This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Born in Canada, raised in Japan and Canada. I read/speak/write both languages equally. As I understand both cultures, I am very particular - I do a lot of "reading between the lines" in order to make sure the "nuance" is not lost in translation.
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Outlook, Microsoft Powerpoint
Bio
Available for Japanese-English andEnglish-Japanese translations / interpretation.
Experienced fields/industry:
IT (system development, SI technology), Airline, Insurance, Real estate (residential, investment, luxury properties), Beauty, Cosmetics, NPO/NGO, Food, Travel, Tourism, Education, Health & Wellness, etc.
Experience Examples:
Business documents, PR & Marketing (SNS/social media, press release, newsletter, etc.), Web sites, Web contents, Airline Reservation Systems, System development/Engineering, Articles, Interviews, Publications, Children’s books, Subtitles, Meeting/Presentation materials, Instruction manuals, Contracts, etc.
Introduction
Melina was born in Canada, then raised in both Japan and Canada. Due to her upbringing, she was able to absorb the Japanese culture and the language as a mother tongue, as well as gain her English language at an early age and enjoy the benefits of a multicultural environment in Canada. Through her experience of traveling the world with an airline and working with citizens of various parts of the world, she has great understanding of different cultures and values, as well as the capability to work with various intonations/accents of the English language.
Business and Commercial translations E-mails, letters, documents, other forms of correspondence and communication, all translated in the strictest of confidence.
Marketing material Marketing pamphlets, brochures, online/digital marketing, social media marketing, web contents, brands and logos.
Technical translations System development, System Engineering, Airline Reservation System, User manuals, etc.
Legal translations Contracts, etc.
Websites Translation and localization services. All translations can be performed via text, Excel or HTML, and always take cultural differences into account (trans-creation and localization), in addition to linguistic accuracy.
Books If you are self-publishing, or would like your published or soon to be published book in different languages, I can translate all or part of it.
Literature Essays, biographies, etc.
Articles Online articles/columns, blogs, etc.
Editing With or without translation. I provide editing services for various forms of documents.
Keywords: Japanese, English, Marketing, Real Estate, Education, NPO, NGO, Documents, IT, System Development. See more.Japanese, English, Marketing, Real Estate, Education, NPO, NGO, Documents, IT, System Development, System Engineering, Airline Reservation System, Business, Management, Travel, Hospitality, Airline, Bilingual, Japan, Canada, US, USA, translation, translator, Finance, international, international affairs, United States, 日本語, 英語, 日本, カナダ, アメリカ, イギリス, オーストラリア, ビジネス, ビジネス英語, IT、航空会社、国際線、予約システム、システム開発、SE、マーケティング, マネジメント, 翻訳, 通訳, 逐次通訳, 出版, コラム, ブログ, 記事, エアライン, 旅行, 旅, 海外旅行, 海外, 国際, バイリンガル, 教育, 不動産. See less.