Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
CV available upon request
I have worked in the Japanese-to-English translation industry for over 20 years as both an in-house translator and a freelancer. My focus is game localization, but I also have extensive experience in localizing computer software and translating hardware/software-related documentation, Web sites, market studies, and ad copy.
The extensive hands-on game experience I have accumulated ensures that I can deliver the most natural-sounding translations possible. My goal is to write dialogue that is so natural, it is impossible to tell that it was translated in the first place!
Among my most recent major projects that have been released, I worked on the team that localized "Metal Gear Solid V: Ground Zeroes" for the English-speaking market. Other recent games I have worked on include "Ace Attorney: Dual Destinies" and "Bravely Default."
I was also the main translator for Okami, one of the best-reviewed localized games ever. It was IGN's 2006 Game of the Year, and in its review, IGN said, "Capcom has somehow managed to create one of the best translations we've seen in a long, long time." Here are some links with more information about the game:
Other games I have worked on include the following:
iOS versions of Final Fantasy IV and V
Doctor Lautrec and the Forgotten Knights
Sonic and the Black Knight
Metal Gear Solid: Peace Walker
Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots
Yakuza: Dead Souls
Star Ocean: Till the End of Time
Tales of Phantasia