Working languages:
English to Spanish

Isabella Leyton Bolados
Freelance EN-ES translator

Chile
Local time: 11:05 -04 (GMT-4)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is affiliated with:
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
LinguisticsMedical: Health Care
Poetry & LiteratureMedical (general)
MusicCosmetics, Beauty
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Bachelor's degree - Universidad de La Serena
Experience Years of experience: 2. Registered at ProZ.com: Dec 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Aegisub, CafeTran Espresso, memoQ, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio
I am a freelance English to Spanish Translator. I do subtitling, translating, and proofreading. I have a preference for literary texts, yet I can translate more technical texts, specifically in the medical/healthcare field.
As for subtitling, I have a preference for entertainment media (TV, films and online content), yet I am capable of subtitling specialized videos.
I have successfully translated over 100,000 words. I have experience as a subtitler for the UNV programme, producing Spanish language subtitles for a video series about Participatory Environmental Monitoring for the Environmental Governance Programme. I have also successfully translated into Spanish the 60,000-word novel "Domingo's Angel" by the British author Jenny Twist.



Profile last updated
Mar 10, 2022



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs