This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law (general)
Rates
Spanish to Russian - Rates: 0.07 - 0.07 USD per word Russian to Spanish - Rates: 0.07 - 0.07 USD per word English to Russian - Rates: 0.07 - 0.07 USD per word Russian to English - Rates: 0.07 - 0.07 USD per word
Portfolio
Sample translations submitted: 5
Russian to Spanish: Description of English Language Schools General field: Social Sciences Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - Russian Embassy London Greenwich
Школа Embassy London Greenwich открылась в 1996 году в одном из самых красивых районов Лондона – Гринвиче. Студенты, выбирающие курсы английского в Лондоне, могут погрузиться в суету жизни крупнейшего финансового центра планеты или наслаждаться тихими уютными уголками в окрестностях Королевской обсерватории. Школа отличается высоким качеством преподавания, разнообразием курсов и самыми современными методиками обучения. Образование в Embassy London Greenwich предпочитают получать студенты из Чехии, Бразилии, Италии, Китая, России, Турции и Южной Кореи. Одновременно обучается до 280 студентов, большинство из которых предпочитает продолжительные курсы.
Школа расположена в современном здании колледжа Беллерби, который расположен недалеко от набережной Темзы. До Национального морского музея и Королевской обсерватории можно дойти пешком после занятий и насладиться прогулкой по парку. Развитая транспортная сеть позволяет студентам добраться до любого уголка Лондона. Студенты, приехавшие на курсы английского в Англию, оценят комфортную обстановку школы Embassy London Greenwich. В распоряжении учащихся 14 классов, укомплектованных интерактивными досками и мультимедийным оборудованием. Есть современный компьютерный класс, уютная комната отдыха и кафетерий.
Совершенствовать навыки, полученные в классе, лучше всего в неформальной обстановке. В Embassy London Greenwich для этого есть все условия: студенты устраивают совместные прогулки по окрестным паркам, кафе и ресторанам, посещают кино и театры. Самостоятельно организовывают группы для посещения местных достопримечательностей – лондонского Тауэра, Вестминстерского аббатства и дворца, Сити. Организаторы предлагают еженедельные увлекательные экскурсии в другие города страны. Студенты посещают Стоунхендж, Кембридж, Стратфорд на Эвоне, родину Шекспира. Большой популярностью пользуются экскурсии в Бат, основанный римлянами и знаменитым своими целебными источниками. Все это позволяет не только знакомиться с культурой и историей, но и изучать английский в Англии максимально эффективно.
Green area
Study English in peaceful and green area of London
Weekend excursions across UK and Europe
Focused on IELTS exam preparation
Student support
Provides dedicated student support (assistance with money & banking, visa advice, local transport advice, extending courses, welfare issues)
Easy access to London airports
Embassy Cambridge
Школа Embassy Cambridge была основана в 1974 году в одном из самых популярных студенческих городов мира. Кембриджский университет знаменит высоким качеством образования и является Альма-матер для десятков лауреатов Нобелевской премии. В городе много квалифицированных преподавателей, которые ведут курсы английского в Англии, в том числе в школе Embassy Cambridge. Они практикуют самые современные методики обучения, осуществляют тщательный контроль за успеваемостью и с удовольствием организуют для своих студентов внеклассные мероприятия. Школу закончили десятки тысяч студентов из 100 стран мира и все они остались довольны качеством полученных знаний знакомством с одним из старейших городов Англии.
Школа Embassy Cambridge расположена в шаговой доступности от исторического центра города. Рядом находятся колледжи Вольфсон и Селвин, регбийный клуб, Шипс Грин и Ламмас Ленд. Недалеко от школы музей Фицвиллиам, один из самых известных в Кембридже. В окрестностях масса уютных кафе и ресторанов, в которых можно с комфортом отдохнуть. В городе есть свой аэропорт, но большинство студентов приезжают из Лондона, до центра которого всего 50 минут езды на поезде. Школа Embassy Cambridge находится в просторном здании с вековой историей с уютными классами. В распоряжении преподавателей и студентов современное мультимедийное оборудование, интерактивные доски. Это позволяет эффективно изучать английский в Кембридже в сжатые сроки. В школе собственный компьютерный класс, кафетерий и уютная комната отдыха.
