact that consistent and correct use of latex condoms is highly effective in preventing sexual transmission of infections, including the transmission of HIV, the virus that causes AIDS.
Read more on women’s health
If you are a woman, dealing with issues of contraception (birth control) is particularly important in planning pregnancy. Ask a doctor or a health professional about contraception options, and discuss these options with your partner. Planning pregnancy is an important part of women’s health, since pregnancy requires more attention to health complications that may result during pregnancy. Parenting children can also be challenging, especially when mothers need to continue working or studying. Planning pregnancy reduces stress by prioritizing individual and family needs, and preparing oneself and the family for the coming of a new child. Ask your doctor or a health professional about existing types of contraception methods that can help you and your partner in this planning.
If you are pregnant, you need to know that maternal health is critical for your health as well as your baby’s health. Make an early visit to a gynecologist, or a doctor that you know, as soon as you find out that you are pregnant. Ask the doctor about how the maternal health system works in the country where you are living. Many times you need to make an early appointment at the hospital where you are planning to give birth. Most hospitals have ante-natal programs (before birth), where they provide classes for pregnant women to prepare them for giving birth. It is very important for you to attend these classes, to familiarize yourself with the hospital, the processes and the options of giving birth, and to get information related to your health and your baby’s health. Some important topics you need to know about during this time are related to nutrition (the food you eat) and exercise (some exercises maybe very important during pregnancy).
Find out if there is a mother and baby group in your area, where you can meet other young mothers who can share their experience with you. You can also befriend other mothers who can speak your language, or who grew up in the same country as you. Mothers not only share experiences, but often share resources such as baby clothes, toys, and school books. You will find that connecting to such groups early when you are pregnant will help you find parenting support for a long time.
It is extremely important to keep up with your check ups after you have your baby. You may experience changes in your health, which require attention. If you feel sad and depressed you need to share this with your doctor.
Do not limit your options, but always try to know more. Don’t be afraid to ask questions; there is no silly or useless question! Often other people are also afraid to ask, and your question will help them too.
Read more on mental health
Sometimes you may find yourself becoming anxious or feeling sad, thinking about past experiences, present situations, or simply feeling lonely. Ask information offices where you can find help such as counselling and psychosocial services. You may not be used to these services, but they are very important for going through life changes, for coping with stress, and for making decisions that affect your future. You may also need to visit the doctor more regularly, and to discuss about your mental health.
You will find that several migrants like you can feel the same way. In fact non profit organizations working with migrants give importance to the subject of mental health, and some also provide mental health services. Find out which services they provide, and how you can access these services. Government services also include mental health services, and often you can find out about these services online, or through the Government Health Departments.
If you have witnessed a traumatic event which threatened your life or safety, or that of someone else, and you may have feelings of intense fear, helplessness or horror. These reactions and feelings develop after a traumatic event, and are symptoms of Post Traumatic Stress Disorder (PTSD). Other symptoms include:
● Upsetting memories, dreams or flashbacks of the event;
● Feeling physically and psychologically distressed when you remember the event;
● Having trouble remembering parts of the event;
● Having very negative beliefs about yourself, others and the world;
● Persistently blaming yourself and others for what happened;
● Feeling cut off from others;
● Having trouble sleeping;
● Feeling easily angered or irritated;
● Having trouble concentrating;
● Feeling vigilant or on guard;
● Engaging in reckless or self destructive behavior.
If you are concerned about some of these symptoms, you need to make an appointment with a psychiatrist or psychologist. Find out how you can do this, and how you can access these psychosocial services.
Read more on alcohol and drugs
Alcohol and drug abuse is a problem, as this abuse controls your behavior and greatly reduces your chances for integration. There may be new opportunities for you that you might not be able to access because of the alcohol or drug problem. You may be abusing drugs and alcohol to cope with everyday challenges, or to cope with symptoms that are related to mental health. Ask for information about drug and alcohol rehabilitation services that may be available for you, and ask for support as early as possible.
You may find that your friends or even family members may not continue to help you, especially if they have experienced violence from you. This is because you need specialized help, and they do not know how to help you. They may be afraid of you, or feel that you are abusing their kindness. Specialised services will provide you with professional help, where you will be able to identify the problem, and find solutions. Living and socializing with others is very important for integration, and alcohol and drug abuse make it difficult for you to do so.
You might not have the problem yourself, but may notice that your friend or family member is abusing alcohol or drugs, or becoming violent. In that case one way you can help your friend or relative, is to find out more about these services and try and support the person to seek for help. You can visit the offices of organizations and services, or make an appointment with a professional working there, to understand more about the condition of your friend or relative, and to find out how you can help them. Always share this information with your community, so that others may also be aware of what they can do for themselves and others if the need arises.
Useful links
Resource Title (3-6 words) Description (50-100 words) URL
GENERAL
RESOURCES
World Health Organization
The website of the WHO (World Health Organization) is very informative about a wide range of health topics, and gives an updated and global perspective on health statistics and health information regarding these topics. http://who.int/topics/en/
RESOURCES
FOR CYPRUS
Cyprus Health System This is the official website of the Ministry of Health of the Republic of Cyprus. http://www.moh.gov.cy/moh/cbh/cbh.nsf/page01_en/page01_en?OpenDocument
Health System in Cyprus The website offers general information about the health system/ care in Cyprus along with relevant emergency numbers. http://www.expatarrivals.com/cyprus/healthcare-in-cyprus
Migrant Information Centre This is the official website of the Migration Information Centres (MICs), a funded initiative where all type of services meeting the needs of migrants, refugees and asylum seekers in the Cypriot hosting/ receiving society may be found. http://www.mihub.eu/el/
RESOURCES
FOR GREECE
Refugee Info - How to get free health care and medicine in Greece Useful information for refugees on how to get free health care and medicine in Greece http://blog.refugee.info/free-health-care-in-greece/
Refugee Info - Health and well-being in Greece Useful information for refugees on how to have access to health and well-being services. This useful link provides useful information for free services provided by NGOs and Greek hospitals. These services include mental health and psycho-social support, general medical support, dental support, support for victims of HIV/AIDS, and other health and well-being services https://www.refugee.info/greece/services/?type=2
AMURTEL Greece – Support concerning pregnancy AMURTEL Greece supports refugee mothers and infants during pregnancy, birth and infancy http://greece.amurtel.org/
KETHEA MOSAIC -Support for people addicted to drugs The KETHEA MOSAIC Centre based in Athens seeks to provide support to people addicted to drugs, facilitating the social integration of migrants and refugees. In doing so, it introduces therapeutic principles (such as self-help, mutual help and self-management) into the psycho-social support services it provides. http://www.kethea.gr/en-us/therapeuticprogrammes/therapeuticprogrammes.aspx?id=11
RESOURCES
FOR ITALY
Health emergency services This website explains the functioning of health emergency services in Italy: the emergency number 118, the emergency services of hospitals and the out-of hours medical service, when and how to use these services, do’s and don’ts while waiting for help.
Information are available in Italian, English, French, Arabic and many other languages.
http://emergenzaurgenza.agenas.it/
The National Healthcare System (for Extra EU citizens) This link opens a document which is a complete guide to the Italian National Healthcare System for non-European citizens, including asylum seekers and refugees. The booklet explains how to register to the System and the services you can access with it. There is also a section dedicated to the health support services specifically addressed to women.
(Italian language)
http://www.salute.gov.it/imgs/C_17_opuscoliPoster_118_allegato.pdf
Post-traumatic stress disorder
PTSD is a mental health problem that some people develop after experiencing or witnessing a life-threatening event. Sometimes, people who went through the experience of forced-migration can be victim of PTSD. This website gives general information about the Post-traumatic stress disorder (also called PTSD) , its symptoms and possible treatments.
(Italian language) http://www.epicentro.iss.it/problemi/stress/stress.asp
Family clinics (Consultori Familiari)
Family clinics (Consultori Familiari) are public or private structures born to support various needs related to the family, women, childhood and adolescence. Within these structures, gynaecologists, obstetricians, nurses and psychologists , give support on various situation, among which pregnancy and contraception. This search engine website provides you with the contacts of the nearest family clinics.
(Italian language) http://www.comuni-italiani.it/salute/consultori.html
Services for Alcohol abuse The web site of Istituto Superiore di Sanità – National Institute of Health dedicated to prevent the risk of Alcohol Abuse and to support persons who are making an eccessive use of alcohol and their family members and friends. It includes references to local public services against alcohol abuse and a free telephone-based helpline that you can call for support and information.
(Italian language) http://www.iss.it/alco/index.php?lang=1
Services for Drug addiction This website from the Italian Government explains the functioning of the public services supporting drug addicts (also called SerD): what services they provide, which kind of professionals work there, how to access them and their obligations concerning confidentiality. It also contains a directory of all SerDs available at local level with contact details and website.
