This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Vietnamese - Standard rate: 0.70 USD per word / 25 USD per hour Vietnamese to English - Standard rate: 0.70 USD per word / 25 USD per hour
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Vietnamese: Liquid smooth: TL sweeps 100 General field: Art/Literary Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English LIQUID SMOOTH: TL SWEEPS 100
Going into the weekend, all eyes were on the former bot lane partners -- could NA LCS MVP Aphromoo put a stop to Doublelift’s monstrous playoff run? Well, in short, no. Liquid flooded the Summoner’s Rift with an unrelenting level of pressure that looked nothing like that the callous play we saw in the 100 vs. CG Semifinals. In a matchup of speed and aggression against steadiness and resiliency, it was speed that came out on top. Way on top.
According to Doublelift, what makes this roster unique is their individual willingness to make plays -- nobody is just sitting around waiting for something to happen. "This roster has a really great balance of players," he says. "Our team can play so many different styles -- play late game or be aggressive and creative with early jungle pathing. Anyone can make a big play at any time. Baron engages or flank TPs or Pob can go 1v5. Everyone on this team has an eye to make a play."
Game 1 was the most contested matchup, but the pivotal moment came when Xmithie stole a Baron away from the 100 Thieves at around 25 minutes. From there, the game (and series) just snowballed out of control. Liquid took the small crack and ballooned it into a massive rift. If you blinked or looked away for even a moment, then you may have missed the Nexus being destroyed.
From there, things never improved for the 100 Thieves. Games 2 and 3 were one-sided affairs that both ended in under 30 minutes. Everything 100 tried fell flat against the wall. They adjusted their draft. They adjusted their lane priorities. Even a huge advantage from a hard camp top that made the early game disastrous for Impact (he died three times in lane) was quickly erased. Nothing seemed to work.
Pobelter in particular proved to be a huge difference maker for TL as he dominated the mid game fights with his Azir engages. He's long been criticized for shrinking in the light or simply just being "okay" -- the type of player that would be well enough to win, but not actually carry. But no longer. His growth over the split and the last few weeks in particular have been high points for his career. And for the performance, he was awarded the Finals MVP. In a league full of mid lane imports, it is NA native Pobelter who stands above them all.
But this was a team effort across the board. Every single member of TL showed up in a big way. 100 just appeared to be outclassed when it came time to contest anything outside of their lanes. They were often slow or hesitant when it came to fights, whereas Team Liquid seemed to always be on the same page. That, to me, is the difference between a team playing to win and a team that’s playing to not lose.
For Liquid owner Steve Arhancet, this victory was vindication for not just a split of ups and downs, but years of failing to stake a claim as an elite organization. He's endured heartbreak and memes and is one of the most tenured personalities in the scene to never win. Even this split, he says, "We were getting so much mockery from the community and from other owners. Saying, 'Even though we spent so much money,' [we still struggled]. The only way to shut them up was to win."
Now Team Liquid will prepare for a trip to Europe where they’ll represent the NA LCS at the Mid-Season Invitational. After the dominant showing here, expectations for the team will be... 4th at least, but probably higher -- as it always is for an NA team. It will be TL's first international appearance in the LCS era. Can they continue their dream season?
Translation - Vietnamese SỰ KHÉO LÉO CỦA LIQUID: ĐỘI LIQUID HỦY DIỆT 100 THIEVES.
Vào cuối tuần, tất cả mọi sự chú ý đều đổ dồn vào cặp đôi đường dưới trong quá khứ - liệu người chơi nổi bật nhất giải LCS Bắc Mĩ Aphromoo có thể chấm dứt chuỗi trận xuất thần của Doublelift ở vòng Playoff không? Chà, ngắn gọn là không thể đâu. Liquid nhấn chìm bản đồ Summoner’s Rift với một áp lực đầy khủng khiếp, ở một mức độ hơn hẳn so với màn trình diễn không nhân nhượng mà chúng ta đã được chứng kiến trong loạt trận bán kết giữa 100 Thieves và CG. Trong một trận chiến mà tốc độ, sự hung hãn đối đầu với sự kiên định, bền bỉ, tốc độ đã vượt lên. Đến đỉnh cao nhất.
