This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I am a Freelance Translator who would like to work with your texts to give them my very best version on another language.
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Discount(s): High volume -10% to -20% Repetitions -60% to -80% Jobs of low complexity -10% to -20%
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Spanish: The Settlers Online General field: Other Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English "With your island in distress due to the volcanic outburst, Sonya has an idea how to solve the crisis.
Old legends speak of a mysterious Mountain Clan in the far north. The region isn´t mapped out and it has been a long time since an adventurer has dared to travel so far up north.
Of course Sonya is eager to head out but first, we should ensure we are well equipped. Let´s depart as soon as we are ready to write history!"
Translation - Spanish "La erupción volcánica ha dejado tu isla en un estado desastroso, pero Sonya tiene un plan para resolver la crisis.
Cuenta la leyenda que en la región más al norte habita el misterioso Clan de la montaña. Esta región no aparece en el mapa y ha pasado mucho tiempo desde la última vez que alguien se atrevió a aventurarse tan al norte.
Y, por supuesto, Sonya está ansiosa por ir, pero antes tenemos que asegurarnos de que vamos bien equipados. ¡Partamos de inmediato a la aventura y hagamos historia!"
More
Less
Translation education
Master's degree - Master's Degree on Multimedia Translation
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Jul 2017.
Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
I am a 5-year experienced freelance translator. My mother tongue is Spanish and my language pair is English <> Spanish.
I have a Bachelor’s Degree in English Language and Literature with a Major Plus in English, so working with me you will make sure of having a good balance between comprehension of the English language and quality in Spanish.
I have also completed a Master’s Degree on Multimedia Translation which was focused on the translation of Audio-Visual and Multimedia material: I can, thus, translate Web-Pages, Software, Video Games, Subtitling and Dubbing and I can work with many different programs specific to each translation area.
As a Video Game Translator, I worked in Gameloc Localisation Services for a 7-month period in Madrid. My tasks involved translating, editing and proofreading video games. I also acquired experience revising video game scripts. In this company I worked for several clients in the video game industry: Ubisoft, Sony, Sega, DC Comics, Grey Box Games or Warner Bros. My biggest achievement was participating in translations for the video game Tom’s Clancy’s The Division.
As a Freelance Translator, I have been working for over 5 years for various companies, doing a variety of projects. I have worked translating, editing and proofreading texts from very different areas: from digital marketing to legal translation and mobile apps.
Keywords: localization, video games, game, games, subtitling, dubbing, software, hardware, webpage, website. See more.localization, video games, game, games, subtitling, dubbing, software, hardware, webpage, website, marketing. See less.