This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Gaming/Video-games/E-sports
Cinema, Film, TV, Drama
Poetry & Literature
Tourism & Travel
Sports / Fitness / Recreation
Computers: Software
Science (general)
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Art, Arts & Crafts, Painting
Business/Commerce (general)
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Russian: Translation of the first chapter of "RAZE" by D. Thourson Palmer
Source text - English It is the fourteenth evening of Ram’s, of the 75th Year of the New Day. I am in the city of Lonireil, in a cell within their Edifice of Truth. Tomorrow or someday soon after, the woman I love will execute me to roaring cheers in their grand plaza. Well the onlookers should cheer. A death like mine they will never witness again.
My name is Raze, but my name as it was given by my mother and father was Heshim il-Naban, and I have been called by many others in many lands. Raze is the name I have chosen for myself, after some thought and time, and it is the name by which I’ve come to be known. It is true. It is destruction, to completeness. It is unmaking.
It may sound pretentious, but I like it, so there you are. Many lay dubious claim to the title of warrior, or other such pretentious names as Archdeacon, or Warlord, or Prime, or some other epithet for The-Best-of-Whatever-It-Is. I am Raze.
I swear to truthfulness, in recording of thought and deed. I am old and have no time for fabrications or exaggerations. When I tell you that I broke the Prime of Avandeil, I broke him. When I claim to have stolen the fleet of Red Kharcos, you may alert her, finally, as to the culprit’s name. When I say I drove the dead out of Silverime, rest assured, it is so. When I say I am still a fool, you may take it as, at least, a very strong opinion.
I am greatest swordsman the world has ever known.
It is the why, which none yet know. When I am dead and my final deed acted out – which should be in a matter of days – those who remain will have their answer. They have asked, but I shall answer in my own fashion. It is buried in what follows.
My life began, truly began, the first time I ended another’s. It was the planting season of my sixth year.
Translation - Russian Четырнадцатый вечер Рам, 75-го года Нового Дня. Я нахожусь в городе Лонирэйл, в камере внутри Здания Истины. Завтра, а может чуть позже, под рев толпы, моя любимая приведет в исполнение мой смертный приговор. Что ж, зеваки должны радоваться, такой смерти, как у меня, они больше никогда не увидят.
Мое имя - Рэйз, но родители называли меня по-другому: Хешим иль-Набан. В каждом месте, в котором я побывал меня знали под разными именами. Рэйз – это имя, которое я сам выбрал для себя после некоторых раздумий. Это имя, под которым я стал известен. Оно несет в себе истину. Несет уничтожение, до основания. Несет разрушение.
Может звучит и вычурно, но мне нравится, так что пусть так и будет. Многие нарекают себя воинами, или придумывают более показные титулы, как Архидиакон, Главнокомандующий, или еще какой эпитет для ‘Лучшего в чем бы то ни было’. А я - просто Рэйз.
Я клянусь в правдивости своих мыслей и поступков! Я уже стар, и у меня нет времени на выдумки и преувеличения. Когда я говорю, что сломал Прайма Авандэйла, значит я сломал его. Когда я говорю, что украл флот Красной Харкос, можете рассказать ей, что имя виновник наконец найден. Когда я говорю, что выгнал мертвецов из Сильверайма, не беспокойтесь, так все и было. Когда я говорю, что я – все еще дурак, можете воспринимать это, по крайней мере, как устоявшееся мнение.
Я – величайший мечник, которого когда-либо знал мир.
Это то самое ‘потому что’, о котором еще никому не известно. Когда я погибну, и в течение нескольких следующих дней будет свершено мое последнее деяние, те, кто останутся рядом, получат свой ответ. Они вопрошали, но я решил ответить в своем собственном стиле. Ответ таится в грядущем.
Моя жизнь началась, по-настоящему началась, тогда, когда я в первый раз забрал чужую. Это был посевной сезон во время моего шестого года жизни…
I am native Russian speaker, translator since 2016.
High-quality Russian translation of your content. Novels, articles, website content, presentations, subtitles... I have an open mind. Note the essentials: 100% human and accurate translation, on-time work or better, and a friendly personality!
Above all - good business is based on good relationships. So if you want a relationship that increases profits, drop me a line and let me know what you need.
P. S. If you've read this far, we are probably a match!