Member since Nov '03

Working languages:
French to English
Spanish to English

Jeremy Smith
The last word in language

Manchester, England, United Kingdom
Local time: 20:19 GMT (GMT+0)

Native in: English (Variants: UK, British) Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, MT post-editing, Website localization, Software localization, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Internet, e-CommerceAutomotive / Cars & Trucks
Computers: SoftwareTelecom(munications)
Investment / SecuritiesEnvironment & Ecology
Food & DrinkInternational Org/Dev/Coop
Media / MultimediaFinance (general)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
French to English - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 30 - 30 EUR per hour
Spanish to English - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 30 - 30 EUR per hour

All accepted currencies Australian dollars (aud), Canadian dollars (cad), Euro (eur), Pounds sterling (gbp), Hungarian forint (huf), New Zealand dollars (nzd), Singapore dollars (sgd), U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 24, Questions answered: 26, Questions asked: 35
Glossaries Blogging, Education, Finance, fishing industry/UBO, French Administrative Bureaucracy, HIV/AIDS, IT, Legal, Miscellaneous, Music

Translation education Bachelor's degree - University of Salford
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Nov 2001. Became a member: Nov 2003.
Credentials French to English (University of Salford)
Spanish to English (University of Salford)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, CafeTran Espresso, DivXLand Media Subtitler, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Matesub, Ooona (subtitling), Passolo, Powerpoint, Subtitle Edit, Trados Studio, Translation Workspace
Forum posts 203 forum posts
Website http://www.idiomatika.co.uk
CV/Resume English (PDF), French (PDF), Spanish (PDF)
Events and training
Professional practices Jeremy Smith endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio
With 20 years of experience as a professional translator, I could say that I am happy to work to tight deadlines, but you expect that as a matter of course.I could also point out that my clients have been routinely happy with my work, but that should also go without saying.I'm just good at what I do, and that's what you need.With a growing desire to expand on anything I have to offer, straightforward technical and financial translations have traditionally been my bread and butter, but I'm looking to grow into a more transcreational sphere, and can now offer subtitling and enjoy more creative, cross-cultural forms of linguistic work.Current specialities in translation are: legal contracts, general business, finance and economics (share prospectuses, KIIDs, general banking), IT (security, infrastructure), Internet (web user interfaces), manufacturing (technical manuals, tenders), music, history, politics & current affairs, transport and tourism.Past end-clients include: Aéroports de Paris, Google, Microsoft, Fortis Bank, ING, BNP Paribas, Crédit Lyonnais, Crédit Agricole, La Française Asset Management, Peugeot, Citroën, Volvo, Renault, the Government of Luxembourg, the Luxembourg Post Office, and many others besides.
Keywords: Information Technology, Music, History, Politics, Current Affairs, correspondence, articles of incorporation, bylaws, contracts, Marketing. See more.Information Technology, Music, History, Politics, Current Affairs, correspondence, articles of incorporation, bylaws, contracts, Marketing, advertising, manuals, Website, websites, localization, Travel. See less.


Profile last updated
Jul 5



More translators and interpreters: French to English - Spanish to English   More language pairs