This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, Painting
Automotive / Cars & Trucks
Medical: Cardiology
Energy / Power Generation
Agriculture
Engineering (general)
Engineering: Industrial
Transport / Transportation / Shipping
International Org/Dev/Coop
Law: Contract(s)
Also works in:
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law (general)
Law: Taxation & Customs
Patents
Astronomy & Space
Economics
Environment & Ecology
Linguistics
Livestock / Animal Husbandry
Management
Accounting
Business/Commerce (general)
Finance (general)
Human Resources
Insurance
Internet, e-Commerce
Investment / Securities
Real Estate
Retail
SAP
Advertising / Public Relations
Cinema, Film, TV, Drama
Marketing
Printing & Publishing
Tourism & Travel
Anthropology
Architecture
Cooking / Culinary
Cosmetics, Beauty
Education / Pedagogy
More
Less
Rates
French to English - Standard rate: 0.02 USD per word / 0 USD per hour English to French - Standard rate: 0.02 USD per word / 0 USD per hour
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to French: LITERARY General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English We’ve been taught that once you’ve got a good idea, and you’re convinced it’s a good idea, then it’s just a matter of presenting it in a clear and logical way, and a reasonable group of people will see it.
That takes care of that.
The reality is that we’re presenting it to human beings, who have anxieties, contrary opinions, and a constant fear of what any interaction might do to their standing in the group.
And then stack on top of that a basic skepticism about new ideas.
In the work that led to our new book, Lorne Whitehead and I found that there is a set—more than two or three, but not 100 of generic, recognizable ways that people express those feelings, and the basic effect is that it comes out as an attack.
Even if your idea’s great and the logic is clear in your head, these attacks are tricky, and so the whole project goes off track and the idea doesn’t get the support it needs.
It dies off.
This happens all the time.
How big a deal is this?
Is it a real threat to new ideas in organizations?
Yes, but the issue goes far beyond large-scale change, far beyond executives.
That’s where I started looking, and I’ve done three or four research projects over the years that have shown a common pattern of how large-scale change works in organizations.
One of the pieces has to do with helping people to communicate, bringing them around to support your vision, your strategy, your plan—and, in a smaller sense, just your idea.
The evidence overwhelmingly shows that this is a big deal and that we’re not very good at it.
As we dug deeper and deeper, what became obvious is that getting buy-in for good ideas is a basic human issue; it’s a life skill.
Translation - French On nous a enseigné qu'une fois qu'on a une bonne idée, et qu'on est convaincu que c'est une bonne idée, il suffit de la présenter d'une manière claire et logique, et un groupe raisonnable de personnes l'appréciera.
C'est tout ce qu'il y a à faire.
La réalité, c'est que nous le présentons à des êtres humains qui ont des angoisses, des opinions contraires et une peur constante de l'emprise que toute interaction pourrait exercer sur leur position dans le groupe.
Et en plus, il y a un scepticisme de base vis-à-vis des idées novatrices.
Dans le travail qui a donné vie à notre nouveau livre, Lorne Whitehead et moi avons constaté qu'il existe un ensemble - plus de deux ou trois, mais pas 100 - de façons génériques et reconnaissables dont les gens expriment ces sentiments, et la conséquence fondamentale est que cela se manifeste sous forme de menaces.
: Même si votre idée est géniale et que la logique est claire et précise en votre esprit, ces crises sont délicates, et donc tout le projet s'écarte du droit chemin et l'idée n'obtient pas le soutien escompté.
Elle tombe aux oubliettes.
Cela se fait sans cesse.
Quel en est le véritable problème ?
S'agit-il d'une menace réelle pour les idées novatrices dans les organisations ?
Oui, mais le problème va bien au-delà des changements à grande échelle, bien au-delà de l'éxécutif
C'est là que j'ai commencé à chercher, et j'ai mis sur pied trois ou quatre projets de recherche au fil des ans qui ont montré un modèle commun de la façon dont le changement à grande échelle s'opère dans les organisations
L'une des pistes, consiste à aider les gens à communiquer, les amener à soutenir votre vision, votre stratégie, votre projet et, dans un sens restreint, votre idée.