Совершенствовать английский в Англии лучше всего общаясь с новыми друзьями и во время знакомства с местными театрами или достопримечательностями. Это прекрасно понимают преподаватели школы Embassy Cambridge и поэтому организуют массу внеклассных мероприятий. Студенты посещают Лондон, где знакомятся с Тауэром, Вестминстерским дворцом и аббатством. Среди наиболее популярных экскурсий – поездки в Стратфорд на Эвоне на родину Шекспира, в Оксфорд, Стоунхедж и Виндзорский замок. Удивительные открытия гостей страны ждут в Бате, знаменитом своими старинными целебными источниками и в нормандском замке Эли Кафедрал. Прекрасные условия в Кембридже для занятий спортом, кроме популярных во всем мире фитнеса и футбола можно заниматься боулингом, греблей.
Historic city
Study English in the historic city of Cambridge, one of the most well-know university towns in the UK
Focused on IELTS exam preparation
Wide range of leisure activities
Student support
Provides dedicated student support (assistance with money & banking, medical advice, travel advice, counselling, student ID cards)
Easy access to London
Translation - Spanish Embassy London Greenwich
La escuela Embassy London Greenwich abrió sus puertas en el año 1996 en una de las zonas más bellas de Londres: Greenwich. Los estudiantes que elijan los cursos de inglés en Londres podrán sumergirse en el ambiente bullicioso del centro financiero más grande del planeta o disfrutar de los acogedores y tranquilos rincones en los alrededores del Observatorio Real. La escuela destaca por su alto nivel de enseñanza, la variedad de sus cursos y sus métodos de enseñanza más modernos. Los estudiantes de la República Checa, Brasil, Italia, China, Rusia, Turquía y Corea del Sur eligen la escuela Embassy London Greenwich para su educación. La escuela puede acoger a 280 estudiantes simultáneamente, la mayoría de los cuales prefieren inscribirse a los cursos de larga duración.
La escuela está situada en el edificio moderno del colegio Bellerbys que a su vez está ubicado cerca de la línea costera del río Támesis. Después de las clases los estudiantes tienen la oportunidad de llegar caminando hasta el Museo Nacional Marítimo y el Observatorio Real y disfrutar de un paseo por el parque. El desarrollado sistema de transportes permite a los estudiantes llegar hasta cualquier rincón de Londres. Los estudiantes que vengan a estudiar los cursos de inglés a Inglaterra apreciarán el ambiente acogedor de la escuela Embassy London Greenwich. La escuela cuenta con 14 aulas equipadas con pizarras interactivas e instalaciones multimedia. Además, cuenta con un aula de informática, una acogedora sala de descanso y una cafetería.
No hay nada mejor que un ambiente informal para perfeccionar los conocimientos obtenidos en las clases. La escuela Embassy London Greenwich dispone de todas las condiciones para ello: los estudiantes organizan visitas a los parques, cafeterías y restaurantes cercanos, así como visitan los cines y los teatros. Los estudiantes se reúnen también para visitar las atracciones turísticas locales: la Torre de Londres, la Abadía y el Palacio de Westminster y la City de Londres. Los organizadores ofrecen las fascinantes excursiones semanales a Stonehenge, Cambridge y Stratford-upon-Avon, la patria de Shakespeare. Son populares las excursiones a Bath, una ciudad fundada por los Romanos y famosa por sus aguas termales terapéuticas. Todo esto permite no solo conocer la cultura y la historia del país, sino también estudiar inglés en Inglaterra de manera más efectiva.
Zona verde
Estudia inglés en una zona tranquila y verde de Londres
Excursiones de fin de semana por el Reino Unido y Europa
Enfoque en la preparación para el examen IELTS
Apoyo estudiantil
La escuela proporciona apoyo especializado a los estudiantes (asistencia con las preguntas relacionadas con el dinero y la banca, los visados, el transporte local, la extensión de los cursos y los asuntos relativos al bienestar)
Fácil acceso a los aeropuertos de Londres
Embassy Cambridge
La escuela Embassy Cambridge fue fundada en el año 1974 en una de las ciudades universitarias más populares del mundo. La Universidad de Cambridge es famosa por su alto nivel de educación y por ser el alma mater de decenas de ganadores del Premio Nobel. En la ciudad hay muchos profesores cualificados para los cursos de inglés en Inglaterra, incluidos los profesores de la escuela Embassy Cambridge. Los profesores usan los métodos de enseñanza más modernos, vigilan escrupulosamente el nivel de rendimiento académico y organizan actividades extracurriculares para los estudiantes. Decenas de miles de estudiantes de 100 países diferentes de todo el mundo terminaron sus estudios en esta escuela y todos ellos quedaron satisfechos con la calidad de los conocimientos obtenidos y contentos por llegar a conocer una de las ciudades más antiguas de Inglaterra.