Theo Doublelift, thứ tạo nên sự đặc biệt cho đội hình này chính là việc chủ động tạo ra những pha trình diễn xuất thần – không thể ‘há miệng chờ sung’ được. “Đội hình này có một sự cân bằng tuyệt hảo cho những tuyển thủ”, anh nói. “Đội chúng tôi có thể chơi theo nhiều phong cách khác nhau – chơi thiên về cuối trận hoặc trở nên chủ động và sáng tạo với cách đi rừng vào đầu trận. Ai cũng có thể tạo ra đột phá ở bất cứ thời điểm nào. Tiếp cận Baron, những pha dịch chuyển bên cánh hoặc Pobelter có thể một mình đấu với năm tuyển thủ khác. Mọi người trong đội luôn cố gắng để tạo nên một giây phút thăng hoa.
Trận thứ nhất là trận chiến khốc liệt nhất, nhưng tình huống quyết định xảy ra khi Xmithie cướp Baron từ tay đội 100 Thieves vào khoảng phút thứ hai mươi lăm. Từ đó, trận đấu (và cả loạt trận) vuột khỏi tầm kiểm soát của họ. Liquid đã tận dụng sơ hở nhỏ này để gia tăng cách biệt đáng kể. Nếu bạn chỉ chớp mắt hoặc nhìn đi chỗ khác, có lẽ bạn đã lỡ đi khoảnh khắc Nexus sụp đổ.
Kể từ đó, 100 Thieves không hề có bất cứ cơ hội nào. Trận thứ hai và ba có thế trận một chiều tới nỗi cả hại trận đều kết thúc trước phút ba mươi. Mọi thứ 100 Thieves cố gắng làm trở nên vô ích. Họ thay đổi đội hình. Họ thay đổi ưu tiên giữa các đường. Kể cả lợi thế lớn có được từ việc liên tục tập trung lên đường trên, điều mà đã tạo nên một giai đoạn đầu trận tồi tệ cho Impact (anh ta bỏ mạng ba lần tại đây) cũng sớm mất đi. Không có gì có vẻ đem lại hiệu quả cả.
Pobelter nói riêng đã được chứng minh là người tạo cách biệt lớn cho đội Liquid bằng việc thống trị những giao tranh giữa trận với cách tiếp cận giao tranh bằng vị tướng Azir của anh ta. Anh ta đã có một thời gian dài bị chỉ trích là thi đấu mờ nhạt hoặc chỉ đơn giản là “tạm ổn” – thể loại người chơi mà chỉ đủ tốt để chiến thắng chứ không đủ để gánh đội. Điều đó không còn đúng nữa. Sự tiến bộ của qua các giải đấu và những tuần vừa rồi nói riêng đã trở thành những nốt thăng trong sự nghiệp của anh ta. Nhờ màn trình diễn, anh ấy đã được phong danh hiệu người chơi xuất sắc nhất loạt trận chung kết. Ở trong một giải đấu với những tuyển thủ đường giữa ngoại binh, chính tuyển thủ nội địa như Pobelter lại là người nổi bật hơn cả.
Dù vậy, chiến thắng này vẫn là nhờ nỗ lực toàn diện của cả đội. Mỗi tuyển thủ của đội Liquid đều đã thể hiện sự hang hái đáng kể của mình. Đội 100 Thieves tỏ ra bị vượt trội hơn khi họ phải tranh đoạt những mục tiêu nằm ngoài các đường của mình. Họ thường chậm chạp và do dự trong các giao tranh, trong khi đội Liquid hầu như lúc nào cũng ăn ý với nhau. Tôi cho rằng điều đó làm nên sự khác biệt giữa một đội chơi để thắng và một đội chơi để không thua.
