Working languages:
English to Korean
Korean to English

Jina Kim
"English-Korean Subtitle Translator"

Songnam, Kyonggi-do, South Korea

Native in: Korean Native in Korean
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Jina Kim is working on
Mar 31, 2017 (posted via  Completed 4,000+ words for two days, Korean to English, for an urgent task. I'll celebrate myself with a glass of red wine tonight. ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling
Specializes in:
Telecom(munications)Cinema, Film, TV, Drama
IT (Information Technology)Computers: Systems, Networks
Media / MultimediaBusiness/Commerce (general)
Law: Contract(s)Government / Politics
Games / Video Games / Gaming / CasinoFinance (general)

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Master's degree - Macquarie University
Experience Years of experience: 6. Registered at Mar 2017. Became a member: Mar 2017. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Edit, Powerpoint, SDL TRADOS


I've been working as an English-Korean translator for 5 years.

I'm a native speaker of Korean and fluent in English.

My top specialty is subtitle translation mainly from English to Korean but also from Korean to English. I work for some of the most prominent entertainment/OTT service providers. I can create subtitle files from Subtitle Edit.

Also, I've been participating in lots of game localization projects ranging from video games to mobile games. Thanks to the experience in the gaming field, I was able to have opportunities to use CAT tools frequently. I have my own Trados program, so feel free to ask about Trados-based works.

I also have experience as an in-house translator at some of the world's largest companies. I translated and edited lots of legal/marketing documents, and did a lot of consecutive/simultaneous interpreting. 

I hold a Master's degree in translation & interpreting at Macquarie University.

Please contact me via email. For urgent requests, we can talk on Whatsapp or Skype.

Looking forward to working with you!

Keywords: Korean, subtitle, localization, English, game, trados, 한영, 영한, interpreting

Profile last updated
Jun 2

More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search