La escuela Embassy Cambridge está situada muy cerca del centro histórico de la ciudad. Al lado de la escuela están ubicados los Wolfson y Selwyn College, un club de Rugby y el parque Sheep´s Green and Lammas Land. Además, el Museo Fitzwilliam, uno de los museos más famosos de Cambridge, se encuentra muy cerca de la escuela. Los estudiantes podrán encontrar en los alrededores de la escuela muchas cafeterías y restaurantes acogedores donde uno puede descansar con comodidad. Aunque la ciudad cuenta con su propio aeropuerto, la mayoría de los estudiantes sin embargo llegan desde Londres. Londres está a 50 minutos de Cambridge en tren. La escuela Embassy Cambridge se ubica en un edificio amplio con una historia milenaria y aulas acogedoras. La escuela está equipada con instalaciones multimedia y pizarras interactivas. Todo esto permite estudiar inglés en Cambridge de la manera más eficaz posible durante un período de tiempo limitado. La escuela cuenta con su propia aula de informática, una cafetería y una acogedora sala de descanso.
Si estás en Inglaterra, la mejor manera de perfeccionar tu inglés es hablando con tus nuevos amigos y conociendo los teatros locales y las atracciones turísticas. Los profesores de la escuela Embassy Cambridge sin duda entienden esto también y, como consecuencia, organizan muchas actividades extraescolares. Los estudiantes visitan Londres para conocer a la Torre de Londres, la Abadía y el Palacio de Westminster. Entre las excursiones más populares están los viajes a Stratford-upon-Avon, la patria de Shakespeare, Oxford, Stonehenge y al Castillo de Windsor. Grandes descubrimientos esperan a los visitantes en Bath, una ciudad famosa por sus aguas termales terapéuticas, y en la catedral de Ely. Cambridge también ofrece unas condiciones perfectas para el deporte. Además de fitness y fútbol, populares en todo el mundo, se puede jugar a los bolos y practicar remo.
Ciudad histórica
Estudia inglés en la ciudad histórica de Cambridge, una de las ciudades universitarias más famosas del Reino Unido
Enfoque en la preparación para el examen IELTS
Gran variedad de actividades de ocio
Apoyo estudiantil
La escuela proporciona apoyo especializado a los estudiantes (asistencia con asuntos relacionados con el dinero y la banca, los servicios médicos, los viajes, el apoyo psicológico, las tarjetas de identificación de estudiantes)
Fácil acceso a Londres
Spanish to Russian: Internation Law of F.F. Martens (extract of a diploma work) General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Spanish El derecho internacional de F.F.Martens
Martens, al igual que su doctrina, es de gran relevancia en la vida jurídica incluso en nuestros días. Algunas de sus ideas trascendieron las barreras de la historia y continúan dando los impulsos útiles a la investigación de los problemas modernos. En su doctrina se encuentran diversas posiciones que se vinculan con las necesidades y conflictos del derecho internacional de nuestro tiempo. Sin embargo, el derecho internacional ha cambiado desde aquella época. Cuando escribía Martens, las clásicas normas del derecho internacional regulaban las relaciones entre los Estados europeos, que se calificaban como “naciones civilizadas”. La obra de Martens está construida sobre el derecho europeo, ya que no existían otros derechos todavía.
No debemos olvidar que la historia de ideas legales internacionales es Eurocéntrica y los juristas del derecho internacional veían las relaciones entre Estados desde otra perspectiva. Hasta el siglo XX, el mundo no europeo era para Europa predominantemente un objeto de colonización, evangelización y civilización. Los juristas europeos hablaban del derecho internacional como de un derecho desarrollado en Europa y que contenía reglas para las relaciones intereuropeas y por otra parte reglas para las relaciones entre entidades europeas y otras, calificadas como no civilizadas. En los siglos XVIII y XIX se encomendaba a Europa la tarea de mostrar el camino hacia una organización universal de la especie humana en algún futuro. Sólo hacia finales del siglo XX ha surgido un esfuerzo de pensar en derecho internacional desde la perprectiva del colonizado o de los países no europeos.