Còn với người sở hữu đội Liquid Steve Arhancet, chiến thắng này là sự chuộc lỗi không chỉ với một giải đấu đầy thăng trầm, mà còn với nhiều năm thất bại trong việc đòi quyền lợi với tư cách là một tổ chức ưu tú. Ông ta đã chịu đựng sự phiền não cùng với các meme và bản thân cũng là một trong những nhân vật tại vị lâu nhất trong giải mà chưa bao giờ đạt được chức vô địch. Kể cả với giải đấu này, ông nói, “chúng tôi từng thường xuyên nhận được rất nhiều lời chế giễu từ cộng đồng và cả những người sở hữu đội khác. Họ nói rằng ‘Tiêu nhiều tiền thật đấy’, [nhưng vẫn gặp khó khăn thôi]. Cách duy nhất để bác bỏ những lời chế giễu ấy là chiến thắng”
Giờ đây đội Liquid sẽ chuẩn bị cho chuyến đi tới Châu Âu, nơi mà họ sẽ đại diện khu vực LCS Bắc Mĩ tại giải đấu Mid-Season Invitational. Sau màn trình diễn đầy thuyết phục, họ được kì vọng ít nhất sẽ đạt được vị trí … thứ 4, hoặc có lẽ sẽ hơn – như kì vọng thường thấy dành cho một đội Bắc Mĩ. Đây sẽ là lần đầu tiên đội Liquid xuất hiện ở một giải đấu quốc tế trong kỉ nguyên LCS. Liệu họ có thể viết tiếp câu chuyện cổ tích của mình ở mùa giải này không?
Vietnamese to English: 'Mộng phù hoa' của đệ nhất mỹ nữ Sài Gòn. General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - Vietnamese 'Mộng phù hoa' của đệ nhất mỹ nữ Sài Gòn.
Mộng phù hoa, bộ phim truyền hình dựa theo cuộc đời có thật của cô Ba Trà, 'đệ nhất mỹ nữ Sài Gòn' những năm 30 - 40 của thế kỷ 20, sẽ được phát sóng trên VTV3 vào tháng 1.2018.
Cảnh trong phim Mộng phù hoa /// Ảnh đoàn phim cung cấp
Cảnh trong phim Mộng phù hoa
ẢNH ĐOÀN PHIM CUNG CẤP
Phim 36 tập, do tác giả Nguyễn Chương viết kịch bản, Bùi Nam Yên - Trần Quế Ngọc đạo diễn, Hãng phim Khang Việt sản xuất, lấy cảm hứng từ cuộc đời cô Ba Trà (Trần Ngọc Trà), một trong những phụ nữ nổi tiếng nhất Nam kỳ lục tỉnh và được xem là “đệ nhất mỹ nữ Sài Gòn xưa”.
Tái hiện nhiều giai thoại về cô Ba Trà
'Mộng phù hoa' của đệ nhất mỹ nữ Sài Gòn - ảnh 1
Con tem có in hình người đẹp Nam bộ mà một số nhà sưu tập cho là hình của hoa hậu Sài Gòn xưa
ẢNH: TƯ LIỆU CỦA ÔNG K.H
Tác giả kịch bản Nguyễn Chương chia sẻ: “Sau khi đọc Sài Gòn tạp pín lù của học giả Vương Hồng Sển cùng nhiều tư liệu khác về cô Ba Trà, tôi đặc biệt hứng thú với nhân vật này. Không như một số mỹ nhân khác, cô Ba Trà ý thức rất rõ sức mạnh của nhan sắc, nên chủ động tận dụng nhan sắc để kiếm tiền, chủ động xông vào sự cám dỗ”. Anh cho rằng, chính cá tính ấy của cô, cùng với nỗi xót xa về thân phận hồng nhan bạc mệnh (theo ghi chép trong cuốn Sài Gòn tạp pín lù của cụ Vương Hồng Sển, người từng hâm mộ nhan sắc cô Ba Trà, thì cô: “Chết trong tăm tối. Đạm Tiên có khác”), anh muốn đề cập giá trị chưa bao giờ cũ: đoạn trường ai có qua cầu mới hay.
