Member since Sep '17

Working languages:
French to German
Portuguese to German
Spanish to German

Antje Heinrich
Certified translator and interpreter

Berlin, Berlin, Germany
Local time: 09:51 CET (GMT+1)

Native in: German (Variant: Germany) Native in German
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Environment & EcologyEducation / Pedagogy
International Org/Dev/CoopGovernment / Politics
EconomicsSports / Fitness / Recreation
Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 3
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - University Leipzig, Germany
Experience Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Sep 2017. Became a member: Sep 2017.
Credentials French (Ministère de l'Education Nationale, verified)
Spanish to German (Universidad Pablo de Olavide, verified)
German to Spanish (Universidad Pablo de Olavide, verified)
French to German (Universität Leipzig, verified)
French to German (Universität Leipzig, verified)


Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume German (PDF), French (PDF), English (PDF)
Professional practices Antje Heinrich endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I completed a Bachelor’s degree in Translation (French and Spanish) and Portuguese Philology at the University of Leipzig. During my Bachelor’s, I got acquainted with the TM tool Trados. I studied one year in France (Applied Linguistics, Cultural Studies and Translation - French, Spanish and Portuguese) and did a six-months internship in the Translation Department of the University of Sevilla in Spain. 

Subsequently, I acquired a Master’s degree in Conference Interpreting (French and Spanish) from the University of Leipzig. Alongside my Master’s studies, I gathered some professional experience, working as a translator (e.g. for the online magazine JournAfrica! http://magazin.journafrica.de/burkina-sankara-45163) and as an interpreter (Secrétariat franco-allemand, student unions of Strasbourg and Leipzig,…) participating in workshops (European Academy of Otzenhausen) and doing internships for conference interpreters (JCI Congress, Asylum Conference Dresden). 

Thanks to a scholarship from the Portuguese Camoes Institute, I spent a three-months research period in Lisbon, investigating for my Master thesis (“Sentence Length and Information Density in Portuguese and German Scientific Texts of the 21st Century with Particular Focus on the Historical Development of Portuguese Scientific Language”).

After graduating, I worked for one year in the European and International Department of the French non-profit organisation La Ligue de l’enseignement in Paris. My work consisted in the management of European and especially Franco-German projects, which also involved translation and interpreting tasks. 

After returning to Germany, I started to work as a freelance translator and interpreter for the languages French, Spanish and Portuguese.

I am a sworn translator for the courts and notaries of Berlin for the languages French and Spanish.


Keywords: french, spanish, portuguese, translation, interpreting, interpreter


Profile last updated
Jan 26






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search