This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Under the Stars of Nut. General field: Art/Literary
Source text - English The Royal Museums of Art and History of Brussels preserves more than thirty ancient Egyptian coffins, or fragments of coffins, dating from the Prehistory to the Greco-Roman period. In November 2015 will start an important operation of restoration of the series of coffins issued from the Second Cache of Deir el-Bahari (Bab el-Gasus), a mass grave dedicated to the Theban priests of Amun and their families (21st Dynasty, c. 950 BC). In this context, a new reappraisal of the whole collection of coffins of the Museum has been initiated, aiming mainly at the study of their archaeological contexts. This search has greatly improved our knowledge of the collection and brought new lights on its links with the main archaeological sites of Egypt.
Translation - French Les musées royaux d’Art et d’Histoire de Bruxelles conservent plus de trente sarcophages égyptiens anciens ou fragments de sarcophage, datant de la Préhistoire à l’époque gréco-romaine. En novembre 2015 débuteront d’importants travaux de restauration sur un ensemble de sarcophages issus de la seconde cache de Deir el-Bahari (Bab el-Gasus), une tombe « de masse » dédiée aux prêtres thébains d’Amon et à leurs familles (XXIe dynastie, c. 950 av. J.-C.). Dans ce contexte, une réévaluation de l’intégralité de la collection de sarcophages a été initiée, afin d’étudier principalement d’étudier leur contexte archéologique. Ces recherches ont grandement approfondi notre connaissance de la collection et ont apporté un éclairage nouveau sur ses relations avec les principaux site archéologiques d’Egypte.
Spanish to French: Los lorhon, primeros fundidores en la ruta del oro General field: Art/Literary
Source text - Spanish A lo largo del comienzo del siglo XV llegó a Kong un grupo más grande de fundidores procedente del delta fluvial interior del Níger con el fin de trabajar para los dioula y probablemente también para las etnias vecinas. Estos fundían objetos hechos tanto a partir de aleaciones de cobre como de oro. De este periodo es probable que existan incluso objetos anteriores a la época voltaica arcaica. Si bien no se dispone de conocimientos que prueben el asentamiento previo de los fundidores del delta en esta región, tampoco puede descartarse. Sin embargo, las piezas de fundición de esta época debieron ser algo extraordinariamente escaso, pues las materias primas como el cobre o el bronce debían ser transportadas con gran esfuerzo a través del Sáhara hasta África Occidental. El hallazgo de un gran tesoro del siglo XII, consistente en fardos de barras de cobre y cauris, escondido en una región inaccesible del Sáhara central (Ma'aden Ijafen, Mauritania), prueba no obstante que el cobre era ya tempranamente una importante mercancía comercial. Algunos objetos de fundición muy pequeños, de finas paredes y cóncavos en su reverso para ahorrar material, podrían pertenecer a este periodo. En uno de los territorios a los que sus propios habitantes renunciaron tiempo atrás en los montes Hombori de Mali, situado en la antigua ruta de comercio a distancia desde Tombuctú hasta Djenné, fueron encontradas numerosos adornos labiales de cristal de roca junto con perlas medievales islámicas, así como fenicias y romanas en menor cantidad. Para la fijación de estas agujas labiales se usaba normalmente un cuello de hierro. Cada una de estas agujas labiales tenía un cuello diminuto hecho de cobre, sin duda un material lujoso.
Translation - French Pendant tout le début du XVe siècle, arriva à Kong un groupe plus important de fondeurs issus du delta intérieur du fleuve Niger, venus travailler avec les Dioula et sans doute également avec les ethnies voisines. Ceux-ci fondaient des pièces en alliages de cuivre et en or. Il est possible que des objets existent, émanant de cette époque, antérieurs à l’époque voltaïque archaïque. S’il est vrai que nous ne disposons pas des connaissances qui prouveraient un établissement antérieur des fondeurs du delta dans cette région, cette hypothèse ne peut être écartée. Cependant, les pièces en fonte réalisées à cette époque furent sans doute extrêmement rares, étant donné que les matières premières comme le cuivre et le bronze devaient être transportées au prix de grands efforts à travers le Sahara jusqu’en Afrique occidentale. La découverte d’un grand trésor datant du XIIe siècle, constitué de barres de cuivre et de cauris et caché dans une région inaccessible depuis le Sahara central (Ma'aden Ijafen, Mauritanie), prouve bien que le cuivre fut très tôt une denrée commerciale d’importance. Certains objets de fonte plus petits, aux parois fines et concaves au revers (afin d’économiser la matière), pourraient appartenir à cette période. Dans un des territoires abandonnés par ses habitants dans les monts Hombori au Mali, situé sur l’ancienne route du commerce reliant Tombouctou à Djenné, furent trouvés de nombreux ornements labiaux en cristal de roche à côté de perles médiévales islamiques, mais également phéniciennes et romaines en moindre mesure. Pour fixer ces labrets, on utilise normalement un bouton de fer. De toutes les aiguilles labiales que j’ai trouvées sur place, une seulement possédait un bouton plus petit fait de cuivre, un matériau de luxe sans aucun doute.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Cervantes Institute
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Sep 2017.