(Italian language) http://www.politicheantidroga.gov.it/it/serd-e-comunit%C3%A0/serd-e-comunit%C3%A0/
RESOURCES
FOR MALTA
Foundation for Shelter and Support to Migrants
The webpage of FSM Foundation; FSM provides several support services, especially focusing on education, employment and mental health. FSM provides language classes in English and Maltese, as well as a mental health support service for migrants. www.fsmmalta.org
Sexual Health
A government website giving information about sexual health including women’s and men’s sexual health, sexual health for young people, seniors and LGBTI (lesbian, gay, bi-sexual, transsexual or inter-sexual. The webpage includes contact numbers of service providers, as well as information on sexually acquired infections (SAIs). http://sexualhealth.gov.mt/
Richmond Foundation Malta: For better health
This website introduces you to Richmond Foundation, a Foundation that provides services focusing on mental health, including accommodation, home support, carers and family support services. On the website you can find contact and other information on Richmond Foundation. http://www.richmond.org.mt
Health.gov.mt
A website of the Ministry for Health, including services, useful links, resources and contact numbers. https://deputyprimeminister.gov.mt/en/Pages/health.aspx
Foundation for Social Welfare Services A website of the foundation for Social Welfare Services (FSWS), including information and contact of services offered by Agenzija Appogg (agency for family services) and Agenzija Sedqa (agency for prevention and rehabilitation from drug and alcohol abuse, as well as compulsive gambling). https://fsws.gov.mt/en/Pages/default.aspx
Jesuits in Malta : Jesuit Refugee Services The webpage of the Jesuit refugee Services provides information on the organisation’s services, which include psychosocial support and employment services. http://www.jrsmalta.org/
Stay Safe
Introduction
Being safe during your stay in your host country and having access to information on emergency phone numbers is of vital importance for your security. Here we provide you with useful information for staying safe in your host country, such as emergency phone numbers, available police stations, Hospitals, Fire Stations, etc.
Staying safe also involves handling cases like sexual and labour exploitation, as well as discrimination and harassment.
Sexual exploitation is the sexual abuse of children and youth through the exchange of sex or sexual acts for drugs, food, shelter, protection, other basics of life, and/or money.
Labour exploitation refers to all work or service that is exacted from any person under the menace of any penalty and for which the said person has not offered him-/herself voluntarily.
The prohibition of discrimination is a fundamental principle of the European Union. The EU adopts legislation against discrimination on grounds of sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation.
Read More on Sexual Exploitation
Trafficking in human beings for sexual exploitation is a serious crime and a gross violation of human rights. It is very often linked with organised crime and is considered as one of the most profitable criminal activities worldwide. The estimated number of people trafficked to or within the EU amounts to several hundred thousand a year. Migrant women and children are much more vulnerable than male labour migrants and they can become the victims of different forms of exploitation, including sexual exploitation. In fact, women and girls represent 98 % of victims of forced commercial sexual exploitation. Sexual exploitation also includes involving children and youth in creating pornography and sexually explicit websites.
How to get help
If you become a victim of human trafficking for sexual exploitation, do not trust those who threaten you and tell you that nobody will help you. Be brave, step forward for help and make your voice heard!
Here are some things you can do to break the wall of silence and start the healing:
1) Get medical treatment if you are hurt
If you are injured after an attack or sexually assaulted, go to the doctor and get medical treatment as soon as possible. You do not have to tell anyone who caused the injury, but it is better for your treatment if you tell the doctor exactly what happened.
2) Know you are not alone and you are not to blame
Sexual exploitation is not uncommon and you are not alone. There are others who have suffered in a similar way. It is also important to remember that no one has the right to sexually exploit, assault, attack, harass or abuse another person.
3) Tell someone trustworthy about it
Telling someone else about your experience is a way of getting help. If you have been keeping it hidden inside of you because of shame and fear, it's time to break this wall. Confide in someone you can trust. This can be a close family member or a good friend.
4) Consider telling the police about it
If you do this, you don't have to press charges, but you may save someone else from being similarly attacked or abused if police know who your perpetrator was.
5) Keep important documents with you
If you are being sexually abused and you are still living with your abuser, you must get out of there immediately. You may not feel strong enough to do this right away, but it is a step you must consider. Taking this into consideration, it is a good idea to keep some important documents with you when you choose to leave. These documents include a birth certificate, passport, citizenship papers, immigration papers, health card, social insurance card, etc.
6) Establish a protection plan
A protection plan is a plan of where you will go to escape from the abuse. Decide on some safe place you can go to, e.g. the home of relatives and friends, a hotel, a crisis shelter, or another place in which you feel safe.
7) Know important telephone numbers
Try to memorize important emergency numbers of the police and other emergency services. Also, gather information such as the addresses and telephone numbers of people and NGOs who can help.
8) Get help from specialised Institutions
Ask for the help of professionals working in NGOS, Women's shelters, police, attorney's offices, as they all have a department dealing with sexual exploitation. You can also check hospitals, multicultural associations, women's centers, telephone crisis lines, the Public referral mechanisms, lawyer referral services, legal aid offices, doctors or public health nurses, social workers, and other institutions.
9) You could get compensation for this crime.
You may be eligible for compensation of medical costs or losses incurred as a result of a sexual exploitation, depending on the legislation of your host country. To receive assistance, you must report the incident to law enforcement personnel and you must file a claim.
Remember that victims of trafficking are protected by an European Directive: if you are a victim, seek help!
Read More on Labour Exploitation
Entering a country on a tourist or visitor visa does not permit you access to legal employment. In this case, you will be totally dependent on the employer and you might lack medical insurance, be denied salary, and face greater risks of arrest and deportation
In case you have been offered employment abroad, you could be in danger if:
☒ You are hurried into making a final decision about your job offer.
☒ You are offered entrance into the foreign country on a tourist or visitor visa, or offered entrance without a visa at all.
☒ You are assured that it is neither necessary to know the language of the country of destination nor have any professional background or work experience.
☒ You are given the promise that a formal contract with an employer will be signed after your arrival in the foreign country.
☒ You are advised to use counterfeit documents or you are told you will be allowed to pay for the preparation of your legal papers and travel expenses out of your promised salary.
☒ Your passport is taken from your possession.
Black labour
Black labour (or black work) is a form of labour exploitation for which a person working is paid in cash, with the transaction not recorded or reported, in order for the employer or employee to avoid paying income tax on the amount earned. Usually tax is avoided by the employer because the employer is not willing to pay the due contributions which are payable, for instance injury insurances for the employee, or his/her rights for sick days and holidays. This results in the employee having no rights earned at the pension fund and no right for unemployment benefit.
How to get help
Avoid danger by establishing the credibility of the proposed job offer by doing the following steps:
✓ Check whether the firm's or intermediary agency's activity is legitimate.
✓ Check whether there is a partner agency abroad. Obtain its contact information and double check whether they are expecting your arrival.
✓ Make sure you possess a signed contract/agreement with or an official invitation from the employer.
✓ Do not sign a contract written in a language unknown to you - request a translation.
✓ Consult with a lawyer before signing a contract.
✓ Always carry your passport and sufficient money. You should leave copies of your passport and all legal papers at home.
✓ Stay in touch with your family and tell them about where you are.
Read More on Discrimination and Harassment
Different forms of discrimination, including direct and indirect discrimination, harassment, sexual harassment, victimization and instructions to discriminate are prohibited under EU law.
Direct discrimination is where a person is treated differently and worse than others on any of the grounds covered by EU law. The following situations would be examples of direct discrimination:
● a refusal to recruit you because you are Muslim, Jewish, black, male or over 35 years old;
● a refusal to admit your child to a school because you are Roma;
● dismissal where an employer in economic difficulties needs to reduce staff numbers and only chooses people aged over 50;
● an estate agent’s refusal to rent to you because of your skin colour or sex.
Indirect discrimination is where a practice, policy or rule that applies to everyone has a worse effect on some people compared to others. Some measures may look neutral at first sight, but nevertheless have a discriminatory effect on a particular group of people. For example, a requirement that workers in a supermarket or conference centre are able to carry out their tasks standing up could unnecessarily exclude certain disabled applicants. Certain dress codes could exclude applicants from ethnic minorities or religious groups. Certain physical requirements could exclude female, older or disabled applicants.
Harassment is unwanted conduct or behaviour that violates a person’s dignity or creates an intimidating, hostile, degrading, humiliating or offensive environment. For example, if you are homosexual and your boss and colleagues regularly tell homophobic jokes and exchange homophobic e-mails, this could be harassment and therefore discrimination.
Special EU legislation to protect you from discrimination
There are several EU directives which protect you from discrimination, depending on the grounds of discrimination. Below we summarise the relevant EU legislation depending on the grounds of discrimination:
Grounds of discrimination EU legislation
Racial or ethnic origin Racial Equality Directive 2000/43/EC
Religion or belief, disability, age or sexual orientation Employment Equality Directive 2000/78/EC
Sex
• including pregnancy and maternity
• including discrimination arising from gender reassignment • Gender Equality Directive 2006/54/EC
(in relation to employment)
• Gender Equality Directive 2004/113/EC
(in relation to goods and services)
• Gender Equality Directive 79/7/EEC
(in relation to social security)
Protection of LGBTI asylum seekers
Under EU law, individuals persecuted based on their sexual orientation and gender identity qualify for refugee status. For example, the Qualification Directive (2011/95/EU), defines the criteria for international protection. Therein, it expressly mentions sexual orientation and gender identity as one of the possible reasons for persecution (Article 10). The right to private and family life in the European Convention on Human Rights as well as several Directives and Recommendations make it clear that anyone living or residing in the EU should enjoy similar rights independently of their sexual orientation. Being LGBTI is not a crime in the EU!
How to get help
If you know that you have been discriminated against, you can seek advice and assistance from organisations such as equality bodies, trade unions or NGOs.
Member States are responsible for implementing EU law and enforcing it correctly. They must guarantee your rights under EU law at national level. EU law requires that Member States set up national equality bodies for the promotion of equal treatment on the grounds of racial or ethnic origin and sex. They provide independent assistance to victims of discrimination. In practice, in most Member States national equality bodies also cover religion or belief, disability, age and sexual orientation under national law. In many cases they cover nationality, language or political opinion too. Some national equality bodies may only provide you with useful information, whereas others can help you make a complaint or may even look at your case themselves.
You can consult the website of your own national equality body under ‘Useful links’ below. These websites provide further information, including details of the assistance they can offer.