A pesar de esto, es sorprendente que a pesar del cambio rápido de la historia de derecho una parte considerable de la doctrina de Martens conserva una importancia juridica hasta nuestros días. Toda la teoría de la dirección internacional propuesta por Martens ha adquirido hoy, cuando la ONU reafirma realmente el carácter universal y juega el papel activo en el arreglo de los conflictos interestatales y regionales, otra resonancia.
En el ámbito del derecho humanitario, Martens reconocía algunos lados positivos de los conflictos interestatales. A menudo las guerras contribuían a la difusión de los nuevos fenómenos de la cultura y la formación, a la unión pública dentro de los países combatientes, reforzando de ese modo la estabilidad política y uniendo las diferentes fuerzas políticas. A pesar de su ideal de un mundo sin guerra, Martens reconocía que como son inevitables las contradicciones entre las personas a consecuencia de las distinciones en sus sentimientos, las aspiraciones, los deseos y los intereses, de la misma manera los pueblos, persiguiendo los objetivos diferentes, inevitablemente se chocan en sus opiniones.
Translation - Russian Международное право Ф.Ф. Мартенса
Мартенс, также как и его доктрина, имеют большое значение в правовой жизни даже сегодня. Некоторые из его идей вышли за рамки истории и продолжают стимулировать исследование современных проблем. В его доктрине встречаются различные взгляды, которые можно связать с потребностями и конфликтами международного права нашего времени. Однако, с того времени международное право всё же изменилось. В те времена, когда писал Мартенс, классические правила международного права регулировали отношения между европейскими государствами, которые характеризовались как «цивилизованные нации». Работа Мартенса строилась на европейском праве, поскольку других прав пока ещё не существовало.
Мы не должны забывать о том, что история международно-правовых идей является евроцентристской, а юристы международного права в те времена смотрели на отношения между государствами с другой точки зрения. До двадцатого столетия неевропейский мир был для Европы преимущественно объектом колонизации и евангелизации. Европейские юристы говорили о международном праве как о праве, родившемся в Европе, и содержавшем правила отношений между европейскими странами с одной стороны, и, с другой стороны, содержавшем также правила отношений между европейскими странами и другими странами, которые считались нецивилизованными. В восемнадцатом и девятнадцатом веках на Европу была возложена задача показать путь к универсальной организации человеческого рода в будущем. Только к концу двадцатого столетия были приложены усилия к тому, чтобы взглянуть на международное право с перспективы колоний или неевропейских стран.
Несмотря на это, удивительно, что, несмотря на стремительные изменения в истории права, значительная часть доктрины Мартенса сохраняет юридическую значимость и по сей день. Вся теория международного права, предложенная Мартенсом, приобретает сегодня, когда ООН подтверждает свой по-настоящему универсальный характер и играет активную роль в урегулировании межгосударственных и региональных конфликтов, новое звучание.
В области гуманитарного права, Мартенс признавал некоторые положительные стороны межгосударственных конфликтов. Войны часто способствовали распространению новых культурных явлений и образования, сплочению населения внутри воинствующих стран, укрепляя тем самым политическую стабильность и объединяя различные политические силы. Несмотря на свой идеал мира без войны, Мартенс признавал, что, поскольку противоречия между людьми неизбежны, как следствие различий в их чувствах, желаниях и интересах, в результате, народы, преследуя различные цели, неизбежно сталкиваются в конфликтах.
Russian to English: License Agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Russian Лицензионный договор
ИП Иванов Сергей Анатольевич, именуемый в дальнейшем "Лицензиар", с одной стороны, и Покупатель, именуемый в дальнейшем "Лицензиат", с другой стороны, заключили настоящий Договор о нижеследующем:
1. Предмет Договора
1.1 Лицензиар предоставляет Лицензиату за единовременное вознаграждение в порядке и на условиях, изложенных в настоящем Договоре, следующие права:
• неисключительное непередаваемое право (лицензию) на Программу - одну из версий программного пакета ABC, выбранную Лицензиатом из списка-предложения, опубликованного Лицензиаром на сайте www.abc.net. Описание Программы и список прав, предоставляемых Лицензиату, приведены в Приложении 1 к Договору.
