Member since Dec '17

Working languages:
English to Korean
Korean to English

Availability today:
Available

February 2018
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728   

Chan Jun
Full Time, SDL Trados Studio 2017

Seoul, South Korea
Local time: 02:58 KST (GMT+9)

Native in: Korean (Variant: South Korea) Native in Korean
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive entries
(2 unidentified)

 Your feedback
What Chan Jun is working on
info
Feb 10:  Move and Feel Better Go 4 Life Exercise, 510 words, Workout Program for Seniors ...more, + 8 other entries »
Total word count: 22687

User message
Quick Response, Fast Results
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyTourism & Travel
Textiles / Clothing / FashionNutrition
Military / DefenseMarketing / Market Research
Internet, e-CommerceIT (Information Technology)
Games / Video Games / Gaming / CasinoJournalism
Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 1,219
Rates
English to Korean - Rates: 0.04 - 0.05 USD per word / 15 - 16 USD per hour
Korean to English - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 20 - 25 USD per hour
Preferred currency USD
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Dec 2017. Became a member: Dec 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Korean (American Translators Association)
Memberships ATA
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
About me

ddn4cth76mpwvgajyvcg.jpg

Changho Jeon

Seoul, Republic of Korea

Mobile: +821088137241 /Email: speakpropernow@gmail.com /Skype: speakpropernow@gmail.com /


Translator

Korean and English translator

Proz.com Profile: https://www.proz.com/profile/2474978

As an ex-military translator, I am currently looking for opportunities to work with clients who want quick and accurate results backed up by thorough research delivered on time. 


Summary

English<->Korean translator with strong command in both languages.

Served as a translator soldier in Republic of Korea Air Force (last rank: staff sergeant).

4 years of active experience including the military years.

CAT tool: SDL Trados 2017 Studio

Excellent Computer Skills: MS Office, Word, Excel, Hangul


Rates

ENGLISH TO KOREAN

Translation: USD 0.04 per word /Capacity per day: 3,000 words /Proofreading: USD 0.02 per word

KOREAN TO ENGLISH

Translation: USD 0.08 per word /Capacity per day: 3,000 words / Proofreading: USD 0.04 per word


Experience

TRANSLATOR | MARS INC. | JAN 2018

· Translated a large volume of ppt pages for employee training at Mars.

TRANSLATOR | CIRQUE DU SOLEIL| JAN 2018

· Translated a marketing phrase for Cirque du Soleil.

TRANSLATOR | N&B LAB. CO.LTD | OCT 2017

· Translated products including Fiera Bodle Bodle Hand Cream and Saranghae 110 Toner.

TRANSLATOR | N&B LAB. CO.LTD | OCT 2017

· Translated products including Fiera Bodle Bodle Hand Cream and Saranghae 110 Toner.

TRANSLATOR | TRANS-COSMOS KOREA | MAR-APR 2016

· Translated consumer products on Ebay.com, Auction.co.kr, Gmarket.co.kr. 

LIAISON | SEOUL INTERNATIONAL FINANCE CONFERENCE | NOV 2015

· Liaison for Sally Loane, CEO of Financial Services Council, Australia.

TRANSLATOR/INTERPRETER STAFF SERGEANT | ROK AIR FORCE | SEP 2013-OCT 2015

· Translation/Interpretation for T/TA-50 IMFP Second Phase Depot-level maintenance training /

Apr., 2015

· Liaison for visitors from CI Systems /Feb., 2015

· Interpretation for RWR/CMDS upgrade program /Dec., 11-19, 2014

· Translation/Interpretation for IR Calibration equipment training /Feb.-Nov., 2014

ENGLISH SUBTITLING FOR SHORT FILM ‘POOR HOUSE’ BY NASH ANG | MAY 2013

· Provided Korea-to-English translation service to Filipino film director Nash Ang

TRANSLATOR | IRS GLOBAL | JULY 2012-SEP 2013

· Translated research reference materials for technical trend report

(IT, 3D printing, wearables, smartwatches, etc.). 

TRANSLATOR / LIAISON | COTIN PLANNING | AUG 2011

· Worked as a translator/liaison for invitees to the 1st Asian Youth Culture Festival hosted by Ministry of Culture, Sports and Tourism. 


Education

BA | FEB 2017 | HANYANG UNIVERSITY

· Major: English Literature and Language

· Minor: English Communication 

· Related coursework: 

English-to-Korean Translation Practice /2nd semester, 2012 /Course Code: ENG4072

Introduction to Interpretation and Translation /2nd semester, 2012 /Course Code: PER2011

English Interpretation Practice /2nd semester, 2012 /Course Code: PER3014


Keywords: Korean to English, computers, technology, 3D printing, AI, artificial intelligence, smartwatch, shaomi, mi band, apple watch, samsung gear, wearable, ABS, Automatic Breaking System, BMW, Tesla, Nissan, Toyota, military, soldering, semi conductor, air force, lockheed martin, raytheon, depot maintenance, D-level maintenance, general physics, ESD, electrostatic discharge, military translator, general tech, tech, cryptocurrency, bitcoin, ethereum, IPO, web localization, localization, gaming, blizzard, starcraft, warcraft, overwatch, heroes of the storm, league of legend, lineage, stone age, blade and soul, blade & soul, cart rider, tekken, tekken series, aos, rpg, diablo, diablo ll diablo lll, dungeon siege, middle age, game of thrones, rome, last kingdom, final fantasy, vikings, HBO, BBC, samurai, Naruto, bleach, elder's scrolls, world of warcraft, WOW, MU, clash royal, soldat, battleground, clash of clans, fashion, men's fashion, men's clothes, women's fashion, women's clothes, textile, brand localization, fashion watch, watches, diver's watch, dress watch, Tissot, Casio, Seiko, Citizen, Omega, Rolex, G-shock, icewatch, Oceanus, MTG, MRG, Edifice, Kinetic drive, Ecodrive, Eco-drive, Tough Solar, solar, e820, quartz, automatic, myota, seagull, accessories, men's accessories, men's jewelry, jeans, designer jeans, premium jeans, custom jeans, slacks, beauty, for men, men's product, skin product, skin improvement, Misha, IOPE, N&B Lab, hand cream, ginseng, ginsenoside, ginseng saponin, vitamin, vitamin product, multi-vitamin, supplement, nutrition, protein powder, protein, protein supplement, taurine, milk thistle, silymarin, ZET TAURINE PRO, syntha-6, syntha-six, creatine, BCAA, muscle, bodybuilding, protein anabolism, metabolism, carbohydrates, bulk up, zinc, testosterone, booster, boost, caffeine, cacao nibs, quad acid, kill it, supplit whey, decanate, test freak, strong. N, calorie monster, atomic 7, optimum zma, vita-xs, cutting base, diet base, tourism, travel, marketing, promotion, copywriting, sex, sexology, kamasutra, the maiden scriptures, PUA, neurolinguistic programming, confidence, self-help book, life, air conditioner, air purifier, pollution, greenhouse effect, greenhouse emission, pet, cat product, catnip, cat toy,


Profile last updated
Feb 17



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search