English to Chinese: Virginia Woolf’s Guide To Grieving General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature | |
Source text - English You have zero capacity to deal with any of this, of course, because children are emotionally illiterate. You laugh when everyone else is crying. You’re buoyed by trivial victories, like getting a condolence card from a crush or finding more fresh doughnuts left on the counter by a sympathetic church member. Grinning, you challenge your friends to a rousing game of Clue at her wake, leaving them tentative and frightened. But you also sleep as much as possible to avoid those times when you’ll have to occupy yourself either laughing or sobbing. When your grief-stricken father tries to talk about your mother with you, you change the subject. You do this for years, until he stops trying, until everyone stops trying. You don’t know how to talk about it without completely falling apart. You don’t know falling apart is even an option. | Translation - Chinese 小时候的我们都是情感白痴,所以你当然无法应对这些事情。当别人哭泣的时
候,你在笑。你靠着琐碎的胜利来勉强维持,像是收到喜欢的人寄来的哀悼卡
或者发现同情你的教会成员在台边给你剩了很多新鲜的甜甜圈。你坏笑着挑战
你的朋友们在她的守灵夜上玩《妙探寻凶》,看着她们犹豫不决又恐惧不已。
但你又要尽可能的多睡一会儿来逃避那些用大笑或者哭泣来消磨的独处时光。
当你极度悲伤的父亲尝试和你聊一下母亲时,你会转移话题。这个把戏你会玩
好几年,直到他停止尝试,直到所有人都停止尝试。你不知道该如何谈论这个
话题才不会彻底崩溃。你甚至不知道崩溃也是一种选项。 |