French to Portuguese: Droit Administratif General field: Law/Patents Detailed field: Law (general) | |
Source text - French 7. Le premier réflexe d’un spécialiste de droit administratif serait de considérer que cela est impossible dès lors que la manière française de faire du droit administratif s’inscrit dans une logique de stricte dogmatique juridique et que les administrativistes contemporains s’assignent dans leur grande majorité pour mission de décrire le droit positif (très essentiellement la jurisprudence du Conseil d’État), de le systématiser et éventuellement de le critiquer. Il s’agit d’accomplir « avec recul le travail préparatoire d’identification du droit et la vérification de son application correcte ; la doctrine répète a priori ou a postdriori et de manière plus ample le scénario intellectuel de l’acte juridictionnel » . On voit donc mal en première analyse comment les historiens du droit administratif pourraient être plus positivistes que les administrativistes étant donné que ces derniers adoptent une démarche se voulant strictement positiviste. | Translation - Portuguese 7. O primeiro reflexo de um especialista do direito administrativo seria considerar que isso é impossível, uma vez que a maneira francesa de fazer o direito administrativo se insere em uma lógica de estrita dogmática jurídica e que os administrativistas contemporâneos se atribuem, em sua grande maioria, a missão de descrever o direito positivo (essencialmente a jurisprudência do Conselho de Estado), de sistematizá-lo e eventualmente criticá-lo. Trata-se de realizar "com recuo o trabalho preparatório de identificação do direito e a verificação de sua aplicação correta; a doutrina repete, a priori,oua posteriori e de maneira mais ampla o cenário intelectual do ato jurisdicional" . Assim, pode-se ver em uma primeira análise como os historiadores do direito administrativo poderiam ser mais positivistas que os administrativistas, considerando que estes últimos adotem uma abordagem dita estritamente positivista. |
French to Portuguese: Les quatre fils, Henri Gougaud General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature | |
Source text - French Tous quatre s'installèrent et vécurent un an bien pourvus en travail. Or, un matin, des marchands voyageurs arrivèrent au village avec une étrange nouvelle. La fille aînée du roi venait d'être enlevée par ne savait qui, et se trouvait captive on ne savait pas où. Et le roi promettait la princesse en mariage à qui la sauverait et la ramènerent au palais de son père. Les quatre fils du vieux aussitôt informés laissèrent leur ouvrage et se mirent en route. | Translation - Portuguese Os quatro se estabeleceram e passaram um ano bem providos do trabalho. Porém, uma manhã, mercadores viajantes chegaram ao vilarejo com uma estranha notícia. A filha mais velha do rei acabara de ser sequestrada por não se sabia quem e se encontrava não se sabia onde. E o rei prometia a princesa em casamento a quem a salvasse e a levasse ao palácio do pai. Os quatro filhos do velho, assim que foram informados, deixaram seus trabalhos e se lançaram na estrada. |