Bên cạnh đó, theo Nguyễn Chương, trong tác phẩm truyền hình này, qua cuộc đời Ba Trang (Kim Tuyến đóng) được xây dựng từ nhân vật cô Ba Trà, đặc biệt là thói quen xài tiền như nước lẫn việc ỷ lại: cứ hết tiền của ông đốc này sẽ được công tử khác cung phụng, anh muốn góp “tiếng nói” phản bác việc tin vào số phận một cách mê tín của một bộ phận không nhỏ người VN.
Trong phim, cuộc đời của Ba Trang lúc nhỏ gần như là cuộc đời của cô Ba Trà: cha chết tức tưởi vì nghi ngờ mẹ mình ngoại tình, rồi bà nội đột tử vì cái chết của cha mình, hai áo quan đưa ra nghĩa địa trong ngày mưa tầm tã mở đầu cho chuỗi dài bi kịch của cô... Cuộc sống xa hoa của Ba Trang khi trở thành một nhan sắc nức tiếng Sài Gòn khiến bao công tử phải điêu đứng cũng được “phác họa” từ chính những câu chuyện quanh cuộc đời cô Ba Trà.
“Có không ít cảnh quay phát triển từ giai thoại về lòng si mê của Hắc - Bạch công tử với cô Ba Trà như: dùng tiền mệnh giá lớn đốt để tìm tờ tiền có mệnh giá nhỏ; hay mua kim cương nhưng không cho mỹ nhân lựa mà kêu: hốt hết, cái nào không ưng thì bỏ; hoặc đua xe cổ…”, đạo diễn Trần Quế Ngọc cho biết.
Đầu tư tốn kém cho “mỹ nhân”
'Mộng phù hoa' của đệ nhất mỹ nữ Sài Gòn - ảnh 2
TIN LIÊN QUAN
Cuộc đời của 'đệ nhất mỹ nữ Sài Gòn' lên sóng Đạo diễn Trần Quế Ngọc cho biết những giai thoại hấp dẫn quanh cuộc đời cô Ba Trà có thể phát triển thành nhiều phần, tài liệu cũng không thiếu, vấn đề là nhà sản xuất có dám đầu tư hay không. Bởi trong Mộng phù hoa, việc chuẩn bị bối cảnh, phục trang, đạo cụ để tạo không khí Sài Gòn cũng như Nam kỳ xưa, từ tái hiện đường phố, xe cộ, quán xá đến khí chất con người như các công tử Bạc Liêu hào sảng, những ông Tây phóng khoáng… rất tốn thời gian và kinh phí mà theo chị là gấp 2, 3 lần đối với phim về xã hội hiện tại. Đó là điều mà các nhà sản xuất rất... ngại.
TIN LIÊN QUAN
Cuộc đời của 'đệ nhất mỹ nữ Sài Gòn' lên sóng
'Giấc mơ Mỹ' - không chỉ là giấc mộng phù hoa
Diễn viên Hoàng Anh: Khổ vì ‘cặp kè’ với quý bà
Đạo diễn - NSƯT Lê Cung Bắc (từng gây tiếng vang với những bộ phim lấy bối cảnh Nam kỳ, Đông Nam bộ thời Pháp thuộc như Người đẹp Tây Đô, Vó ngựa trời nam hay Mỹ nhân Sài thành sắp phát sóng…) nhìn nhận: “Phim về người đẹp một thời đâu chỉ nói về họ, mà còn thể hiện giai đoạn lịch sử gắn liền với cuộc sống của họ… Mà dựng bối cảnh xưa cho “mỹ nhân” tốn kém lắm, nếu làm cho ra trò thì chắc chắn khó thu hồi vốn. Đó là lý do các mỹ nhân xưa ít được lên phim dù câu chuyện cuộc đời họ rất thú vị”.
