This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to German: Waiting to be Born (excerpt General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English When the human brain wasn’t using words to communicate (which Richard knew was, sadly, the overwhelming part of any coding sequence), the receptor lacked severely in his ability to read any nonverbal expression correctly. But even when he did, his only way of enunciating his understanding was through the use of words, which was where the second language showed its fundamental deficiency. Because verbal language is nothing more than a consent on denominations, it lost most of its usefulness the moment homo sapiens stopped talking about easy to agree on physics and tried to express ideas. Since there aren’t any words for ideas, every utterance from that moment on became necessarily metaphorical. Wits became haunted by »flashes«, as if the brain possessed its own meteorology. Society went »uphill« or »downhill«, like it was a mountain range, hearts started »quaking« like tectonic plates. And all these thoughts had to be »expressed« like a tube of toothpaste. The problem with expressing thoughts instead of things though is this: There can be no two thoughts ever exactly the same, so consequently there could never be a denomination claiming to be universal for anything more abstract than, say, a tree.
So there you had it. Whatever was going through any person’s head at any given time, it had no way to transfer to anyone else’s mind as anything more but an approximation. That humanity had achieved as much as it had at all with a system of idea accumulation so utterly flawed was less a miracle than a testament to the limits of imagination in the average human: Most people were thinking more or less the same, hence they came to similar conclusions often enough.
Translation - German Wenn das menschliche Gehirn ohne Worte kommunizierte (was, wie Richard schmerzlich bewusst war, den Großteil jeder Kodierungssequenz ausmachte), mangelte es dem Rezeptor auf gravierende Weise an der Fähigkeit, den nonverbalen Ausdruck richtig zu deuten. Selbst wenn er es jedoch verstand, bestand seine einzige Möglichkeit, dieses Verstehen zu signalisieren, im Gebrauch von Worten. Wodurch das Defizitäre der zweiten Sprache ins Spiel kam: Da gesprochene Sprache nichts weiteres ist als ein Konsens über Denominationen, verlor es den größten Teil seiner Nützlichkeit in jenem Moment, als die Menschen aufhörten, über physikalische Dinge zu sprechen, auf die man sich relativ schnell einigen konnte, und stattdessen versuchten, Ideen auszudrücken. Für Ideen gibt es keine Worte, weshalb alles Gesagte ab diesem Zeitpunkt notwendig metaphorisch wurde. Der Geist wurde von »Blitzen« heimgesucht, als hätte er seine eigene Meteorologie, mit der Gesellschaft ging es »bergab« oder »bergauf«, als wäre sie ein Hochgebirge, die Herzen »bebten« wie tektonische Platten. Und all diese Gedanken mussten »ausgedrückt« werden, als wären sie Zanhpastatuben.
Über Gedanken zu sprechen statt über Gegenstände erzeugt jedoch ein Problem, nämlich dass keine zwei Gedanken jemals völlig gleich sind. Konsequenterweise ist es unmöglich, einen Absolutheitsanspruch für irgendeine Denomination zu erheben, die komplexer und abstrakter ist als, sagen wir, ein Baum.
So weit, so schlecht. Was auch immer durch den Kopf eines Menschen ging, hatte also keine bessere Möglichkeit, in den Kopf eines Gegenübers zu gelangen, als in der Form einer Annäherung. Dass die Menschheit mit einem derart fehlerhaften System an Ideenakkumulation überhaupt so viel erreicht hatte, war weniger ein Wunder als ein Zeugnis für die begrenzte Fantasie des Durchschnittsmenschen: Die meisten Leute dachten mehr oder weniger dasselbe, daher kamen sie oft genug zu ausreichend ähnlichen Schlüssen.
More
Less
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Sep 2018.