This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Food & Drink
Cooking / Culinary
Nutrition
Sports / Fitness / Recreation
Tourism & Travel
Gaming/Video-games/E-sports
Internet, e-Commerce
General / Conversation / Greetings / Letters
Rates
All accepted currencies
Canadian dollars (cad)
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, American Express, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to French: Excerpt of a translation about Danish pastries. General field: Social Sciences Detailed field: History
Source text - English During the Jyllands-Posten Muhammad cartoons controversy in 2006, several religious Iranian groups advocated changing the name of the highly popular Danish (Shriniye Danmarki), given its name association with the source country of the offending cartoons. The Association of Iranian Confectionery Manufacturing designated "Roses of the Prophet Muhammad" as the new name for danishes made in the country as of 15 February 2006, although compliance with the proposed name in bakeries was mixed and short-lived. Related to this, many protesters in several Muslim countries, angered by the pictures of Muhammad, boycotted Danish goods. "Roses of Muhammad" (Persian: گل محمدی "gole mohammadi", literally: Muhammed flower) is a traditional Persian synonym for a variety of pink rose flowering shrub.
Translation - French Lors de la polémique sur les caricatures de Mahomet du journal Jyllands-Posten de 2006, plusieurs groupes religieux iraniens préconisèrent de changer le nom de la très populaire viennoiserie danoise (Shriniye Danmarki) en raison de ses liens avec le pays à l'origine des caricatures incriminées. L'Association iranienne des fabricants de confiseries choisit le terme « Roses du prophète Mahomet » comme nouvelle dénomination pour les viennoiseries danoises fabriquées dans le pays à compter du 15 février 2006, mais cette appellation ne fit pas l'unanimité dans les boulangeries et son utilisation fut de courte durée. Dans le même ordre d'idées, dans plusieurs pays musulmans, de nombreux manifestants indignés par les caricatures de Mahomet choisirent de boycotter les produits danois. Le terme « Roses de Mahomet » (en persan : گل محمدی gole mohammadi, littéralement : « fleur de Mahomet ») se trouve être un équivalent persan traditionnel pour désigner une espèce de rosier.
English to French: Excerpt of a translation about Easter food. General field: Social Sciences Detailed field: Cooking / Culinary
Source text - English In Greece, the traditional Easter meal is mageiritsa, a hearty stew of chopped lamb liver and wild greens seasoned with egg-and-lemon sauce. Traditionally, Easter eggs, hard-boiled eggs dyed bright red to symbolize the spilt Blood of Christ and the promise of eternal life, are cracked together to celebrate the opening of the Tomb of Christ.
In Neapolitan cuisine, the main Easter dishes are the casatiello or tortano, a salty pie made with bread dough stuffed with various types of salami and cheese, also used the day after Easter for outdoor lunches. Typical of Easter lunches and dinners is the fellata, a banquet of salami and capocollo and salty ricotta. Typical dishes are also lamb or goat baked with potatoes and peas. Easter cake is the pastiera.
Translation - French En Grèce, le repas de Pâques traditionnel est le mageiritsa, un copieux ragoût de foie d’agneau haché et de légumes verts assaisonnés de sauce aux œufs et au citron. Traditionnellement, les œufs de Pâques, des œufs durs teints en rouge vif pour symboliser le sang versé du Christ et la promesse de la vie éternelle, sont cassés les uns contre les autres pour célébrer l'ouverture de son tombeau.
Dans la tradition culinaire napolitaine, les principaux plats de Pâques sont le casatiello ou tortano, une tourte salée faite de pâte à pain garnie de différentes variétés de salami et de fromage, également consommée le lendemain de Pâques lors des déjeuners en extérieur. La fellata, plateau de salami, de capocollo et de ricotta salée, est également un plat typique des déjeuners et des dîners de Pâques. On prépare aussi de l'agneau ou de la chèvre au four accompagnés de pommes de terre et petits pois. Le gâteau de Pâques se nomme la pastiera.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - National Institute of Oriental Languages & Civilizations
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Jan 2019. Became a member: May 2019.
Please note that I do not speak nor work with Canadian French.
ABOUT ME
I am a native French (France) translator & proofreader, with an MA in International Relations and 3 years of experience, working under the business name Millefeuille Translations.
I was born in Burgundy and went on to study English, Japanese & International relations at the National Institute for Oriental Languages and Civilizations in Paris, then at University Jean Moulin III in Lyon. At the same time, I worked as a European Project Manager & Translator for the headquarters of the French Catholic education network and the EU Commission in Paris for one year before becoming a freelance translator ‒ making the best part of that job my full-time occupation!
I am committed to crafting 100% human & natural-sounding translations on all the topics I love and specialize in. I take on small & large projects, be it a short ad or a long article. As a former project manager, I give the exact time and attention needed to every text, delivering quality work every time.
CONFIDENTIALITY & SECURITY POLICIES
Unless specified otherwise, all work & correspondence between us is kept private and is never disclosed to any third party. Completed translations & corrected texts are the property of my clients.
ADDITIONAL EXPERIENCE
- Transcriber (audio to written, photographed to written) in French.
During my free time, I am a contributor to the French Wikipedia Translation Project, where I work on articles about History, geography, culinary traditions & Canadian culture. Chances are, if you are a French speaker, you may have read some of them!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: food, beverage, culinary, nutrition, fitness, French translator, French proofreader, food translation, beverage translation, culinary translation. See more.food, beverage, culinary, nutrition, fitness, French translator, French proofreader, food translation, beverage translation, culinary translation, nutrition translation, fitness translation, menu translation, cookbook translation, food translator, culinary translator, beverage translator, nutrition translator, fitness translator, menu translator, cookbook translator, food packaging translation, food label translation, food ingredient translation, food allergy translation, french food translation, french foods translation, food translation french, food translations french, beverage translation french, beverage translations french, culinary translation french, culinary translations french, nutrition translation french, nutrition translations french, fitness translation french, fitness translations french, menu translation french, cookbook translation french, english cookbook translation, french food translator, french beverage translator, french culinary translator, french nutrition translator, french fitness translator, french menu translator, food and beverage translation, food and drink translation, food translation in French, food translations in French, culinary translation in French, culinary translations in French, french food translation book, french translation for food, health food french translation, french food menu translation, food industry french translation, fitness industry food translation, food industry french translator, fitness industry food translator, food and beverage translator, food and drink translator, health food french translator, french food menu translator, english to french translator, french translation food and drink, food and beverage translation french, english to french food translation, english to french beverage translation, english to french culinary translation, english to french nutrition translation, english to french fitness translation, cookbook translation english to french, menu translation english to french, english to french food translator, english to french beverage translator, english to french culinary translator, english to french nutrition translator, english to french fitness translator, food and beverage industry translation french, food and beverage translation in french, english to french food and beverage translation, ecommerce translator, e-commerce translator, ecommerce french translator, e-commerce french translator, english to french ecommerce translator, english to french e-commerce translator, consumer products translator, consumer products french translator, consumer products english to french translator, english to french translator in france, english to french translator in canada, english to french food translator in france, english to french food translator in canada. See less.