Useful links
Resource Title (3-6 words) Description (50-100 words) URL
GENERAL
RESOURCES
Together against trafficking of Human Beings The Official EU web site on anti-trafficking http://ec.europa.eu/anti-trafficking/
European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions The tripartite EU agency providing knowledge to assist in the development of better social, employment and work-related policies. This particular link of Eurofound provides useful information related to labour exploitation. https://www.eurofound.europa.eu/news/spotlight-on/mobility-and-migration/tackling-trafficking-for-labour-exploitation-in-europe
European Union Agency for Fundamental Rights (FRA) The EU Agency for fundamental rights helps to make fundamental rights a reality for everyone in the European Union. This particular link of FRA provides useful information related to labour exploitation. http://fra.europa.eu/en/publication/2016/severe-labour-exploitation-workers-moving-within-or-european-union-summary
Know your rights: Protection from Discrimination
This guide is about your right to be protected from discrimination under EU law. It explains exactly what rights you have and what to do if you think that you have been subjected to discrimination. http://ec.europa.eu/justice/discrimination/files/rights_against_discrimination_web_en.pdf
European Commission, DG Justice, on ‘Tackling discrimination’
This is the official EU website assisting persons living in the EU to find useful information for cases of discrimination on grounds of racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation and sex. http://ec.europa.eu/justice/discrimination/index_en.htm
European Commission, DG Justice, on ‘Fundamental rights’: This is the official EU website informing persons living in the EU on the values of human dignity, freedom, democracy, equality, the rule of law and respect for human rights, including the rights of persons belonging to minorities. http://ec.europa.eu/justice/fundamental-rights/index_en.htm
European Network of Equality Bodies (Equinet) The European Network of Equality Bodies (Equinet) brings together 46 organizations from 34 European countries, which are empowered to counteract discrimination as national equality bodies across a range of grounds including age, disability, gender, race or ethnic origin, religion or belief, and sexual orientation http://www.equineteurope.org/
RESOURCES
FOR CYPRUS
Cyprus Police This is the official site of Cyprus Police. http://www.police.gov.cy/police/police.nsf/index_en/index_en?OpenDocument
Cyprus Tourism Organisation This is the health and safety section of the official portal of Cyprus Tourism with island-wise emergency numbers. http://www.visitcyprus.com/index.php/en/practical-information/health-safety
European Youth Portal The website of the European Youth Portal hosts useful information regarding staying safe while visiting/ staying in Cyprus. http://europa.eu/youth/cy/article/118/16111_it
RESOURCES
FOR GREECE
Hellenic Police/ Emergency Direct Lines In this link you can find information provided by the Hellenic Police on three- and four-digit telephone numbers corresponding to direct lines available on a 24-hour basis. Citizens can use these numbers to obtain information, make complaints or report crimes, depending on the nature of their case.
100 is the most widespread number for emergencies and it works in every prefecture of the country. http://www.astynomia.gr/index.php?option=ozo_content&perform=view&id=148&Itemid=275&lang=EN
Hellenic Police/ Police Stations Depending on which prefecture of Greece you are currently staying, you may select the Prefecture of your location and you can find the relevant closest Police Station. The information is only available in Greek language. http://www.astynomia.gr/index.php?option=ozo_content&perform=view&id=104&Itemid=96&lang=
Living in Greece/ Hospitals A practical guide in English of major Hospitals in Greece http://livingingreece.gr/2010/11/30/hospitals-greece/
Ministry of Health/Hospitals Depending on which Region of Greece you are currently staying, you may select the Region of your location and you can find the relevant closest Hospital. The information is only available in Greek language. http://www.moh.gov.gr/articles/citizen/xrhsima-thlefwna-amp-dieythynseis/75-nosokomeia-ana-ygeionomikh-perifereia
Pharmacies operating on a 24-hour basis A practical guide providing information of Pharmacies operating in Greece on a 24-hour basis on shifts, depending on the time and place. The information is only available in Greek language. http://www.ifarmakeia.gr/%CE%B5%CF%86%CE%B7%CE%BC%CE%B5%CF%81%CE%B5%CF%8D%CE%BF%CE%BD%CF%84%CE%B1-%CF%86%CE%B1%CF%81%CE%BC%CE%B1%CE%BA%CE%B5%CE%AF%CE%B1/
Greek Fire Service Depending on which Region of Greece you are currently staying, you may select the Region of your location and you can find the relevant closest Fire Station. The information is only available in Greek language.
199 is the most widespread number for fire emergencies and it works in every prefecture of the country. http://www.fireservice.gr/catalog/index.php
Ministry of Labour, Welfare and Social Insurance/Department of Labour Relations/Illegal and undeclared work This link provides you useful information on actions to be taken in dealing with Illegal and Undeclared Work http://www.mlsi.gov.cy/mlsi/dlr/dlr.nsf/page44_en/page44_en?OpenDocument
Ministry of Foreign Affairs
Office of the National Rapporteur to Monitor and Combat Human Trafficking Iraklis Moskof, Expert Counsellor on issues concerning the combatting of human trafficking, was appointed to the position of National Rapporteur, head of the Office for the Combatting of Human Trafficking. The contact details of Mr. Moskof are the following:
National Centre for Social Solidarity (E.K.K.A.) EKKA, the National Centre for Social Solidarity, is one of the most important actors in Greece involved in the protection of victims of human trafficking. EKKA operates 3 shelters of victims in Greece and it also operates a helpline “197” for trafficking of human beings on a 24hour basis. http://www.ekka.org.gr/EKKA!show.action?lang=en
Greek Ombudsman The Greek Ombudman is the responsible body for assisting persons living in Greece in dealing with discrimination cases. https://www.synigoros.gr/?i=stp.en
RESOURCES
FOR ITALY
Just landed. Getting emergency assistance and services. The site provides a list of free numbers to call in case of emergency. (English language) https://www.justlanded.com/english/Italy/Italy-Guide/Telephone-Internet/Emergency-numbers
Osservatorio Interventi Tratta
The central Office for Equal Opportunities is the office that guarantees the coordination for domestic operations on the prevention and contrasting of human trafficking, as well as for the assistance and social re-integration of victims. (English language) http://www.osservatoriointerventitratta.it/pages/faq-page/la-tratta-in-italia/?lang=en
ASGI
The Association for Juridical Studies on Immigration (ASGI) is an association focusing on all legal aspects of immigration. As a pool of lawyers, academics, consultants and civil society representatives, ASGI’s expertise relates to various areas of immigration and migrants’ rights, including but not limited to antidiscrimination and xenophobia, children’s and unaccompanied minors’ rights, asylum and refugee seekers, statelessness and citizenship.
(Italian language, some articles in English) https://www.asgi.it/
Arci Gay
Arcigay is the main Italian LGBTI non-for-profit organization, whose aim is to promote and protect equal rights, to reaffirm the principles and relationships of solidarity, to fight against all forms of violence, discrimination and violation of human and civil rights of LGBTI people. (Italian language, some info in English) http://www.arcigay.it/
Telefono Rosa Onlus Women’s National Association which provides psychological counseling as a major instrument of aid and support to women facing physical and psychological violence. It offers also legal advice. (Italian language)
Don’t forget that you can also call the toll-free number 1522 for Multilanguage support about gender-based violence. http://www.telefonorosa.it/
RESOURCES
FOR MALTA
Emergency Services
A website explaining emergency services and contact numbers in Malta, and describing emergency procedures. https://www.gov.mt/en/Services-And-Information/Business-Areas/Emergency%20Information/Pages/Emergency-Services.aspx
A link to the Department for Industrial and Employment Relations (DIER)
The website provides information on services provided by the Department for Industrial and Employment Relations (DIER), especially about services for persons experiencing discrimination at work. http://dier.gov.mt/en/Pages/home.aspx
Pulizija.gov.mt
A website of the Police Force in Malta, including services such as the Victim Support Unit. https://pulizija.gov.mt/en/services/Pages/Victim-Support-Unit.aspx
Meae.gov.mt: Where to seek help
A link to information on the Commission on Domestic Violence, including services and contact numbers. http://meae.gov.mt/en/Commission%20on%20Domestic%20Violence/Pages/Where%20to%20seek%20help/Where-to-seek-help.aspx
Sport Malta
Sport Malta is an agency promoting sports; this website provides information on sports organizations, programmes and assistance schemes. https://www.sportmalta.org.mt/about/our-mission
National Commission for the Promotion of Equality (NCPE) A link to NCPE, including information about services addressing discrimination. https://ncpe.gov.mt/en/Pages/NCPE_Home.aspx#
What’s on Malta This website provides an events calendar including theatre, music, arts and cultural events in Malta. http://www.whatson.com.mt/en/home.htm
Translation - Somali Communication
Introduction
Communicating in a new country is one of the most challenging defies that you, as a newcomer, can meet during the first period after your arrival. Learning a new language does not merely mean learning new words; a big obstacle is represented for example by hearing one’s voice producing new sounds. New sounds, new words and life in a new country constitute the starting point for the definition of a new identity, something which is sometimes difficult to face.
Languages are an essential instrument for building intercultural understanding and social cohesion. The language or languages of the host society into which you are seeking to , and the languages which are already part of your individual linguistic , shape your identity as active, democratic citizens. A plurilingual and intercultural approach to the teaching of the language of the host society ensures that languages become instruments of inclusion that unite rather than segregate people.
The language policies that member states implement for adult migrants vary amongst countries and intend to fit in with the reception arrangements they are subject to.
In this section you will find some words/sentences useful to communicate basic needs, ask some questions and interact with people. Furthermore, you will find a few links to online courses, dictionaries and apps useful to improve your language and communicate with people around you.
Useful links
Resource Title (3-6 words) Description (50-100 words) URL
GENERAL
RESOURCES
Communication This is the official website of the Directorate-General for Communication which is the Commission department responsible for explaining EU policies to outside audiences. Information regarding the political developments and trends in public opinion, as well as the media and the campaigns within the Commission may be reached. https://ec.europa.eu/info/departments/communication_en
Official languages of the EU Maintained by the European Commission, this website provides useful information about the official languages of the EU. http://ec.europa.eu/education/official-languages-eu-0_en
Google translate
This general language translation tool is useful to get an immediate translation from and to many languages. Vocal mode is also available. It is available only online. https://translate.google.com/
RESOURCES
FOR CYPRUS
Knowing the Local Language In this section of EURES website information about how to learn Greek in order to enable one’s smooth integration to the Cypriot society is given. http://www.eurescyprus.eu/knowing-local-language.html
State Institutes of Further Education Functioning under the auspices of the Secondary Education Directorate, the State Institutes of Further Education have been maintaining the profile of Foreign Language Institutes since 1960. Nowadays, they offer courses at all levels of education, to both students and adults, in both in urban and rural areas. http://www.moec.gov.cy/en/state_institutes.html
Learning Greek: Where to Learn Greek in Cyprus This is a simple article extracted from Buying a Home in Cyprus from Survival Books offering useful insights regarding how and where to learn Greek in Cyprus. https://www.justlanded.com/english/Cyprus/Cyprus-Guide/Language/Learning-Greek
RESOURCES
FOR GREECE
Filoglossia - Learning Greek as a foreign Language for Beginners
Filoglossia is a series of 15 multimedia classes for learning Greek as a foreign language, addressed to beginners. The language material is mainly based on the communicative approach, therefore the chapters refer to real life situations (e.g. going shopping, apologizing etc.). Each chapter consists of the following components: (i) dialogue, (ii) basic vocabulary, (iii) grammar and (iv) useful phrases. Each component is accompanied by a variety of exercises for developing language skills. http://www.xanthi.ilsp.gr/filog/
BBC free lessons and courses online for Greek An introduction to basic Greek in 10 different situation scenarios, such as saying your name, saying where you're from, meeting and greeting people, family and friends, ordering a meal and other situations. http://www.bbc.co.uk/languages/greek/talk/
Special refugee dictionary
This is a dictionary. With this app you can choose your source and target language and start communicating with people around you. Most of the sentences included in this app are available also in vocal mode. Sentences have been specifically selected according to their interest and relevance for refugees and asylum seekers. Partially available offline. https://play.google.com/store/apps/details?id=com.goursau.dicorefugee
RESOURCES
FOR ITALY
Learn Italian Online – Free Course
This is an Italian Language Course. You can listen to dialogues, study grammar, learn new words and train yourself with interactive exercises. Available only online.
(English, Italian language) http://oneworlditaliano.com/english/italian/italian-course-free-online.htm
Special refugee dictionary
This is a dictionary. With this app you can choose your source and target language and start communicate with people around you. Most of the sentences included in this app are available also in vocal mode. Sentences have been specifically selected according to their interest and relevance for refugees and asylum seekers. Partially available offline.
(Introduction in Italian. 26 languages) https://play.google.com/store/apps/details?id=com.goursau.dicorefugee
Italian gestures
This video shows and explain the most typical Italian gestures. The first half of the video, the scene is intentionally silent, in the second half the same scene is repeated with subtitles in Italian language.
(Italian language) https://www.youtube.com/watch?v=RQquNGJMXe8
RESOURCES
FOR MALTA
Maltese language While English is the second official language of Malta, some Maltese words may be found in this YouTube video. https://www.youtube.com/watch?v=wVl0_0wko4I
Maltese words While English is the second national language in Malta, some Maltese words may be found in this YouTube video. https://www.youtube.com/watch?v=beIHWz4ss6E
Education
Introduction
Education is the acquisition of knowledge, skills, values, beliefs, and habits and the process of facilitating learning. Being a right everybody has, education may happen in variety of environments. Formal education usually takes place inside structured educational environments and follows a specific curriculum. Learners learn together with or under the guidance of certified teachers/ trainers. Informal education usually takes place outside educational environments and does not follow a specified curriculum. It may happen at home or at work, and through daily interactions and shared experiences among members of a community, accidentally, sporadically, and/ or in association with certain occasions. Self-education is also a type of education, especially nowadays with the developments in new technologies.
Useful links
Resource Title (3-6 words) Description (50-100 words) URL
GENERAL
RESOURCES
Youth & Education: School Maintained by the Europen Union this website provides useful information about moving to another country and schooling. http://europa.eu/youreurope/citizens/education/school/index_en.htm
Official Website of the European Centre for the Development of Vocational Training (Cedefop) This is the official website of the European Centre for the Development of Vocational Training (Cedefop), which is the European Union’s reference centre for vocational education and training, providing information on and analyses of vocational education in and training systems, policies, research and practice across Europe. The website is available in all European languages. http://www.cedefop.europa.eu
Education and Training in Europe This is the official section on education and training of the European Commission website. Information on policies, initiatives, resources, etc. may be found. https://ec.europa.eu/education/node_en
Higher Education in Europe This is the official section on higher education of European Commission website with information on education and training in Europe and beyond. https://ec.europa.eu/education/study-in-europe/planning-studies/european-higher-education_en
RESOURCES
FOR CYPRUS
Official Website of the Ministry of Educational and Culture of Cyprus This is the official website of the Ministry of Education and Culture of Cyprus, providing useful information regarding all sectors of education. It consists of information regarding the Cyprus Educational System, the Departments, Services and Committees of the Ministry. Access to announcements, circulars, newsletters, annual reports and statistical data is provided and information about a variety of educational programmes and access to educational material for all levels of education are also offered. http://www.moec.gov.cy/en/
Cyprus Educational System Being a section of the official site of the Ministry of Education and Culture of Cyprus, this resource hosts an overview of all sectors of education in Cyprus and a diagram of the educational system of the island of Cyprus. http://www.highereducation.ac.cy/en/educational-system.html
Vocational Education and Training (VET) System in Cyprus This link provides a brief description of the context of VET system in Cyprus. http://www.eqavet.eu/gns/what-we-do/implementing-the-framework/cyprus.aspx
Adult Education Centres in Cyprus This resource links to information on Adult Education Centres in Cyprus, aiming at the provision of general adult education in Cyprus within the framework of providing lifelong learning opportunities. http://www.moec.gov.cy/epimorfotika/en/index.html
RESOURCES
FOR GREECE
Technical University of Crete Useful information on the admission of foreign students to Greek Universities https://www.tuc.gr/index.php?id=1303
EC Delegation in Greece Information on a training program that has helped 2.500 refugee and immigrant children in Greece return to school, implemented in Greece by the International Organization for Migration (IOM) https://ec.europa.eu/greece/news/20170303_istories_prosfigwn_metanastwn_ellinikasxoleia_el
Study in Greece Useful information for international students on how to study in Greece http://www.studyingreece.gr/Bachelors/default.aspx?pid=2145
Refugee Info - How to study at a Greek university Useful information for refugees on how to study at a Greek university
http://blog.refugee.info/how-to-attend-university-in-greece/
RESOURCES
FOR ITALY
Ministry of Education The website depicts the resources available for adults learners in Italy, both as for the Italian language and any other subject which might be of interest to foreign students.
(Italian language) http://www.istruzione.it/urp/cpia.shtml
Eurydice What is the education system like in Italy? The web site provides the reader with some pieces of information on the organization and structure of the Education System in Italy.
(English language) http://www.indire.it/lucabas/lkmw_img/eurydice/quaderno_eurydice_30_per_web.pdf
Ministry of Education Presentation of the Italian universities and of the procedures to enroll, having a focus on fees and scholarships, international students. (Italian language) https://www.universitaly.it/index.php/public/cercacorsiInglese
CIMEA Recognition procedures of higher education for refugees, displaced people and persons in a refugee-like situation. (Italian language) http://www.cimea.it/it/servizi/procedure-di-riconoscimento-dei-titoli/riconoscimento-titoli-dei-rifugiati.aspx
RESOURCES
FOR MALTA
Ministry for Education and Employment This is the official website of the Ministry for Education and Employment of Malta, providing useful information regarding all sectors of education, including literacy, vocational and migrant education. http://education.gov.mt/en/Pages/educ.aspx;
Lifelong Learning This is the website of the Directorate of Lifelong Learning in Malta, which provides several courses, including language courses in Maltese, English and other languages. https://www.gov.mt/en/Services-And-Information/Business-Areas/Education%20and%20Learning/Pages/Lifelong-Learning.aspx;
Malta College of Arts, Science and Technology (MCAST) This is the website of MCAST, the leading institution in vocational education and training. MCAST has six institutes all over Malta and Gozo, and offers 185 full time and 300 part time courses in various subjects. http://www.cedefop.europa.eu/en/publications-and-resources/publications/4118
University of Malta The website of the University of Malta provides information about courses, Faculties, services and programmes provided by the University. It also provides information about opportunities for research, scholarship and further education. http://www.eqavet.eu/gns/what-we-do/implementing-the-framework/cyprus.aspx
Find a Job
Introduction
In accordance with international law, it is common practice in most European Members to grant refugees the right to work. Asylum seekers are usually granted the same right after a certain length of time has passed. Successful employment of asylum seekers and refugees is important to both, the individual and the host communities, and it is commonly considered to be an essential step towards integration.
There are considerable differences between Member States in terms of the policies and actions developed to enable and support asylum seekers to access the labor market, thus it is important to find country-specific information. Can I apply for a job in the hosting country? When? After my arrival? Where can I find help and support? How and where can I look for a job? The answers to these questions may remarkably differ from state to state.
In most EU countries, like Italy, when you lodged the asylum application you receive a temporary stay permit, which is valid on the national territory for 6 months and renewable until the decision of the Commission to your request is given. After 60 days from your asylum application, you have the right to work (Law 142/2015).
Besides these essential information, there are also some cultural and transversal issues that you need to know when trying to enter the job market:
First of all, among the main difficulties asylum seekers face when looking for a job is the inadequate knowledge of the language of the hosting country. Thus, joining language classes is a good starting point. The recognition of qualifications obtained in your country of origin is another critical problem that the hosting countries are trying to solve with different actions. The creation of a document, named Curriculum Vitae (CV), that lists and describes your previous working experiences and the competencies developed, is another step towards a successful job search, along with the awareness that, besides technical skills, social and transversal skills are important: from the basic ones (such as punctuality, personal hygiene, look people in the eyes when talking, etc.) to more difficult ones like communication skills, teamwork, problem solving, initiative, willingness to learn, efficiency, reliability. Finally, internships (i.e. a limited period of time of unpaid/ less paid work in a company to learn the job) are an important way to increase your opportunities to find a job.
Useful links
Resource Title (3-6 words) Description (50-100 words) URL
GENERAL
RESOURCES
EURES JOB EURES Job is a web platform created by the European Commission which allows you to search job offers published by all the Public Employment Centers of Europe. You can also create your CV and make a portfolio of all your skills. The website is available in all official languages of the European Union, including Italian, English and French. https://ec.europa.eu/eures/public/language-selection
The Skill2work project This is the website of FromSkills2Work project that promotes the labour market integration of beneficiaries of international protection. The project’s digital platform provides country specific information for beneficiaries of international protection, representatives of migrant groups, employers, local authorities and service providers in a number of EU member states and EU languages. http://www.fromskills2work.eu/
RESOURCES
FOR CYPRUS
EURES – The European Job Mobility Portal This is EURES section for information on how to find a job in Cyprus. https://ec.europa.eu/eures/main.jsp?catId=7902&acro=living&lang=en&parentId=7706&countryId=CY
Finding work before arriving in Cyprus In this website maintained by EURES, job opportunities offered by employers in Cyprus within a context of pre-departure advice and information. http://www.eurescyprus.eu/finding-work-before-arriving-in-cyprus.html
RESOURCES
FOR GREECE
Refergon Refergon is an online platform to provide refugees access to the workplace. Refergon recruits skilled refugees and matches them with employment opportunities in businesses, organizations and social enterprises, breaking the barriers to their employability and actively contributing to the improvement of their livelihoods. http://refergon.com/
Soffa – Social Fashion Factory SOFFA is the Sustainable Fashion Factory that provides work integration to trafficked survivors and refugees, produces from natural, man-made or recycled biodegradable materials, provides to its members access to machinery and training on how to be an ethical and sustainable fashion entrepreneur through SOFE HUB, raises awareness through various activities being the founding board of Fashion Revolution for Greece http://soffa.gr/
Refugee Info – Working in Greece Useful information for refugees on how to find a work in Greece https://www.refugee.info/athens/info/working-greece/
Generation 2.0 for Rights Equality & Diversity Generation 2.0 for Rights, Equality & Diversity (Generation 2.0 RED) is a non-profit organization consisting of young people who fight for the rights of socially vulnerable groups, regardless of their origin, ethnicity, religion, gender or sexual orientation. In this link you can find useful information on job openings which might be of your interest. http://g2red.org/category/job-adverts-thursday/
Relief Web Relief Web is a gateway for humanitarian and development jobs. Search and/or drill down by selecting Greece to find relevant job openings in Greece. https://reliefweb.int/jobs?region=104#content
Skywalker Skywalker.gr is the first job-search site in Greece since 1999. The web site is in Greek language but interested persons may search and/or drill down by selecting “Farsi”, “Arabic” or other languages to find relevant job openings in Greece for speakers of Farsi, Arabic etc. https://www.skywalker.gr/elGR/anazitisi/aggelies-ergasias?categories=n%2Fa&perPage=20&page=1&sortBy=relative&keywords=farsi
RESOURCES
FOR ITALY
Labour market integration of asylum seekers
Issued by the EU Commission (Directorate-General for Employment, Social Affairs and Inclusion European Employment Policy Observatory), this document gives information on the types of supports addressed to refugees, asylum seekers, third country nationals and recipients of subsidiary protection, when looking for a job in Italy. In specific: the relevant laws concerning the labour market access and the role of the Employment Centres, other possible supports (hiring subsidies, Start-up /self-employment support and on-the-job training), the concrete obstacles/
challenges to be faced, etc. http://www.integrazionemigranti.gov.it/Documenti-e-ricerche/Italy-AHR_LMIntegrationOfAsylumSeekers_RefugeesMay2016_Final.pdf
How to find Employment Centres A search engine website that provides the contacts of Employment Centres, Job Agencies and Informagiovani Desks throughout Italy. In particular, Employment Centres can provide unemployed persons with information about training opportunities and supporting measures to look for a job in the provincial area covered by the Centre. https://www.cliclavoro.gov.it/Cittadini/Pagine/Cerca-Sportello.aspx
How to write a Curriculum Vitae - This website explains what a curriculum vitae (“CV”) is, why it is important to have it when looking for a job and how to write it properly. There is also a specific section that helps you to write your CV in a format called “Europass” which is a standard across Europe. https://www.cliclavoro.gov.it/Cittadini/OrientamentoAlLavoro/Pagine/Scrivere-il-CV.aspx
Garanzia Giovani
Asylum seekers under 30 years old and with a regular resident permit (Permesso di soggiorno) can apply for the programme “Garanzia Giovani (Youth Guarantee)”, the EU plan to tackle youth unemployment. In detail, asylum seekers can start a job under YG programme only after 6 months of staying in Italy, or access to training paths and internships before 6 months from applying for asylum. The specific webpage provided information in finding the nearest desk to ask for info. http://www.garanziagiovani.gov.it/Pagine/TrovaSportello.aspx
RESOURCES
FOR MALTA
Ministry for Education and Employment
This is the official website of the Ministry for Education and Employment of Malta, providing useful information regarding employment services. http://education.gov.mt/en/Pages/educ.aspx
Jobsplus
The website of Jobsplus, a government agency promoting labour mobility by providing services for jobseekers and employers, such as training, recruitment facilitation and online job-search support. https://jobsplus.gov.mt/
Take Care of Yourself
Introduction
Starting life in a new country can be exciting as it offers many new opportunities for learning, working and making friends. It can also be difficult, especially living far away from family and friends. If communicating with others is a challenge for you, you will find that an early commitment to language learning will reduce stress and greatly improve your integration. Stress can build up when you are trying to find work, to understand another culture, or to find the information you need. This is a common process when a person migrates from one country to another, but you should not give up.
Start by asking for more information. Remember that the more informed and aware you are, the more resourceful you can be. Information will not only help you integrate, but you can help others by sharing that information. By sharing information you can help in saving a person’s life, or in improving it greatly.
Read more on where to go
A smart thing to do would be to identify people from your community living in the country, or an organization of people from the same region or language group. Embassies and consulates may have some information on these contacts. If you are a member of a faith-based community or have an interest in a particular sport or subject, you can explore spaces where these communities meet. Use online information and ask people you meet. In this way you can make friends, and people who have lived in the country for a long time can help you integrate faster.
When searching, you can also approach government offices, such as welfare, housing or employment agencies. A government website can be useful to explore the different departments, agencies and offices. In these websites you can also explore education programmes that may be accessible to you, including cultural and orientation programmes that may be particularly provided for migrants. If you have any questions you can visit these departments, or call call a particular office for an appointment. If this is difficult for you for any reason, ask a friend or someone you trust to accompany you.
International organisations can also be helpful, depending on your specific situation. Among these organisations, the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) addresses refugee issues, while the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies focus on emergency response, humanitarian services, including reception services and the tracing of missing family members. The International Organisation for Migration (IOM) is an intergovernmental agency , support government in humanitarian, migration and development management, including Assisted Voluntary Return.
You will find that local non-profit organizations, especially those working with migrants, are very helpful in providing for the particular support you need. They often provide practical information and services, and have contact with several organisations and departments where they can refer you themselves. Their services vary, from providing support in finding employment and housing, to helping you access health services and financial schemes for starting an enterprise. You may be able to find a list of these organisations and their contact information online.
Read more on take care of your health
It is very important to know how the health system operates in the country where you are living. You need to know your rights to medical assistance, depending on your protection or immigration status, and where you can access these health services. Find out about emergency services, especially ambulance and particular helpline contact numbers, which you can call in case of accidents, injuries or particular experiences of violence.
Do not wait until you need a doctor, to find out how you can make an appointment, or where you can find a doctor. Depending on where you are, you may find that the health system provides some public services, including access to a doctor and other health services. There are also private services such as private doctors and clinics, which may be useful. Find out which services you are entitled to, whether you have to pay, and if so, how much you need to pay. You can also find out if you need to have a medical insurance. Some non profit organisations may be providing certain health services for free.
Read more on sexual Health
The World Health Organisation (WHO) states that sexual health “is a state of physical, mental and social well being in relation to sexuality” and that every individual has a right to “pleasurable and safe sexual experiences, free of coercion, discrimination and violence.” (WHO, 2017). If you have experienced, or are experiencing any type of sexual violence, you need to find help in order to stop this violence and to deal with any difficulties as a result of your experience. Sexual violence is a term that refers to crimes such as sexual assault, rape and sexual abuse. It refers to any sexual act or attempt to obtain a sexual act through force, or acts against a person’s sexuality (see: sexual exploitation).
