This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
French to Korean - Standard rate: 0.10 USD per word / 25 USD per hour English to Korean - Standard rate: 0.10 USD per word / 25 USD per hour Korean to French - Standard rate: 0.10 USD per character / 25 USD per hour
English to Korean: EN>KO Marketing research translation General field: Marketing Detailed field: Food & Drink
Source text - English Over the course of 3 90-minute workshops, we will explore in more detail key tensions, unmet needs, barriers & opportunities, that respondents prioritise in a selection of sp whisky occasions.
The overall intention is to be able to gather more specific information and nuances taking as a basis what we were able to collect from the Cumulus tasks. As well, as to deep dive into their brand & variant perceptions.
Additionally, we will delve further into the evolved hypotheses from Phase one, refining our understanding based on the insights we have gained.
We expect respondents to collaborate with their friends in a natural and intimate way, as well as feedback individually to ensure we receive the richest data in a conversational style approach. This will be aided with stimulus for respondents to explore their senses.
Ultimately, the output will help us to better understand and fill knowledge gaps in order to come up with specific information that will help us to innovate a new version of JWBL.
Translation - Korean 3회에 걸친 90분의 워크샵을 통해 응답자들이 SP위스키 사례에서 우선적으로 고려하는 주요 갈등, 충족되지 않은 니즈, 장벽 및 기회를 보다 자세히 살펴 볼 것입니다.
전반적인 의도는 Cumulus 작업에서 수집한 것을 기초로, 보다 구체 적인 정보와 뉘앙스를 수집하는 것입니다. 또한 브랜드 및 제품군에 대한 인식도 심층적으로 분석할 것입니다.
나아가 페이즈 원에서 얻은 인사이트를 바탕으로 한층 더 심화된 가설 을 탐구하고 이해도를 개선할 것입니다.
응답자들이 자연스럽고 친밀하게 친구들과 협동할 뿐만 아니라 개별 적으로 피드백을 제공하여 대화 형식의 접근으로 가장 풍부한 데이터 를 얻을 수 있기를 바랍니다. 이는 응답자가 자신의 감각을 탐구하도록 자극이 되어 줄 것입니다.
이 과정의 결과물은 지식 격차를 더 잘 이해하고 줄여나가도록 도와 줄 것이며, 궁극적으로 새로운 버전의 JWBL을 혁신을 이끌 수 있도 록 구체적인 정보를 도출할 것입니다.
French to Korean: FR>KO Traveling article translating General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - French Saugues Festival de musiques celtiques en Gévaudan
Des paysages de granit, des traditions ancestrales, des merveilles cachées et des histoires légendaires, voilà ce qui rassemble le pays du Gévaudan, notre pays, et la culture Celte. Festival de musique celtique à Saugues en Haute-Loire, au cœur du Gévaudan. l'immense succès du festival reflète l'attirance inéluctable de la culture celte en Gévaudan. De nombreuses animations sont prévues, tant au niveau musical que culturel. Vous pourrez découvrir ou redécouvrir la magie de la musique celte, la féerie de ses danseuses, la qualité de ses chanteurs, l'acoustique étonnante de ses cornemuses. Nous vous ferons visiter les mystères de nos campagnes et de nos villages ainsi que les spécificités exceptionnelles et uniques de notre flore locale. Notre Festival est une invitation au bonheur dans une ambiance amicale et familiale où la mobilisation et la foi de notre jeunesse vous surprendront. Alors bienvenue au Pays de Saugues en Gévaudan et que la fête commence.
Translation - Korean 제보당에서 열리는 소그 켈틱 음악 페스티벌
화강암의 풍경과 오랜 전통, 전설적인 이야기 뒤에 숨겨진 경이로움-바로 여기 제보당 지역과 우리나라, 켈트 문화를 엮는 요소들이죠. 오뜨 루아르 지방 소그의 제보당 중심부에서 열리는 켈틱 뮤직 페스티벌입니다. 페스티벌의 엄청난 성공은 제보당 켈트 문화의 피할 수 없는 매력을 보여주는데요, 음악과 문화를 아우르는 다양한 행사들도 예정되어 있습니다. 켈틱 음악의 마법과 매혹적인 댄서들, 수준 높은 가수들과 백파이프의 놀라운 울림을 새로이, 혹은 또 한 번 발견하실 수 있을 겁니다. 지역 식물들의 독특하고 특별한 개성과 더불어 신비로운 우리 시골 마을로 여러분을 안내해 드리겠습니다. 저희 페스티벌은 친근하고 가족적인 분위기 속에서 행복으로 초대한답니다. 여러분들은 우리 청년들은 헌신과 믿음에 놀라게 되실 겁니다. 자, 소그 고장의 제보당에 오신 것을 환영하며 축제를 시작합시다.
English to Korean: EN>KO Fashion translation General field: Art/Literary Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - English What makes K-pop so desirable to Western luxury fashion brands? Is it the striking visuals and immense beauty of the idols, their unique and expressive fashion and sense of style, or the ever-growing popularity of K-pop within the West? All these factors contribute to the rise in luxury fashion assigning K-pop stars as global ambassadors. Luxury brands not only want capHvaHng, fashionable, and impressionable artists as the faces of their brands, but they also want to spread their brand image and name globally to reach a newer demographic and audience.
Translation - Korean 서양 명품 브랜드들에게 케이팝이 이토록 매력적인 이유는 무엇일까? 아이돌의 강력한 비주얼과 빼어난 아름다움일까, 그들의 독특하고 풍부한 패션 스타일일까, 아니면 서구권에서 끊임없이 성장하고 있는 케이팝의 인기 때문일까? 이 모든 요소가 럭셔리 패션계에서 케이팝 스타들을 글로벌 앰버서더로 임명하기 시작한 원인이다. 명품 브랜드들은 매력적이고 패셔너블하며 감성적인 아티스트를 그들의 얼굴로 내세우는 것에 그치지 않고, 자신들의 브랜드 이미지와 이름을 전 세계에 퍼뜨려 새로운 타겟층과 대중에게 도달하고자 한다.
More
Less
Experience
Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Aug 2019. Became a member: Jan 2024.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Meet new end/direct clients
Find trusted individuals to outsource work to
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Improve my productivity
Bio
Greetings everyone!
As a native Korean based in France since 2017, I offer KO<>FR, KO<>EN translation and other linguistic services.
I'm a detail-oriented translator with experience in marketing, tourism, content writing, and subtitling. Specialized in localization with nuanced cultural knowledge of art, literature, video games, and media. Adept at delivering timely under pressure, resulting in efficient, quality translation and proofreading service.
My CV is available for more information, and please, feel free to contact me if you're interested :)
Have a great day!
Keywords: Korean, English, French, English to Korean, French to Korean, Translation, Services, Localization Language, Specialist, Expert. See more.Korean, English, French, English to Korean, French to Korean, Translation, Services, Localization Language, Specialist, Expert, Translator, Content, Marketing, Social, Media, Arts, Culture, SEO, Keywords, Precision, trusted, Professional, Meticulous, Business, Legal, Financial, Technical, Medical, Website, Localization, E-commerce, Document, Translation, Editing, Proofreading, Native, Video, Subtitling, Transcription, Audio-visual, Korean content, Korean social media, social media, experienced. See less.