Translation - English THE ‘VANITY DREAM’ OF THE MOST CHARMING WOMAN OF SAIGON
‘Mộng phù hoa’ (Vanity Dream), a television series based on the real life of Ms. Ba Trà, ‘the most charming woman of Saigon’, in the period between the thirties and forties of the twentieth century, will be on air on channel VTV3 in January 2018. It has 36 episodes, written by the screenwriter Nguyễn Chương, directed by Bùi Nam Yên – Trần Quế Ngọc and produced by Khang Việt Studio. The series is inspired by the life of Ms. Ba Trà (Trần Ngọc Trà), one of the most famous women of South Vietnam and considerably “the most charming woman of old Saigon.”
The screenwriter Nguyễn Chương said: “After reading Sài Gòn tạp pín lù by the intellectual Vương Hồng Sến and other documents about Ba Trà, I was really interested in this personality. Unlike other beautiful women, Ba Trà was very aware of the power of her beauty, that’s why she proactively took advantage of that beauty to get the money, voluntarily be enslaved by temptations.” In his opinion, it was her personality and his compassion for the ill-fated beauty that persuaded him to mention a long-lasting value: “Đoạn trường ai có qua cầu mới hay” (only after suffering and experiencing a tremendous pain does one know what it is like).
Moreover, according to him, in this television series, through the life of Ba Trang (performed by Kim Tuyen) based on the life of Ms. Ba Trà -especially with the habit of wasting money and dependence on other people, he wants to voice his opinion against the superstitious belief in fate of quite a large number of Vietnamese people.
In the series, the life of young Ba Trang is almost identical to that of Ms. Ba Trà: Her father’s death in frustration, together with her grandmother’s sudden death as a result in a pouring rain opened up a chain of her tragedies… The luxurious life of Ba Trang after becoming a Saigon’s well-known beauty causing many gentlemen to be smitten is also based on the stories of Ms. Ba Trà’s life.
“There are quite a lot of scenes developed from tales about the affection toward Ms. Ba Trà of the White and Black gentleman such as: lighting big bills to look for small bills, purchasing all the diamonds instead of letting the lady choose what she likes, old-car racing…” director Tran Que Ngoc said.
He also added the documents about the life of Ms. Ba Trà are very interesting, abundant and able to further develop into different parts. The problem here is, are producers willing to invest into them? Because in “Vanity Dream”, the preparation of settings, clothes and tools to integrate old Saigon and South Vietnam’s backgrounds, to recreate from streets, vehicles, stores to people’s characteristics like generous Bac Lieu gentlemen, elegant Western men… costs a lot of time and money, with the amount of money being 2 – 3 times more than that of series focused on the modern society. This is what holds producers back.
Director, renowned artist Le Cung Bac (Known for his successful series based on South Vietnamese contexts such as Miss Beauty of the West capital, the horse gallops in the Southern sky, upcoming Saigon Beauty…) gave his opinion: Series about charming women in the past don’t focus solely on them. They have to express the historical periods where these women lived and recreating such periods’ settings is very expensive. Even if done seriously, it is very unlikely that the work will pay for itself. That’s why although stories of beautiful women back then are very amusing, only few of which make it to the TV screen.
More
Less
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Aug 2018.
I am a freelance translator that has 1-year in translating and back-translating between English and Vietnamese. For the past year I have translated 6 projects related to advertising, law, gaming, and marketing. I am also working at my own project of translating books. I'm currently offering translations and transcriptions in English and Vietnamese, however I will provide more in the future. I can work on weekends and odds hours, with the rate of about 1500 - 2000 words a day. Please check out my website and read my resume to know more about me and what projects to offer.