• право на получение обновлений к Программе. Данное право предоставляется на срок один год. Содержание обновлений и сроки их выпуска определяются Лицензиаром по своему усмотрению. Настоящий Договор также распространяется на все обновления Программы, предоставляемые Лицензиату в течение срока его действия, за исключением случаев, предусмотренных пунктом 4.2
2. Порядок вступления в договор
2.1 Лицензиат сообщает Лицензиару о своем намерении заключить договор (посредством электронных коммуникаций или иным способом). Сообщение о намерении должно включать:
• полное наименование Лицензиата (физического/юридического лица, получающего лицензию)
• название Программы, которую Лицензиат желает приобрести
• адрес электронной почты, на который должны высылаться Программа и обновления к ней
2.1 Лицензиар подтверждает свое намерение вступить в договор, отправив Лицензиату по электронной почте:
• текст Договора и Приложений к нему
• счет с указанием суммы платежа, способа оплаты, срока оплаты и иной информации. Все платежи по договору осуществляются в долларах США.
2.2 Лицензиат вступает в договор, совершив оплату по счету в срок, указанный в пункте 2.2, и сообщив об этом Лицензиару.
3. Порядок передачи прав
3.1 После оплаты счета Лицензиат, по своему выбору:
• сообщает Лицензиару о своем желании получить Программу после поступления денег на банковский счет Лицензиара
• сообщает Лицензиару о своем желании получить Программу немедленно, подтвердив факт оплаты сканом выписки из банка (либо иным способом по согласованию с Лицензиаром). При этом, в случае непоступления денежных средств в течение 10 банковских дней Лицензиар имеет право расторгнуть договор.
3.1 Лицензиар осуществляет отправку Программы в адрес Лицензиата посредством электронной почты. Отправка осуществляется в течение бизнес-дня, следующего за выбранной Лицензиатом даты.
4. Срок действия Договора
4.1 Право на получение обновлений предоставляется на срок, указанный в пункте 1.1
4.1 Срок действия права на получение обновлений может быть неоднократно продлен по инициативе Лицензиата, с согласия Лицензиара, в соответствии с расценками, установленными Лицензиаром на данную услугу. Поведение сторон при этом регулируется разделами 2 и 3 аналогично поведению при первичном заключении договора. При этом Лицензиаром может быть предложен отдельный лицензионный договор или дополнения к настоящему Договору. Принятие нового/измененного Договора, если такой был предложен Лицензиаром, является необходимым условием продления срока действия права.
4.2 Прочие права по Договору предоставляются бессрочно.
5. Порядок расторжения договора
5.2 Лицензиат может расторгнуть договор в случае:
• неполучения Программы в течение 5 дней после сообщения Лицензиару о факте оплаты (подтверждения платежа). Данное право сохраняется за Лицензиатом до момента получения Программы.
5.2 Лицензиар может расторгнуть договор в случае:
• непоступления оплаты по Договору на банковский счет в срок, установленный пунктами 2.2 и/или 3.1. Данное право сохраняется за Лицензиаром до момента поступления оплаты.
• нарушения Лицензиатом прочих условий Договора
5.2 В случае расторжения Договора:
• Лицензиар возвращает Лицензиату платежи по Договору, поступившие на его счет.
• Лицензиат не имеет права использовать Программу и должен немедленно уничичтожить все копии Программы, сделанные им, в т.ч. и резервные
6. Применимое законодательство
6.1 К этому Договору применяется законодательство Российской Федерации. Все споры, возникшие в ходе исполнения настоящего договора, или в связи с ним, либо вытекающие из него, подлежат рассмотрению в Международном коммерческом арбитражном суде при Торгово-промышленной палате Российской Федерации.
7. Отказ от гарантии
7.1 Программа предоставляется на условиях «как есть» (as is). Лицензиар не предоставляет никаких гарантий в отношении безошибочной и бесперебойной работы Программы, соответствия Программы конкретным целям и ожиданиям Лицензиата, а также не предоставляет никаких гарантий, прямо не указанных в настоящей Лицензии. В максимальной степени, допустимой действующим законодательством, Лицензиар не несет никакой ответственности за какие-либо прямые или косвенные последствия какого-либо использования или невозможности использования Программы и/или ущерб, причиненный Лицензиату и/или третьим сторонам в результате какого-либо использования или неиспользования Программы, в том числе из-за возможных ошибок или сбоев в работе Программы.
8. Прочее
8.1 В случае если компетентный суд признает какие-либо положения настоящего Договора недействительными, Договор продолжает действовать в остальной части.
ЛИЦЕНЗИАР:
ИП Иванов Сергей Анатольевич
ИНН 52621223345.
603024, Российская Федерация,
Нижний Новгород,
ул. Ижорская, д. 10, кв. 12.
