This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Website localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)
Internet, e-Commerce
Telecom(munications)
Tourism & Travel
Cosmetics, Beauty
Education / Pedagogy
Government / Politics
Sports / Fitness / Recreation
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Spanish to Russian: Una carta abierta a las silenciosas cadenas de televisión nacionales de Rusia General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - Spanish
Casi dos docenas de soldados rusos murieron el 13 de julio, cuando parte de un cuartel militar en Omsk se hundió de repente. Los hombres que murieron en la tragedia eran mayormente jóvenes de 18 años, y ninguno de ellos había nacido antes de 1991. Hablando a través de su secretario de prensa, el Presidente Putin expresó sus condolencias a las familias de los fallecidos y prometió ayuda médica a los 19 supervivientes.
En la televisión rusa, sin embargo, el incidente pasó relativamente desapercibido. Días después del accidente, los fallecidos fueron enterrados por todo el país en funerales que tuvieron lugar en sus ciudades natales. Los entierros no llegaron a aparecer en las noticias de la noche.
El 15 de julio, en un post en Facebook que ha sido compartido más de 12.400 veces y recibido más de 16.000 “like”, Elena Rykovtseva (de RFE/RL) escribió un ataque mordaz contra los medios de la televisión rusa, criticando a las cadenas nacionales por ignorar el lado humano de la tragedia. Dada la gran popularidad del texto y lo profundamente que parece resonar en los usuarios de Internet rusos, RuNet Echo ofrece la siguiente traducción del post de Rykovtseva.
Translation - Russian Почти две дюжины российских солдат погибли 13 июля, когда часть перекрытия военной казармы в Омске внезапно обвалилась. Погибшие в этой трагедии парни были преимущественно восемнадцатилетние юноши, и никто из них не был рожден до 1991 года. Через своего секретаря президент Путин выразил свои соболезнования семьям погибших и пообещал медицинскую помощь 19 выжившим.
Однако российское телевидение оставило это происшествие относительно незамеченным. Несколькими днями позже погибших хоронили по всей территории страны в их родных городах. Информация о похоронах не появилась в вечерних новостях.
15 июля в посте на Facebook, которым поделились более 12.400 раз и который получил более 16.000 “лайков”, Елена Рыковцева (Радио Свобода) резко высказалась о российских СМИ, критикуя национальные каналы за игнорирование человеческой стороны этой трагедии. Учитывая большую популярность текста и то, что он вызывает большой резонанс, “Эхо Рунета” приводит далее текст поста Рыковцевой.
Russian to Ukrainian: Рабочее место оператора Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - Russian Обмен текстовыми сообщениями
Предназначен для обмена сообщения между операторами и супервизорами контакт центра. Модуль инициализируется после регистрации рабочего места на сервере. Окно модуля после старта минимизируется и располагается в виде иконки в области уведомления на рабочем столе операционной системы. Для открытия окна нужно два раза щелкнуть левой кнопкой мыши на этой иконке.
С помощью этого модуля можно отправлять сообщения 3-х типов:
Общая рассылка – сообщение, которое получают все операторы и супервизоры системы.
Группа «название_группы» - это сообщение получают только сотрудники входящие в определенную группу.
Сообщения, адресованные конкретному работнику.
Для того, чтобы связаться с новым оператором, необходимо напротив его имени в дереве операторов поставить галочку и нажать кнопку «Добавить».
В левой части окна появится новая панель, в которой будут размещаться сообщения от нового адресата, когда приходит сообщение, иконка в правом углу рабочего стола начинает мигать. Нижняя часть окна предназначена для того, чтобы вводить исходящие сообщения и отправлять с помощью кнопки «Отправить».
Translation - Ukrainian Обмін текстовими повідомленнями
Призначений для обміну повідомленнями між операторами і супервізорами контакт центру. Модуль ініціалізується після реєстрації робочого місця на сервері. Вікно модуля після старту мінімізується та розташовується у вигляді іконки в області повідомлення на робочому столі операційної системи. Для відкриття вікна потрібно два рази клацнути лівою кнопкою миші на цю іконку.
За допомогою цього модуля можна відправляти повідомлення 3-х типів:
Загальна розсилка – повідомлення, яке одержують всі оператори та супервізори системи
Група «назва групи» - це повідомлення одержують тільки співробітники, що входять в певну групу
Повідомлення, адресовані конкретному працівникові
Для того, щоб зв’язатись з новим оператором, необхідно навпроти його імені в дереві операторів поставити галочку і натиснути кнопку Додати.
В лівій частині вікна з’явиться нова панель, в якій будуть розміщуватись повідомлення від нового адресата. Коли приходить повідомлення, іконка у правому куті робочого столу починає блимати. Нижня частина вікна призначена для того, щоб вводити вихідні повідомлення та відправляти за допомогою клавіши Enter.