There are infections that are commonly spread by sex, especially by vaginal intercourse, anal sex or oral sex. These sexually transmitted infections may not cause any symptoms initially, but may eventually require medical attention and treatment. In this case regular medical check ups are critical for monitoring your sex health and discussing various options with your doctor. It is a fact that consistent and correct use of latex condoms is highly effective in preventing sexual transmission of infections, including the transmission of HIV, the virus that causes AIDS.
Read more on women’s health
If you are a woman, dealing with issues of contraception (birth control) is particularly important in planning pregnancy. Ask a doctor or a health professional about contraception options, and discuss these options with your partner. Planning pregnancy is an important part of women’s health, since pregnancy requires more attention to health complications that may result during pregnancy. Parenting children can also be challenging, especially when mothers need to continue working or studying. Planning pregnancy reduces stress by prioritizing individual and family needs, and preparing oneself and the family for the coming of a new child. Ask your doctor or a health professional about existing types of contraception methods that can help you and your partner in this planning.
If you are pregnant, you need to know that maternal health is critical for your health as well as your baby’s health. Make an early visit to a gynecologist, or a doctor that you know, as soon as you find out that you are pregnant. Ask the doctor about how the maternal health system works in the country where you are living. Many times you need to make an early appointment at the hospital where you are planning to give birth. Most hospitals have ante-natal programs (before birth), where they provide classes for pregnant women to prepare them for giving birth. It is very important for you to attend these classes, to familiarize yourself with the hospital, the processes and the options of giving birth, and to get information related to your health and your baby’s health. Some important topics you need to know about during this time are related to nutrition (the food you eat) and exercise (some exercises maybe very important during pregnancy).
Find out if there is a mother and baby group in your area, where you can meet other young mothers who can share their experience with you. You can also befriend other mothers who can speak your language, or who grew up in the same country as you. Mothers not only share experiences, but often share resources such as baby clothes, toys, and school books. You will find that connecting to such groups early when you are pregnant will help you find parenting support for a long time.
It is extremely important to keep up with your check ups after you have your baby. You may experience changes in your health, which require attention. If you feel sad and depressed you need to share this with your doctor.
Do not limit your options, but always try to know more. Don’t be afraid to ask questions; there is no silly or useless question! Often other people are also afraid to ask, and your question will help them too.
Read more on mental health
Sometimes you may find yourself becoming anxious or feeling sad, thinking about past experiences, present situations, or simply feeling lonely. Ask information offices where you can find help such as counselling and psychosocial services. You may not be used to these services, but they are very important for going through life changes, for coping with stress, and for making decisions that affect your future. You may also need to visit the doctor more regularly, and to discuss about your mental health.
You will find that several migrants like you can feel the same way. In fact non profit organizations working with migrants give importance to the subject of mental health, and some also provide mental health services. Find out which services they provide, and how you can access these services. Government services also include mental health services, and often you can find out about these services online, or through the Government Health Departments.
If you have witnessed a traumatic event which threatened your life or safety, or that of someone else, and you may have feelings of intense fear, helplessness or horror. These reactions and feelings develop after a traumatic event, and are symptoms of Post Traumatic Stress Disorder (PTSD). Other symptoms include:
● Upsetting memories, dreams or flashbacks of the event;
● Feeling physically and psychologically distressed when you remember the event;
● Having trouble remembering parts of the event;
● Having very negative beliefs about yourself, others and the world;
● Persistently blaming yourself and others for what happened;
● Feeling cut off from others;
● Having trouble sleeping;
● Feeling easily angered or irritated;
● Having trouble concentrating;
● Feeling vigilant or on guard;
● Engaging in reckless or self destructive behavior.
If you are concerned about some of these symptoms, you need to make an appointment with a psychiatrist or psychologist. Find out how you can do this, and how you can access these psychosocial services.
Read more on alcohol and drugs
Alcohol and drug abuse is a problem, as this abuse controls your behavior and greatly reduces your chances for integration. There may be new opportunities for you that you might not be able to access because of the alcohol or drug problem. You may be abusing drugs and alcohol to cope with everyday challenges, or to cope with symptoms that are related to mental health. Ask for information about drug and alcohol rehabilitation services that may be available for you, and ask for support as early as possible.
You may find that your friends or even family members may not continue to help you, especially if they have experienced violence from you. This is because you need specialized help, and they do not know how to help you. They may be afraid of you, or feel that you are abusing their kindness. Specialised services will provide you with professional help, where you will be able to identify the problem, and find solutions. Living and socializing with others is very important for integration, and alcohol and drug abuse make it difficult for you to do so.
You might not have the problem yourself, but may notice that your friend or family member is abusing alcohol or drugs, or becoming violent. In that case one way you can help your friend or relative, is to find out more about these services and try and support the person to seek for help. You can visit the offices of organizations and services, or make an appointment with a professional working there, to understand more about the condition of your friend or relative, and to find out how you can help them. Always share this information with your community, so that others may also be aware of what they can do for themselves and others if the need arises.
Useful links
Resource Title (3-6 words) Description (50-100 words) URL
GENERAL
RESOURCES
World Health Organization
The website of the WHO (World Health Organization) is very informative about a wide range of health topics, and gives an updated and global perspective on health statistics and health information regarding these topics. http://who.int/topics/en/
RESOURCES
FOR CYPRUS
Cyprus Health System This is the official website of the Ministry of Health of the Republic of Cyprus. http://www.moh.gov.cy/moh/cbh/cbh.nsf/page01_en/page01_en?OpenDocument
Health System in Cyprus The website offers general information about the health system/ care in Cyprus along with relevant emergency numbers. http://www.expatarrivals.com/cyprus/healthcare-in-cyprus
Migrant Information Centre This is the official website of the Migration Information Centres (MICs), a funded initiative where all type of services meeting the needs of migrants, refugees and asylum seekers in the Cypriot hosting/ receiving society may be found. http://www.mihub.eu/el/
RESOURCES
FOR GREECE
Refugee Info - How to get free health care and medicine in Greece Useful information for refugees on how to get free health care and medicine in Greece http://blog.refugee.info/free-health-care-in-greece/
Refugee Info - Health and well-being in Greece Useful information for refugees on how to have access to health and well-being services. This useful link provides useful information for free services provided by NGOs and Greek hospitals. These services include mental health and psycho-social support, general medical support, dental support, support for victims of HIV/AIDS, and other health and well-being services https://www.refugee.info/greece/services/?type=2
AMURTEL Greece – Support concerning pregnancy AMURTEL Greece supports refugee mothers and infants during pregnancy, birth and infancy http://greece.amurtel.org/
KETHEA MOSAIC -Support for people addicted to drugs The KETHEA MOSAIC Centre based in Athens seeks to provide support to people addicted to drugs, facilitating the social integration of migrants and refugees. In doing so, it introduces therapeutic principles (such as self-help, mutual help and self-management) into the psycho-social support services it provides. http://www.kethea.gr/en-us/therapeuticprogrammes/therapeuticprogrammes.aspx?id=11
RESOURCES
FOR ITALY
Health emergency services This website explains the functioning of health emergency services in Italy: the emergency number 118, the emergency services of hospitals and the out-of hours medical service, when and how to use these services, do’s and don’ts while waiting for help.
Information are available in Italian, English, French, Arabic and many other languages.
http://emergenzaurgenza.agenas.it/
The National Healthcare System (for Extra EU citizens) This link opens a document which is a complete guide to the Italian National Healthcare System for non-European citizens, including asylum seekers and refugees. The booklet explains how to register to the System and the services you can access with it. There is also a section dedicated to the health support services specifically addressed to women.
(Italian language)
http://www.salute.gov.it/imgs/C_17_opuscoliPoster_118_allegato.pdf
Post-traumatic stress disorder
PTSD is a mental health problem that some people develop after experiencing or witnessing a life-threatening event. Sometimes, people who went through the experience of forced-migration can be victim of PTSD. This website gives general information about the Post-traumatic stress disorder (also called PTSD) , its symptoms and possible treatments.
(Italian language) http://www.epicentro.iss.it/problemi/stress/stress.asp
Family clinics (Consultori Familiari)
Family clinics (Consultori Familiari) are public or private structures born to support various needs related to the family, women, childhood and adolescence. Within these structures, gynaecologists, obstetricians, nurses and psychologists , give support on various situation, among which pregnancy and contraception. This search engine website provides you with the contacts of the nearest family clinics.
(Italian language) http://www.comuni-italiani.it/salute/consultori.html
Services for Alcohol abuse The web site of Istituto Superiore di Sanità – National Institute of Health dedicated to prevent the risk of Alcohol Abuse and to support persons who are making an eccessive use of alcohol and their family members and friends. It includes references to local public services against alcohol abuse and a free telephone-based helpline that you can call for support and information.
(Italian language) http://www.iss.it/alco/index.php?lang=1
Services for Drug addiction This website from the Italian Government explains the functioning of the public services supporting drug addicts (also called SerD): what services they provide, which kind of professionals work there, how to access them and their obligations concerning confidentiality. It also contains a directory of all SerDs available at local level with contact details and website.