Translation - English License Agreement
Individual Entrepreneur Ivanov Sergei Anatolyevich hereinafter referred to as the “Licensor” on the one hand and the Buyer hereinafter referred to as the “Licensee” on the other hand have concluded the present Agreement to the following effect:
1. Subject-matter of the Agreement
1.1 The Licensor shall grant to the Licensee for a lump-sum remuneration and on terms and conditions specified in the present Agreement the following rights:
• Non-exclusive and non-transferable right (licence) to the Program: one of the versions of software package ABC chosen by the Licensee from the list-offer published by the Licensor on the website www.abc.net. The description of the Program and the list of rights granted to the Licensee are outlined in Appendix 1 to the Agreement.
• The rights to receive updates to the Program. This right shall be granted for the period of one year. The content of updates and the date of their release shall be determined by the Licensor on its discretion. The present Agreement shall also apply to all updates to the Program provided to the Licensee during the period of its validity except for cases provided for in item 4.2
2. Signing the Agreement
2.1 The Licensee shall communicate to the Licensor his will to enter into the Agreement (by means of electronic communication or by any other means). The will communication shall include:
• Full name of the Licensee (Individual person/legal entity obtaining the license)
• Name of the Program which the Licensee intends to purchase
• Email address where the Program and its updates shall be sent
2.2 The Licensor shall confirm its intention to enter into the Agreement by sending to the Licensee by email:
• Text of the Agreement and its appendixes
• Invoice indicating the amount of payment, payment method, due date and other information. All payments under the Agreement shall be made in US dollars.
2.3 The Licensee shall become a party to the Agreement after payment of the invoice in time specified in item 2.2 and after communicating this to the Licensor.
3. Procedure of transfer of rights
3.1 After payment the Licensee at its own discretion:
• Shall notify the Licensor as regards its intent to obtain the Program after the money has been transferred to the Licensor’s bank account
• Shall communicate to the Licensor his will to obtain the Program immediately after confirmation of the fact of payment by sending a scanned copy of a bank statement (or by any other means agreed upon with Licensor). In this case if the money shall not enter the bank account within 10 banking days the Licensor shall have the right to terminate the Agreement.
3.2 The Licensor shall send the Program to the Licensee by e-mail. The dispatch of the Program shall be carried out within one business-day following the date chosen by the Licensee.
4. Validity Period of the Agreement
4.1 The right to obtain updates shall be granted for the period indicated in item 1.1
4.2 The validity of the right to obtain updates may be prolonged repeatedly at the Licensee’s initiative with the Licensor’s approval in accordance with prices established by the Licensor for such service. The conduct of the parties shall be regulated by sections 2 and 3 similar to provisions regulating the initial conclusion of the Agreement. A separate license Agreement or additions to the present Agreement may be proposed by the Licensor. The acceptance of a new/amended Agreement if it has been proposed by the Licensor shall be a prerequisite for the prolongation of the validity of the right.
4.3 Other rights under this Agreement shall be granted for an indefinite period.
5. Procedure for termination of the Agreement
5.2 The Licensee may terminate the Agreement in case:
• If the Licensee does not receive the Program within 5 days after notification of the Licensor as regards payment (confirmation of payment). The Licensee shall retain this right until he receives the Program.
5.2 The Licensor may terminate the Agreement in case:
• If the Licensor fails to receive the payment under this Agreement to his bank account in time stipulated by items 2.2 and/or 3.1. The Licensor shall retain this right until he receives payment.
• If the Licensee breaches the contract in any other way
5.2 In case of termination of the Agreement:
• The Licensor shall return to the Licensee the payment that he has received at its account under the Agreement.
• The Licensee shall not have the right to use the Program and should immediately destroy all the copies of the Program made by it including backup copies.
6. Applicable Law
6.1 The present Agreement shall be regulated by the legislation of the Russian Federation. All disputes arising while fulfilling the present Agreement or in relation to it or arising out of it shall be settled in the international Commercial Arbitration Court under the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation.
7. Waiver of Guarantee
7.1 The Program shall be granted on “as is” terms. The Licensor shall not provide any guarantee as regards faultless and uninterrupted operation of the Program, correspondence of the Program to specific goals and expectations of the Licensee, and shall not provide any guarantee that are not expressly specified in the present License. The Licensor shall not be liable for any direct or indirect consequences of any use or impossibility of using the Program and/or damage caused to the Licensee and/or third parties as a result of any use or non-use of the Program including those due to possible errors or malfunctions of the Program functioning to the maximum extent allowed by the applicable legislation.
