| Arabic: BENEATH A SCARLET SKY | |
Source text - Arabic General Leyers’s mistress was still dressed in her ivory gown. Between Dolly’s breasts a chrysanthemum of blood had bloomed, wilted, and dried. Her slippers were gone. Her eyes and mouth were half-open, frozen in rigor. Her fingers had died clutching her thumbs, exposing the red nail polish, and making it all the more lurid against the robin’s egg color of her skin.
Pino looked up then and saw Anna down the hall. His eyes clouded with tears, and his breath became short and ragged as he tried to keep down the emotion surging everywhere within him, trying to thrash its way out of his chest and through his windpipe. Mouth open, lips moving to form silent words of sorrow, he went and knelt beside her.
| Translation - Arabic
كانت خليلة الجنرال لاير لا تزال ترتدي ثوبها العاجي. وبين نهدي دوللي تفتحت زهرة أقحوان دموية، ذابلة، وجافة. كانت قد فقدت نعلها. وكانت عيناها وفمها نصف مفتوحين، وجامدين بتيبس. كانت أصابعها الميتة متمسكة بإبهاميها، كاشفة عن طلاء أظافرها الأحمر، فظهرت بشكل أكثر بشاعة بسبب تناقض اللون مع لون بشرتها الشبيه بلون بيضة طائر الروبين
ظل بينو يبحث هناك حتى رأى آنا في آخر القاعة. فغامت عيناه بالدموع وتسارعت أنفاسه وغصَّ في محاولته لكبح العاطفة التي اجتاحته ونبعت من داخله، محاولة أن تشق طريقها خارج صدره عبر قصبته الهوائية. وبفم مفتوح، خرجت الكلمات الحزينة من بين شفتيه بلا أدنى صوت، فذهب وجثا بالقرب منها.
|