Member since Nov '03

Working languages:
French to English
Spanish to English

Availability today:

August 2020

Jeremy Smith
The last word in language

Manchester, England, United Kingdom
Local time: 17:37 BST (GMT+1)

Native in: English (Variants: UK, British) Native in English
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Specializes in:
Internet, e-CommerceAutomotive / Cars & Trucks
Computers: SoftwareCinema, Film, TV, Drama
Telecom(munications)Investment / Securities
Environment & EcologyFood & Drink
International Org/Dev/CoopMedia / Multimedia

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 22, Questions asked: 35
Glossaries Blogging, Education, Finance, fishing industry/UBO, French Administrative Bureaucracy, HIV/AIDS, IT, Legal, Miscellaneous, Music

Translation education Bachelor's degree - University of Salford
Experience Years of experience: 17. Registered at Nov 2001. Became a member: Nov 2003.
Credentials French to English (University of Salford)
Spanish to English (University of Salford)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, DivXLand Media Subtitler, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, Subtitle Edit, Translation Workspace
Forum posts 202 forum posts
CV/Resume English (PDF), French (PDF)
Conference participation Conferences attended
Professional practices Jeremy Smith endorses's Professional Guidelines.
Information Technology (particularly Internet-related)
Music (including music theory)
History, Politics and Current Affairs
Business (proposals, bids, correspondence, reports, news articles, etc.)
Legal (contracts, agreements, copyrights, articles of incorporation, bylaws, etc.)
Marketing (brochures, newsletters, catalogues, labels, advertising materials, etc.)
Technical materials (product specifications, installation instructions, parts lists, safety manuals, etc.)
Website localization
Travel Industry

Research is everything. You need a translator with the research skills and common sense necessary to guarantee accurate, precise translations to reach out to your readers, staff and customers.

Not only will the content of your translated documents be top notch, but also the style and presentation will be suited to your needs.

I work flexible hours and can therefore work to your all-important deadlines. You expect and deserve excellent customer service - and that is exactly what I provide.

Past projects I have completed include stocks and shares prospectuses and annual reports for several leading French and Belgian banks, news reports for the Luxembourg Presidency of the EU, and Internet banking and ISP user manuals.

Idiomatika Translations is the trading name of Jeremy Smith, a qualified and highly experienced native English freelance translator.

Idiomatika offers translations from either French or Spanish into English. However, I can contact trusted freelance professionals working throughout Europe. Please contact me for details.
Keywords: Information Technology, Music, History, Politics, Current Affairs, correspondence, articles of incorporation, bylaws, contracts, Marketing, advertising, manuals, Website, websites, localization, Travel

Profile last updated
Apr 3

More translators and interpreters: French to English - Spanish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search