8. Miscellaneous
8.1 In case any provision of the present Agreement shall be held invalid by the competent Court the remaining provisions shall continue in full force and effect.
LICENSOR:
Individual Entrepreneur Ivanov Sergei Anatolyevich
Individual Tax-payer Number 52621223345.
Ap. 12, number 10 Izhorskaya Street,
Nizhniy Novgorod,
The Russian federation,
603024
Russian to English: COLLATERAL AGREEMENT TO CONTRACT General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Russian ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ К КОНТРАКТУ №5 020/MP-HDM/2010 ОТ 5 АПРЕЛЯ 2010 г.
Они заключили дополнительное соглашение к контракту № 020/MP-HDM/2010 от 05.04.20010 года (далее по тексту - Контракт) о нижеследующем:
1. Изложить п.3.1 в новой редакции:
2. Пункт 3.2 из Контракта исключить.
3. Пункт 6.5 Контракта изложить в следующей редакции:
"Расходы на однократную поездку Покупателя и (или) его представителя к месту проведения тестовых испытаний в Республике Корея и обратно, а также расходы на проживание Покупателя и (или) его представителя в период проведения указанных испытаний в сумму контракта не входят и оплачиваются Покупателем самостоятельно.
4. Дополнить Контракт пунктом 6.6 следующего содержания:
" Продавец несет расходы по оплате перелетов Покупателя или его представителя авиарейсами регулярного пассажирского сообщения из города Москвы в Российской Федерации к месту проведения тестовых испытаний в городе Сеул в Республике Корея и обратно, а также несет расходы на оплату отеля для проживания Покупателя или его представителя в Республике Корея в период проведения указанных испытаний".
5. Настоящее соглашение является неотъемлемой частью контракта № 020/MP-HDM/2010 от 05.04.20010 года.
Translation - English COLLATERAL AGREEMENT TO CONTRACT №5 020/MP-HDM/2010
APRIL 5, 2010
They have signed a Collateral Agreement to contract N 020/MP-HDM/2010 of April 5, 2010 (hereinafter referred to as the Contract) to the following effect:
1. To state the new version of article 3.1 as follows:
2. Article 3.2 shall be excluded from the Contract
3. Article 6.5 of the Contract should read as follows:
“Expenses for the round-trip of the Buyer and/or his representative to the location where tests will be implemented in the Republic of Korea, as well as the accommodation expenses of the Buyer and/or his representative for the period of the above mentioned tests shall not be included in the contract value and shall be paid by the Buyer independently”
4. To add to the Contract article 6.6, to read as follows:
"The Seller shall bear the cost of the flights of regular service of the Buyer or his representative from the city of Moscow in the Russian Federation to the location where tests will be implemented in the city of Seoul in the Republic of Korea and for the flights back, as well as the cost of the accommodation expenses of the Buyer or his representative in the Republic of Korea for the period of the above tests."
5. The present Agreement shall form an integral part of Contract N 020/MP-HDM/2010 of April 5, 2010
Russian to Spanish: Information Security System: registration, anylisis, monitoring General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Systems, Networks
Source text - Russian Система регистрации, анализа и мониторинга событий
информационной безопасности
(РАМС ИБ)
Система регистрации, анализа и мониторинга событий информационной безопасности (Система РАМС ИБ) представляет собой многоуровневую информационно-аналитическую систему, используемую для обеспечения постоянной защищенности автоматизированных информационных систем (АИС) как небольших организаций, так и распределенных систем государственного масштаба. Отличительной особенностью Системы РАМС ИБ является возможность контроля изолированных автоматизированных рабочих мест (АРМ) и локальных сетей, не включённых в информационные системы организации.
Под событиями информационной безопасности (СИБ) в АИС подразумеваются любые непредвиденные или нежелательные события, которые нарушают (или могут нарушить) требования информационной безопасности, а именно:
несанкционированное уничтожение и изменение информации;
несанкционированное блокирование средств, обеспечивающих доступ к информации;
создание нештатных режимов работы программных (программно-аппаратных) средств за счет преднамеренных изменений служебных данных и настроек;
несанкционированное копирование и распространение информации.