L’évidence montre extraordinairement qu’il s’agit d’une grande affaire et que nous n’y sommes pas assez compétents. Au fur et à mesure que nous avons creusé davantage, il est devenu évident que l'adhésion aux bonnes idées est une question humaine fondamentale ; c'est une aptitude à la vie quotidienne.
French to English: MARKETING General field: Marketing Detailed field: Marketing
Source text - French En Turquie, les entreprises sont plus importantes que les consommateurs. La productibilité est plus importante que les demandes et les besoins des consommateurs.
Bien que le consommateur turc ait des traits relativement friands, novateurs, individuels, indépendants et libéraux en matière de consommation, des obstacles liés à l'infrastructure et au revenu ont limité la consommation.
En Turquie, la politique de tarification et de stratégie axée sur le profit est appliquée.
En termes de la politique de distribution, la Turquie ne dispose pas des experts et d’un réseau solide et intégré de distribution sur les marchés étrangers. La distribution sur le marché intérieur repose sur le fait qu’il existe un distributeur général autre que le fabricant, ce qui signifie que les marchandises sont données à des franchises privilégiées sur la base de la seule marque créée sur la base de la ville et de la région.
Les entreprises turques font des publicités spéciales pour augmenter les demandes pour la marque. C'est une façon pour obtenir plus de part gâteau existant. Étant donné que la concurrence ne repose pas sur la suppression des concurrents sur le marché intérieur et que les budgets publicitaires sont limités, les publicités ne sont rien de plus que le rappel ou l’information d’une caractéristique différenciée. Sur les marchés étrangers, hormis l’entrée dans les catalogues, on ne peut pas parler d’effort publicitaire efficace et de vente personnel.
La Turquie, après avoir vécu l'ouverture dense vers extérieure particulièrement dans les années 1980, a connu des changements importants dans les domaines économiques, sociaux et culturels. L'augmentation du commerce extérieur (exportations et importations), la tendance à l'utilisation de nouvelles technologies dans la production, la recherche de «qualité» par les consommateurs, l'utilisation de moyens de communication sophistiqués et l'évolution de la vie sociale ont entraîné d'importants changements et développements dans notre pays.
Translation - English In Turkey, companies are more important than consumers. Deliverability is more important than the demands and needs of consumers.
Although the Turkish consumer has relatively fond, innovative, individual, independent and liberal traits in terms of consumption, infrastructure and income barriers have limited consumption.
In Turkey, the pricing policy and the profit-oriented strategy are applied.
In terms of distribution policy, Turkey does not have experts and a strong and an integrated distribution network in international markets. The domestic distribution is based on the fact that there is a general distributor other than the manufacturer, which means that the goods are given to privileged franchises on the basis of the only created brand on the basis of the city and the region.
Turkish companies make special advertisements to increase the demand for the brand. This is one way to get more existing cake share. Since competition is not based on the abolition of competitors in the domestic market and advertising budgets are limited, advertisements are nothing more than the recall or information of a differentiated feature. In foreign markets, apart from entering catalogs, one cannot speak of effective advertising efforts and personal sales.
Turkey, having experienced the dense opening to the outside particularly in the years 1980's, has undergone significant changes in the economic, social and cultural fields. The increase in foreign trade (exports and imports), the trend towards the use of new technologies in production, the search for "quality" by consumers, the use of sophisticated means of communication and the evolution of life have led to significant changes and developments in our country.
More
Less
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Aug 2018.
MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Online Editor, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
Dear Sir or Madam,
I have more than 10 years of translation experience in
the fields of education, health, defence industry, academic studies, sport,
culture and tourism and foreign policy in English-French language pairs.
I would like to have working opportunities
with you at the earliest convenience.