English to Spanish: Ringotel App localization Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English First Name
Last Name
Display Name
Full Name
Language
Location
Country
City
Social Network
Company
Position
Profession
Birthday
User ID
Phone
Mobile
Fax
Email
Web
Business Phone
Private Phone
Business Mobile
Private Mobile
Business Fax
Private Fax
Business Email
Private Email
Business Web
Private Web
Contacts
Add Contact
Add to Contacts
select type of contact
State
Postal Code
Job Title
Name
Address
Working Address
Home Address
Audio
Video
Sounds
Capture Device
Capture Format
Upstream Rate
Restricted Mode (use with low performance processors)
Set Avatar
Inbound Call
Microphone
Speakers
Translation - Spanish Nombre
Apellidos
Nombre de visualización
Nombre completo
Lengua
Ubicación
País
Ciudad
Red social
Empresa
Puesto
Profesión
Cumpleaños
User ID
Teléfono
Tlf. Móvil
Fax
Correo electrónico
Web
Tlf. de oficina
Tlf. de casa
Tlf. móvil de oficina
Móvil privado
Fax de oficina
Fax privado
Correo electrónico de oficina
Correo electrónico privado
Sitio Web de negocio
Sitio Web privado
Contactos
Añadir un contacto
Añadir a contactos
Seleccione el tipo de contacto
Región
Código postal
Puesto
Nombre
Dirección
Dirección del trabajo
Dirección del domicilio
Audio
Video
Sonidos
Videocámara
Formato de captura
velocidad de envio de datos
Modo restringido(Para procesadores de bajo rendimiento)
Poner avatar
LLamada entrante
Micrófono
Altavoces
Russian to Spanish: Вызов для смелости. Desafió a la valentía
Source text - Russian Вы помните, как мечтали в детстве?
Кем вы хотели стать?
Я мечтала стать путешественницей.
Я мечтала, что однажды
я отправлюсь куда-то очень далеко,
к новым приключениям и открытиям.
Когда я стала взрослой, я стала
эту мечту откладывать.
Мне казалось, что сейчас не время,
нет возможности, нет денег.
Этой зимой я писала диплом
про украинцев в эмиграции.
Когда я дошла до главы
"Украинцы в Бразилии",
я подумала: какая классная
возможность!
Я могу совместить исследование
и путешествие.
Сказано-сделано.
Я купила билет, проложила маршрут.
Нашла попутчика. И всё показалось мне
очень-очень просто.
Мечта - она так близко.
В последний момент, за неделю до вылета,
оказалось,
что мы не можем покинуть страну,
посольства закрыты, визы не выдаются,
самолёты из аэропорта не вылетают.
В этот момент я поняла, что мечта,
на самом деле,
наткнулась на первое препятствие.
Я не знала, что делать.
Мы с попутчиком решили рискнуть.
Мы дождались момента,
когда аэропорт открылся.
И буквально за несколько часов
вылетели из страны.
Мы очень сильно рисковали,
потому что у нас не было
транзитной визы Великобритании.
Но несмотря на это, двери открылись.
Мы оказались в Бразилии, на другой
стороне планеты.
И когда впервые в жизни ты видишь
перед собой океан, закат, горы,
легкий ветер развевает твои волосы,
и волна накатывает тебе под ноги,
ты чувствуешь - мечта, она такая реальная.
Ты победитель!
В этот момент я в прямом смысле слова
почувствовала удар в спину.
На меня напали четыре парня.
И следующее моё ощущение
за красным светом заката
было ощущение крови во рту.
Я обернулась в поисках своего попутчика,
и оказалось, что он убегает.
В этот момент я почувствовала, как моя сумка
просто-таки исчезает
у меня из рук.
В тот момент, когда волна
этого милого, замечательного океана
накрыла меня с головой
и я смогла, наконец-то, вынырнуть оттуда,
я поняла, что окунулась в реальность.
Translation - Spanish ¿Recuerdan cómo soñaban
en la infancia?
¿Quiénes querían ser?
Yo soñaba con ser viajera.
Soñaba que iría a un lugar alejado
a nuevas aventuras y descubrimientos.
Cuando me hice adulta empecé
a aplazar este sueño.
Me parecía que no era el momento,
no tenía la posibilidad ni el dinero.
Este invierno hice mi tesis
sobre los ucranianos en emigración.
Cuando llegué al capitulo
"Los ucranianos en Brasil"
pensé: ¡Qué buena oportunidad!
Puedo combinar investigación y viajes.
Dicho y hecho.
Compré un pasaje, armé el itinerario.
Busqué el compañero de viaje
y todo me parecía muy simple.
El sueño estaba muy cerca.
A último momento, una semana
antes de la salida resultó
que no podíamos salir del país,
las embajadas estaban cerradas,
no daban los visados,
los aviones no salían del aeropuerto.
Aquel momento me di cuenta
de que el sueño
en realidad tropezó con un obstáculo.
No sabía qué hacer.
Mi compañero y yo nos arriesgamos.
Esperamos el momento cuando
el aeropuerto había abierto.
Y en unas pocas horas
abandonamos el país.
Asumimos muchos riesgos
porque no teníamos
visado de tránsito británico.
No obstante, las puertas se abrieron.
Terminamos en Brasil
al otro lado del planeta.
Y cuando por primera vez uno
tiene de frente el océano,
el mar, las montañas,
la brisa suave que agita el pelo
y la olas ondulantes en los pies
uno siente que el sueño es muy real.
¡Uno es un vencedor!
En este momento literalmente
sentí una puñalada en la espalda.
Me atacaron cuatro hombres.
Lo próximo que sentí bajo
la luz rojiza del atardecer
fue un sabor a sangre en la boca.
Volví el rostro para buscar
a mi compañero y estaba huyendo.
Sentí que mi bolsa literalmente
desaparecía de mis manos.
En el momento en que sentí que la ola
de este océano gentil y perfecto
me cubrió la cabeza
y por fin pude salir de allí,
entendí que me zambullía
en la realidad.
More
Less
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: May 2019.
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
I am a multilingual translator, localizer, proofreader and editor.
I have 4+ years in translation, online and offline tutoring. I am also a member of the TED Translators Team. Also, I have a volunteering background in the Spanish embassy in Ukraine.
As a language lover, I'll be happy to be a part of your project!
Keywords: Spanish, English, Ukrainian, Russian, translator, localizer, proofreader, IT, website, education. See more.Spanish, English, Ukrainian, Russian, translator, localizer, proofreader, IT, website, education, public speaking, sport, tennis. See less.