Система РАМС ИБ способна регистрировать следующие СИБ:
несоблюдение требований (политик) по обеспечению информационной безопасности (ИБ) при работе пользователей в АИС;
несанкционированное использование вычислительных ресурсов АИС;
нарушение правил доступа к объектам операционных систем (папки и файлы файловой системы, ключи реестра, запуск процессов, попытки записи информации на незарегистрированные флеш-диски и т.п.);
обнаружение компьютерных атак (КА) на вычислительные ресурсы АИС методами сигнатурного и поведенческого анализа (включая КА следующих типов: «отказ в обслуживании» (DoS), «распределённый отказ в обслуживании» (DDoS), «активность бот-сетей»);
перегрузка вычислительных ресурсов АИС, приводящая к невозможности функционирования заданных сервисов.
Translation - Spanish El sistema de registro, análisis y monitoreo de los eventos de la seguridad de la información (RAME SI)
El sistema de registro, análisis y monitoreo de los eventos de la seguridad de la información (el Sistema RAME SI) es un sistema de información y análisis de múltiples niveles que se utiliza para garantizar la protección permanente de los sistemas automatizados de la información (SAI) tanto de compañías pequeñas, como de sistemas distribuidos de importancia nacional. Una característica distintiva del sistema RAME SI es su capacidad de supervisar los puestos de trabajo automatizados y aislados (PTA) y las redes locales no incluidas en los sistemas de la información de la compañía.
Entendemos como eventos de la seguridad de la información (ESI) en SAI a cualquier evento imprevisto o indeseable que viole (o pueda violar) los requisitos de la seguridad de la información, en particular:
Destrucción y modificación no autorizadas de la información;
Bloqueo no autorizado de los medios que proporcionan el acceso a la información;
Creación de modos de funcionamiento anómalos de software y hardware cambiando deliberadamente datos empresariales y configuraciones;
Copia y distribución no autorizada de la información.
El sistema RAME SI es capaz de registrar los siguientes ESI:
Incumplimiento de los requisitos (políticas) de la seguridad de la información (SI) cuando los usuarios usan los SAI;
Uso no autorizado de los recursos informáticos de los SAI;
Violación de las reglas de acceso a los elementos del sistema operativo (carpetas, archivos, claves de registro, inicialización de procesos, intentos de grabar información en unidades de memoria externas no registradas, etc.);
Detección de ataques informáticos (AI) sobre los recursos informáticos de los SAI con el método de firma y análisis de la conducta (incluyendo los AI de los siguientes tipos: “el ataque de denegación de servicio” (DoS por sus siglas en inglés), “el ataque de denegación de servicio distribuido” (DDoS por sus siglas en inglés), “la actividad de las botnets”);
Sobrecarga de los recursos informáticos de los SAI, que conlleva la imposibilidad de funcionamiento de los servicios especificados.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Autonomous University of Madrid
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Jul 2018.
Spanish to Russian (Universidad Autónoma de Madrid (Facultad de Filosofía y Letras)) Russian to Spanish (Universidad Autónoma de Madrid (Facultad de Filosofía y Letras)) English to Russian (Cambridge University (ESOL Examinations)) Russian to English (Cambridge University (ESOL Examinations))
I was born in Estonia, Tallin. I left my home country when I was 18 years old and headed to Spain, ready to discover the world. In Madrid, I got a Bachelor’s Degree in Spanish Language and Literature and a Bachelor’s Degree in Law. My native tongue is Russian. I am a translator from Spanish and English to Russian and vice versa. I have also spent a year studying legal subjects at Cambridge University, during my Erasmus. Having completed my Bachelor’s Degrees, I spent 3 months in the marvellous country of Mexico as an intern at a law firm and finally arrived to London in August 2015, where I am residing at the moment.Education:Spanish Language and Literature (Bachelor's Degree), 2007-2011, Autonomous University of Madrid, Madrid, SpainLaw (Bachelor's Degree), 2011-2015, Autonomous University of Madrid, Madrid, SpainGraduate Diploma in Law, 2015-2016, City Law School, London, UKI have some working experience in the legal field at the Red Square London law firm in London, where I was providing assistance with legal matters, translating legal documents from Russian to English and vice versa and writing legal articles weekly (in Russian) for Russian newspapers in the UK. My articles in Russian are available on the Internet at:http://angliya.com/2016/10/05/akcionernaya-kompaniya-s-ogranichennoy-otvetstvennostyu/ https://angliya.com/2016/10/13/nedvizhimost-v-uk-freehold-i-leasehold/ http://www.rsl-law.co.uk/ru/публикации/недвижимость-в-великобритании-freehold-и-leasehold/