Member since Apr '18

Working languages:
English to Korean
Korean to English
Korean (monolingual)

Availability today:
Mostly available (auto-adjusted)

October 2018
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Dongwoo Lee
Marketing/IT/L10n/Subtitles/MTPE/QM

Seoul, Soul-t'ukpyolsi, South Korea
Local time: 02:57 KST (GMT+9)

Native in: Korean (Variants: South Korea, Gyeongsang) Native in Korean
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio

pl3r3dx9ct4blbuvtxxt.jpg

Greetings! :)

I am a full-time freelance translator (EN<>KO, Native Korean) over 3 years,
specialized in Marketing/Marketing research and Business & E-commerce contents.
Also available to provide following services: Web Localization, Subtitling[EN>KO],
IT(general), Tourism and travels, and Quality Managing, and proofreading, etc.


And I`m proudly service you with...

vgp3f69wv5uirnbt0brn.jpg and litja1ub0fwcsunnebew.png


▷ Experiences  

▶ Experiences that leads me to be a translator.


- Book Translation


1. Lowe-Norris, Alistair G., Windows 2000 Active Directory, O`reilly Media

Translated first 2 chapter - Overview and Schema – English into Korean.


xc8uzqikxgkj962ger8c.jpg

2. Charles Petit-dutalillis, The Feudal Monarchy In France And England,
Harper Torchbooks / F. L. Ganshof, Feudalism, Longman

At the History of European Medieval class in university, which was joint program

opened for postgraduate and undergraduate students, whole class made up a team to

translate those books into Korean under the advisement of the Professor of the

class. Though our works were not for publication, it was short period, highly

intense, focused training in my perspective as a translator.


---------------------------------------------------------------------------------------------------------

u1orv9lvelt93a7u5jmp.jpg

- Wiki-Leaks document translation


03SEOUL5653: Annual Terrorism Report For Korea

Participated Wiki-leaks translation (English > Korean): Translated wiki-leaks

document. 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

yovhubcggcgbuyjkh4qy.jpg

- Business document translation


Marketing / Business documents, PowerPoint Presentation, Brochure, business letters.

Most of job offers were came from my acquaintances working in Private

Equity fund company.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

- Member of Coursera Global Translator Community


Introduction to Project Management Principles and Practices Specialization

I`m a volunteer at GTC community, the Coursera MOOC translation/subtitling team. 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------


- Subtitling 


Subtitling (KO>EN) a Fan-made video of K-POP stage held in Seoul. 

I was offered to make an subtitle of a fan-made video from one of my

acquaintances back in 2014.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------


- Interpretation (simultaneous)


Deductive Bible Study held by YWAM Korea. (3 days)
Albania Vision Trip 2006 (2 weeks)

I had a privilege of being a simultaneous interpreter in my church back in

2005-2006.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------



▷ Skills and Tools

    

  • SDL Trados Studio 2017 / SDL Trados Multi Term.


  • WordFast Pro 5 / WordFast Anywhere



  • Microsoft Office Specialist Master

MS Word 2010 Expert / MS Excel 2010 Expert / MS Powerpoint 2010 / MS Access 2010


  • Adobe Photoshop / Premier / Audition

I worked as a amateur photographer back in 2006-2008 and still love to shoot photos.

I make short video and advertise-like-5min video at my church from time to time.


  • Public Speaking and Presentations

Public speaking and presentation is the art of speaking. My motto is "Make our time useful".

To reach the goal, before I present in public, I prepare the most richest and useful

information for them and make it easy to understand, even the children too!


Keywords: English to Korean, Korean to English, General Marketing, IT, Localization, Transcreation, Copywriting, Subtitles, MT Post-editing, Politics, International Organization, International Affairs, History, International Law, Commercial, e-commerce, SDL Trados Studio, Microsoft Office Specialist Master, Microsoft Office Suite, Adobe Photoshop, Adobe Acrobat, Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft Powerpoint, Microsoft Access, Microsoft Publisher


Profile last updated
11:59



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search