(Italian language) http://www.politicheantidroga.gov.it/it/serd-e-comunit%C3%A0/serd-e-comunit%C3%A0/
RESOURCES
FOR MALTA
Foundation for Shelter and Support to Migrants
The webpage of FSM Foundation; FSM provides several support services, especially focusing on education, employment and mental health. FSM provides language classes in English and Maltese, as well as a mental health support service for migrants. www.fsmmalta.org
Sexual Health
A government website giving information about sexual health including women’s and men’s sexual health, sexual health for young people, seniors and LGBTI (lesbian, gay, bi-sexual, transsexual or inter-sexual. The webpage includes contact numbers of service providers, as well as information on sexually acquired infections (SAIs). http://sexualhealth.gov.mt/
Richmond Foundation Malta: For better health
This website introduces you to Richmond Foundation, a Foundation that provides services focusing on mental health, including accommodation, home support, carers and family support services. On the website you can find contact and other information on Richmond Foundation. http://www.richmond.org.mt
Health.gov.mt
A website of the Ministry for Health, including services, useful links, resources and contact numbers. https://deputyprimeminister.gov.mt/en/Pages/health.aspx
Foundation for Social Welfare Services A website of the foundation for Social Welfare Services (FSWS), including information and contact of services offered by Agenzija Appogg (agency for family services) and Agenzija Sedqa (agency for prevention and rehabilitation from drug and alcohol abuse, as well as compulsive gambling). https://fsws.gov.mt/en/Pages/default.aspx
Jesuits in Malta : Jesuit Refugee Services The webpage of the Jesuit refugee Services provides information on the organisation’s services, which include psychosocial support and employment services. http://www.jrsmalta.org/
Stay Safe
Introduction
Being safe during your stay in your host country and having access to information on emergency phone numbers is of vital importance for your security. Here we provide you with useful information for staying safe in your host country, such as emergency phone numbers, available police stations, Hospitals, Fire Stations, etc.
Staying safe also involves handling cases like sexual and labour exploitation, as well as discrimination and harassment.
Sexual exploitation is the sexual abuse of children and youth through the exchange of sex or sexual acts for drugs, food, shelter, protection, other basics of life, and/or money.
Labour exploitation refers to all work or service that is exacted from any person under the menace of any penalty and for which the said person has not offered him-/herself voluntarily.
The prohibition of discrimination is a fundamental principle of the European Union. The EU adopts legislation against discrimination on grounds of sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation.
Read More on Sexual Exploitation
Trafficking in human beings for sexual exploitation is a serious crime and a gross violation of human rights. It is very often linked with organised crime and is considered as one of the most profitable criminal activities worldwide. The estimated number of people trafficked to or within the EU amounts to several hundred thousand a year. Migrant women and children are much more vulnerable than male labour migrants and they can become the victims of different forms of exploitation, including sexual exploitation. In fact, women and girls represent 98 % of victims of forced commercial sexual exploitation. Sexual exploitation also includes involving children and youth in creating pornography and sexually explicit websites.
How to get help
If you become a victim of human trafficking for sexual exploitation, do not trust those who threaten you and tell you that nobody will help you. Be brave, step forward for help and make your voice heard!
Here are some things you can do to break the wall of silence and start the healing:
1) Get medical treatment if you are hurt
If you are injured after an attack or sexually assaulted, go to the doctor and get medical treatment as soon as possible. You do not have to tell anyone who caused the injury, but it is better for your treatment if you tell the doctor exactly what happened.
2) Know you are not alone and you are not to blame
Sexual exploitation is not uncommon and you are not alone. There are others who have suffered in a similar way. It is also important to remember that no one has the right to sexually exploit, assault, attack, harass or abuse another person.
3) Tell someone trustworthy about it
Telling someone else about your experience is a way of getting help. If you have been keeping it hidden inside of you because of shame and fear, it's time to break this wall. Confide in someone you can trust. This can be a close family member or a good friend.
4) Consider telling the police about it
If you do this, you don't have to press charges, but you may save someone else from being similarly attacked or abused if police know who your perpetrator was.
5) Keep important documents with you
If you are being sexually abused and you are still living with your abuser, you must get out of there immediately. You may not feel strong enough to do this right away, but it is a step you must consider. Taking this into consideration, it is a good idea to keep some important documents with you when you choose to leave. These documents include a birth certificate, passport, citizenship papers, immigration papers, health card, social insurance card, etc.
6) Establish a protection plan
A protection plan is a plan of where you will go to escape from the abuse. Decide on some safe place you can go to, e.g. the home of relatives and friends, a hotel, a crisis shelter, or another place in which you feel safe.
7) Know important telephone numbers
Try to memorize important emergency numbers of the police and other emergency services. Also, gather information such as the addresses and telephone numbers of people and NGOs who can help.
8) Get help from specialised Institutions
Ask for the help of professionals working in NGOS, Women's shelters, police, attorney's offices, as they all have a department dealing with sexual exploitation. You can also check hospitals, multicultural associations, women's centers, telephone crisis lines, the Public referral mechanisms, lawyer referral services, legal aid offices, doctors or public health nurses, social workers, and other institutions.
9) You could get compensation for this crime.
You may be eligible for compensation of medical costs or losses incurred as a result of a sexual exploitation, depending on the legislation of your host country. To receive assistance, you must report the incident to law enforcement personnel and you must file a claim.
Remember that victims of trafficking are protected by an European Directive: if you are a victim, seek help!
Read More on Labour Exploitation
Entering a country on a tourist or visitor visa does not permit you access to legal employment. In this case, you will be totally dependent on the employer and you might lack medical insurance, be denied salary, and face greater risks of arrest and deportation
In case you have been offered employment abroad, you could be in danger if:
☒ You are hurried into making a final decision about your job offer.
☒ You are offered entrance into the foreign country on a tourist or visitor visa, or offered entrance without a visa at all.
☒ You are assured that it is neither necessary to know the language of the country of destination nor have any professional background or work experience.
☒ You are given the promise that a formal contract with an employer will be signed after your arrival in the foreign country.
☒ You are advised to use counterfeit documents or you are told you will be allowed to pay for the preparation of your legal papers and travel expenses out of your promised salary.
☒ Your passport is taken from your possession.
Black labour
Black labour (or black work) is a form of labour exploitation for which a person working is paid in cash, with the transaction not recorded or reported, in order for the employer or employee to avoid paying income tax on the amount earned. Usually tax is avoided by the employer because the employer is not willing to pay the due contributions which are payable, for instance injury insurances for the employee, or his/her rights for sick days and holidays. This results in the employee having no rights earned at the pension fund and no right for unemployment benefit.
How to get help
Avoid danger by establishing the credibility of the proposed job offer by doing the following steps:
✓ Check whether the firm's or intermediary agency's activity is legitimate.
✓ Check whether there is a partner agency abroad. Obtain its contact information and double check whether they are expecting your arrival.
✓ Make sure you possess a signed contract/agreement with or an official invitation from the employer.
✓ Do not sign a contract written in a language unknown to you - request a translation.
✓ Consult with a lawyer before signing a contract.
✓ Always carry your passport and sufficient money. You should leave copies of your passport and all legal papers at home.
✓ Stay in touch with your family and tell them about where you are.
Read More on Discrimination and Harassment
Different forms of discrimination, including direct and indirect discrimination, harassment, sexual harassment, victimization and instructions to discriminate are prohibited under EU law.
Direct discrimination is where a person is treated differently and worse than others on any of the grounds covered by EU law. The following situations would be examples of direct discrimination:
● a refusal to recruit you because you are Muslim, Jewish, black, male or over 35 years old;
● a refusal to admit your child to a school because you are Roma;
● dismissal where an employer in economic difficulties needs to reduce staff numbers and only chooses people aged over 50;
● an estate agent’s refusal to rent to you because of your skin colour or sex.
Indirect discrimination is where a practice, policy or rule that applies to everyone has a worse effect on some people compared to others. Some measures may look neutral at first sight, but nevertheless have a discriminatory effect on a particular group of people. For example, a requirement that workers in a supermarket or conference centre are able to carry out their tasks standing up could unnecessarily exclude certain disabled applicants. Certain dress codes could exclude applicants from ethnic minorities or religious groups. Certain physical requirements could exclude female, older or disabled applicants.
Harassment is unwanted conduct or behaviour that violates a person’s dignity or creates an intimidating, hostile, degrading, humiliating or offensive environment. For example, if you are homosexual and your boss and colleagues regularly tell homophobic jokes and exchange homophobic e-mails, this could be harassment and therefore discrimination.
Special EU legislation to protect you from discrimination
There are several EU directives which protect you from discrimination, depending on the grounds of discrimination. Below we summarise the relevant EU legislation depending on the grounds of discrimination:
Grounds of discrimination EU legislation
Racial or ethnic origin Racial Equality Directive 2000/43/EC
Religion or belief, disability, age or sexual orientation Employment Equality Directive 2000/78/EC
Sex
• including pregnancy and maternity
• including discrimination arising from gender reassignment • Gender Equality Directive 2006/54/EC
(in relation to employment)
• Gender Equality Directive 2004/113/EC
(in relation to goods and services)
• Gender Equality Directive 79/7/EEC
(in relation to social security)
Protection of LGBTI asylum seekers
Under EU law, individuals persecuted based on their sexual orientation and gender identity qualify for refugee status. For example, the Qualification Directive (2011/95/EU), defines the criteria for international protection. Therein, it expressly mentions sexual orientation and gender identity as one of the possible reasons for persecution (Article 10). The right to private and family life in the European Convention on Human Rights as well as several Directives and Recommendations make it clear that anyone living or residing in the EU should enjoy similar rights independently of their sexual orientation. Being LGBTI is not a crime in the EU!
How to get help
If you know that you have been discriminated against, you can seek advice and assistance from organisations such as equality bodies, trade unions or NGOs.
Member States are responsible for implementing EU law and enforcing it correctly. They must guarantee your rights under EU law at national level. EU law requires that Member States set up national equality bodies for the promotion of equal treatment on the grounds of racial or ethnic origin and sex. They provide independent assistance to victims of discrimination. In practice, in most Member States national equality bodies also cover religion or belief, disability, age and sexual orientation under national law. In many cases they cover nationality, language or political opinion too. Some national equality bodies may only provide you with useful information, whereas others can help you make a complaint or may even look at your case themselves.
You can consult the website of your own national equality body under ‘Useful links’ below. These websites provide further information, including details of the assistance they can offer.
Useful links
Resource Title (3-6 words) Description (50-100 words) URL
GENERAL
RESOURCES
Together against trafficking of Human Beings The Official EU web site on anti-trafficking http://ec.europa.eu/anti-trafficking/
European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions The tripartite EU agency providing knowledge to assist in the development of better social, employment and work-related policies. This particular link of Eurofound provides useful information related to labour exploitation. https://www.eurofound.europa.eu/news/spotlight-on/mobility-and-migration/tackling-trafficking-for-labour-exploitation-in-europe
European Union Agency for Fundamental Rights (FRA) The EU Agency for fundamental rights helps to make fundamental rights a reality for everyone in the European Union. This particular link of FRA provides useful information related to labour exploitation. http://fra.europa.eu/en/publication/2016/severe-labour-exploitation-workers-moving-within-or-european-union-summary
Know your rights: Protection from Discrimination
This guide is about your right to be protected from discrimination under EU law. It explains exactly what rights you have and what to do if you think that you have been subjected to discrimination. http://ec.europa.eu/justice/discrimination/files/rights_against_discrimination_web_en.pdf
European Commission, DG Justice, on ‘Tackling discrimination’
This is the official EU website assisting persons living in the EU to find useful information for cases of discrimination on grounds of racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation and sex. http://ec.europa.eu/justice/discrimination/index_en.htm
European Commission, DG Justice, on ‘Fundamental rights’: This is the official EU website informing persons living in the EU on the values of human dignity, freedom, democracy, equality, the rule of law and respect for human rights, including the rights of persons belonging to minorities. http://ec.europa.eu/justice/fundamental-rights/index_en.htm
European Network of Equality Bodies (Equinet) The European Network of Equality Bodies (Equinet) brings together 46 organizations from 34 European countries, which are empowered to counteract discrimination as national equality bodies across a range of grounds including age, disability, gender, race or ethnic origin, religion or belief, and sexual orientation http://www.equineteurope.org/
RESOURCES
FOR CYPRUS
Cyprus Police This is the official site of Cyprus Police. http://www.police.gov.cy/police/police.nsf/index_en/index_en?OpenDocument
Cyprus Tourism Organisation This is the health and safety section of the official portal of Cyprus Tourism with island-wise emergency numbers. http://www.visitcyprus.com/index.php/en/practical-information/health-safety
European Youth Portal The website of the European Youth Portal hosts useful information regarding staying safe while visiting/ staying in Cyprus. http://europa.eu/youth/cy/article/118/16111_it
RESOURCES
FOR GREECE
Hellenic Police/ Emergency Direct Lines In this link you can find information provided by the Hellenic Police on three- and four-digit telephone numbers corresponding to direct lines available on a 24-hour basis. Citizens can use these numbers to obtain information, make complaints or report crimes, depending on the nature of their case.
100 is the most widespread number for emergencies and it works in every prefecture of the country. http://www.astynomia.gr/index.php?option=ozo_content&perform=view&id=148&Itemid=275&lang=EN
Hellenic Police/ Police Stations Depending on which prefecture of Greece you are currently staying, you may select the Prefecture of your location and you can find the relevant closest Police Station. The information is only available in Greek language. http://www.astynomia.gr/index.php?option=ozo_content&perform=view&id=104&Itemid=96&lang=
Living in Greece/ Hospitals A practical guide in English of major Hospitals in Greece http://livingingreece.gr/2010/11/30/hospitals-greece/
Ministry of Health/Hospitals Depending on which Region of Greece you are currently staying, you may select the Region of your location and you can find the relevant closest Hospital. The information is only available in Greek language. http://www.moh.gov.gr/articles/citizen/xrhsima-thlefwna-amp-dieythynseis/75-nosokomeia-ana-ygeionomikh-perifereia
Pharmacies operating on a 24-hour basis A practical guide providing information of Pharmacies operating in Greece on a 24-hour basis on shifts, depending on the time and place. The information is only available in Greek language. http://www.ifarmakeia.gr/%CE%B5%CF%86%CE%B7%CE%BC%CE%B5%CF%81%CE%B5%CF%8D%CE%BF%CE%BD%CF%84%CE%B1-%CF%86%CE%B1%CF%81%CE%BC%CE%B1%CE%BA%CE%B5%CE%AF%CE%B1/
Greek Fire Service Depending on which Region of Greece you are currently staying, you may select the Region of your location and you can find the relevant closest Fire Station. The information is only available in Greek language.
199 is the most widespread number for fire emergencies and it works in every prefecture of the country. http://www.fireservice.gr/catalog/index.php
Ministry of Labour, Welfare and Social Insurance/Department of Labour Relations/Illegal and undeclared work This link provides you useful information on actions to be taken in dealing with Illegal and Undeclared Work http://www.mlsi.gov.cy/mlsi/dlr/dlr.nsf/page44_en/page44_en?OpenDocument
Ministry of Foreign Affairs
Office of the National Rapporteur to Monitor and Combat Human Trafficking Iraklis Moskof, Expert Counsellor on issues concerning the combatting of human trafficking, was appointed to the position of National Rapporteur, head of the Office for the Combatting of Human Trafficking. The contact details of Mr. Moskof are the following:
National Centre for Social Solidarity (E.K.K.A.) EKKA, the National Centre for Social Solidarity, is one of the most important actors in Greece involved in the protection of victims of human trafficking. EKKA operates 3 shelters of victims in Greece and it also operates a helpline “197” for trafficking of human beings on a 24hour basis. http://www.ekka.org.gr/EKKA!show.action?lang=en
Greek Ombudsman The Greek Ombudman is the responsible body for assisting persons living in Greece in dealing with discrimination cases. https://www.synigoros.gr/?i=stp.en
RESOURCES
FOR ITALY
Just landed. Getting emergency assistance and services. The site provides a list of free numbers to call in case of emergency. (English language) https://www.justlanded.com/english/Italy/Italy-Guide/Telephone-Internet/Emergency-numbers
Osservatorio Interventi Tratta
The central Office for Equal Opportunities is the office that guarantees the coordination for domestic operations on the prevention and contrasting of human trafficking, as well as for the assistance and social re-integration of victims. (English language) http://www.osservatoriointerventitratta.it/pages/faq-page/la-tratta-in-italia/?lang=en
ASGI
The Association for Juridical Studies on Immigration (ASGI) is an association focusing on all legal aspects of immigration. As a pool of lawyers, academics, consultants and civil society representatives, ASGI’s expertise relates to various areas of immigration and migrants’ rights, including but not limited to antidiscrimination and xenophobia, children’s and unaccompanied minors’ rights, asylum and refugee seekers, statelessness and citizenship.
(Italian language, some articles in English) https://www.asgi.it/
Arci Gay
Arcigay is the main Italian LGBTI non-for-profit organization, whose aim is to promote and protect equal rights, to reaffirm the principles and relationships of solidarity, to fight against all forms of violence, discrimination and violation of human and civil rights of LGBTI people. (Italian language, some info in English) http://www.arcigay.it/
Telefono Rosa Onlus Women’s National Association which provides psychological counseling as a major instrument of aid and support to women facing physical and psychological violence. It offers also legal advice. (Italian language)
Don’t forget that you can also call the toll-free number 1522 for Multilanguage support about gender-based violence. http://www.telefonorosa.it/
RESOURCES
FOR MALTA
Emergency Services
A website explaining emergency services and contact numbers in Malta, and describing emergency procedures. https://www.gov.mt/en/Services-And-Information/Business-Areas/Emergency%20Information/Pages/Emergency-Services.aspx
A link to the Department for Industrial and Employment Relations (DIER)
The website provides information on services provided by the Department for Industrial and Employment Relations (DIER), especially about services for persons experiencing discrimination at work. http://dier.gov.mt/en/Pages/home.aspx
Pulizija.gov.mt
A website of the Police Force in Malta, including services such as the Victim Support Unit. https://pulizija.gov.mt/en/services/Pages/Victim-Support-Unit.aspx
Meae.gov.mt: Where to seek help
A link to information on the Commission on Domestic Violence, including services and contact numbers. http://meae.gov.mt/en/Commission%20on%20Domestic%20Violence/Pages/Where%20to%20seek%20help/Where-to-seek-help.aspx
Sport Malta
Sport Malta is an agency promoting sports; this website provides information on sports organizations, programmes and assistance schemes. https://www.sportmalta.org.mt/about/our-mission
National Commission for the Promotion of Equality (NCPE) A link to NCPE, including information about services addressing discrimination. https://ncpe.gov.mt/en/Pages/NCPE_Home.aspx#
What’s on Malta This website provides an events calendar including theatre, music, arts and cultural events in Malta. http://www.whatson.com.mt/en/home.htm
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Osmania University, Hyderabad, India
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Feb 2017.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Improve my productivity
Bio
I am a Qualified translator of (Eng to Som/Som to Eng). I have been working this job since 2015 and I learnt a lot and got great experiences. I specialised for accounting and finance and I graduated one of the finest universities of India. I also have diploma of general law and Medical with diploma of computer knowledge and I am aspiring writer, I wrote a novel and 9 screenplays. You can get my service the whole week including weekends.
Keywords: Law and Patents, Medical(General) Business and commerce, Technology, Arts, Education, Food, Government, Health Documents, advertisement, Science and food and drinks.