English to French: Le boisseau de Satan General field: Bus/Financial | |
Source text - English NIGHT'S tale," I said, looking around the table. "Dawn is breaking. So it was in Burma when Dreadwind finished." Sylvester and Selkirk looked first at the sky over the sea and then at their watches. Goran stretched. Moberly sat quite still. He was the first to speak. "How long ago was that?" he asked. "When were you with Dreadwind, I mean?" "Four months ago," I said. "A little more. Four and a half." "They are there still?" he asked. "Yes," I said. "Waiting for old Weaver's money to be lost?" "Yes." I noticed that he framed these questions carefully and I wondered, too, at their sincerity. I had not expected him to be the one most impressed. Chairs were pushed back. "Wait a minute," said Goran. "I've a feeling you have left something out. Something about Cordelia. Didn't you see her before you left?" "Yes." "Alone?" I hesitated for an answer and marveled at Goran's subtle penetration. "You did of course," he said, not waiting. | Translation - French « C’est une histoire nocturne, dis-je. L’aube est en train de se lever. C’est donc en Birmanie que Dreadwind s’arrêta. »
Sylvester et Selkirk commencèrent par regarder le ciel au-dessus de la mer, puis leur montre. Goran se détendit. Moberly demeurait assis, tranquillement. Il fut le premier à s’exprimer.
« À quand remonte tout cela ? demanda-t-il. J’entends, quand étiez-vous avec Dreadwind ?
— Il y a quatre mois, dis-je. Un peu plus, quatre mois et demi.
— Ils y sont encore ? demanda-t-il.
— Oui, dis-je.
— Attendant d’avoir dépensé l’argent du vieux Weaver ?
— Oui. »
Je notai qu’il formula avec précaution ces questions et je doutais également quelque peu, de leur sincérité. Je ne m’attendais pas à ce qu’il soit le plus impressionné.
Les chaises furent écartées.
« Attendez une minute, dit Goran. J’ai l’impression que vous avez oublié quelque chose. Quelque chose à propos de Cordelia. Est-ce que vous ne l’avez pas revue avant de partir ?
— Si.
— Toute seule ? »
J’hésitai à répondre et m’émerveillai de la perspicacité de Goran.
« Si, bien sûr, » dit-il sans attendre. |