This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Chinese: Translating Sales Agreement (Confidentiality Article) General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English ARTICLE 4
CONFIDENTIALITY AND NON-USE
4.1 Definition. As used in this Agreement, the term “Confidential Information” includes all information furnished by or on behalf of A or Client (the “Discloser”), its Affiliates or any of its or their respective representatives, to the other party (the “Recipient”), its Affiliates or any of its or their respective representatives, whether furnished before, on or after the Effective Date and furnished in any form, including written, verbal, visual, electronic or in any other media or manner and information acquired by observation or otherwise during any site visit at the other party’s facility.
4.2 Exclusions. Notwithstanding Section 4.1, Confidential Information does not include information that (A) is or becomes generally available to the public or within the industry to which such information relates other than as a result of a breach of this Agreement, (B) is already known by the Recipient at the time of disclosure as evidenced by the Recipient’s written records, (C) becomes available to the Recipient on a non-confidential basis from a source that is entitled to disclose it on a non-confidential basis or (D) was or is independently developed by or for the Recipient without reference to the Confidential Information of the Discloser as evidenced by the Recipient’s written records.
4.3 Mutual Obligation. The Recipient agrees that it will not use the Discloser’s Confidential Information except in connection with the performance of its obligations hereunder and will not disclose, without the prior written consent of the Discloser, Confidential Information of the Discloser to any third party, except that the Recipient may disclose the Discloser’s Confidential Information to any of its Affiliates (and, where Client is Recipient, to its sublicensees and third party CMO) and its or their respective representatives that (A) need to know such Confidential Information for the purpose of performing under this Agreement, (B) are advised of the contents of this Article and (C) are bound to the Recipient by obligations of confidentiality at least as restrictive as the terms of this Article. Each party shall be responsible for any breach of this Article by its Affiliates or any of its or their respective representatives.
4.4 Permitted Disclosure. The Recipient may disclose the Discloser’s Confidential Information to the extent required by law or regulation; provided, that prior to making any such legally required disclosure, the Recipient shall give the Discloser as much prior notice of the requirement for and contents of such disclosure as is practicable under the circumstances. Any such disclosure, however, shall not relieve the Recipient of its obligations contained herein.
In addition, where Client is Recipient, Client may, to the extent (and only to the extent) that it is necessary and appropriate to fulfill its obligations or exercise its rights as contemplated under this Agreement, disclose Confidential Information of A in order to (a) communicate with any Regulatory Authority as necessary for the development, manufacture or commercialization of Products in any country of the Territory or to file or obtain any IND, BLA or Regulatory Approval for such purposes in the Territory, or (b) seek legal advice from its legal advisers, or (c) prosecute or defend third party litigation as permitted hereunder. If any Confidential Information is disclosed in accordance with this Section, such disclosure shall not be deemed to cause any such information to cease to be Confidential Information except upon such permitted disclosure resulting in a public disclosure of such information (other than by breach of this Agreement).
4.5 No Implied License. Except as expressly set forth in Section 4.3, or otherwise stated in this Agreement, the Recipient will obtain no right of any kind or license under any Confidential Information of the Discloser, including Patent or other intellectual property (including, where Client is the Recipient, the E Technology and where A is Recipient, the Product), by reason of this Agreement. All Confidential Information will remain the sole property of the Discloser. Any use by A of data obtained from development of the E or any Product for marketing and demonstration of the E Technology to third parties shall be subject to Client’s prior written approval on the content thereof, which approval shall not be unreasonably withheld and in case Client grants approval, A shall ensure that data will not be identifiable to Client or Product.
4.6 Return of Confidential Information. Upon expiration or termination of this Agreement, the Recipient will (and will cause its Affiliates and its and their respective representatives to) cease its use and, upon written request, within 30 days either return or destroy (and certify as to such destruction) all Confidential Information of the Discloser, including any copies thereof, except for a single copy which may be retained for the sole purpose of ensuring compliance with its obligations under this Agreement.
4.7 Survival. The obligations of this Article will terminate 5 years from the expiration or termination of this Agreement, except with respect to trade secrets, for which the obligations of this Article will continue for so long as such information remains a trade secret under applicable law.
English to Chinese (China Accreditation Test for Translators and Interpreters (CATTI), verified) Chinese to English (China Accreditation Test for Translators and Interpreters (CATTI), verified) English (TEM-8, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
I am a freelance translation professional with a B.A. in English, and an M.A. in Law. After practicing law in China for over 3 years, I decided to shift my focus to professional language services and moved to Toronto, Canada. My experience working at law firms has cultivated my deep understanding of the legal profession, and has afforded me a strong grasp on the nuances of legal translation.
While my specialization is in legal translation, I have also provided translation and localization services for many clients across a variety of industries including Fashion, Marketing, Education, Tourism, eCommerce, and many others.
All translations will be done manually and professionally. I do not use Google Translate or any other automated translation services. I take great pride in delivering the highest quality of translations possible for my clients in a timely manner at fair rates.
Summary of Qualifications
•B.A. in English and Passed the Chinese TEM-8 exam, the highest level achievable for English Majors
•M.A. in Law and passed Chinese Bar Exam
•3 years of experience as a practicing lawyer at a law firm, specializing in foreign and international legal practices
•Almost 10 years of translation experience in the English-Simplified Chinese language pair across multiple industries, with a specialization in legal documents.
•Passed the China Accreditation Test for Translators and Interpreters (CATTI) Certificate for Translators, A widely-recognized Translation Certification Test from China
•Certified PRO member of Proz.com
Professional Experience
Translation Professional
Cooperated with a top legal translation agency for many years on a regular basis, translating:
•Contracts, memoranda, term sheets, legal correspondence
•Notarial documents from multiple countries, certificates and licenses
•Articles of incorporation, company policies, meeting minutes, employee handbooks, audit reports
•Court document
•Legal thesis and many others
Worked as a long-term translator for a leading footwear brand, as well as translated a variety of marketing and retailing materials for fashion and e-commerce clients including trend reports, brand stories, design concepts, collection inspiration, campaign flyers, product introductions, and others.
Lawyer
Practiced at an international law firm for 3 years, focusing on Mergers and Acquisitions (M&A), Foreign Direct Investment, Contract Compliance, Civil Litigation and Arbitration as well as legal consulting and internal governance regarding corporate law, bankruptcy law, employment law, etc.
•Assisted a Chinese company in the medical industry to acquire a US enterprise
•Drafted and executed legal plans for a domestic company to liquidate a subsidiary in order to launch an IPO in China
•Provided legal consulting services for a joint venture formed by a world-renown multinational biotechnology company, and a leading Chinese pharmaceutical company
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.