Working languages:
Turkish to Arabic
English to Arabic
German to Arabic

Ahmed Ezz
Business Development Manager

Türkiye
Local time: 15:03 +03 (GMT+3)

Native in: Arabic Native in Arabic
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
(3 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Desktop publishing, Editing/proofreading, MT post-editing, Software localization, Subtitling, Transcription, Translation, Website localization, Project management
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingAutomotive / Cars & Trucks
Medical: CardiologyChemistry; Chem Sci/Eng
Computers: HardwareComputers: Software
Computers: Systems, NetworksConstruction / Civil Engineering
Electronics / Elect EngEnergy / Power Generation

Rates
General rate: 0.04 USD per word / 14 USD per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted Wire transfer, MasterCard, Skrill
Translation education Bachelor's degree - Translation Faculty
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Sep 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, Crowdin, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, LSP.expert, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, ProZ.com Translation Center, Qordoba, QuaHill, QuarkXPress, Redokun, Rulingo, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Text United Software, titlebee, Titlevision Submachine, TOM Agency, Trados Online Editor, Trados Studio, Transifex, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, VoxscribeCC, WebTranslateIt.com, Wincaps Q4, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio

We have not communicated or received tasks since a long time ago, working with you was a great value for us and we wish to grow and develop work together in different fields and industries in the future, Let me share some information with you:


Your company will benefit from our translation and localization services, specializing in Turkish, Persian/Farsi, Arabic, Kurdish, Urdu, Dari, Hebrew , Pashto and Azerbaijani/Azeri.


Our services include translation, DTP (desktop publishing), technical documentation, website translation & localization, multimedia localization, and multicultural marketing. We us all types of CAT tools, such as Trados, MemoO, Across, and DTP applications for both platforms—Windows and MAC—including InDesign, FrameMaker, Microsoft Word, etc. We have done localization for multi-national companies, such as Volvo, Dell, Oracle, Hilton, Google, Xerox and others.

We have a project Management team for smooth and effective communication. The project Manager assigns the project to a native speaker specialized in the field of the project and previously tested. Then another native speaker also specialized in the project subject reviews target against source language. Finally a third translator always native in the target language proofreads the target language. Before delivering the project we also do QC phase using some tools like Xbench or similar tool.

We have at least 20 translators for each language, sometimes even more than 50 in common languages like Turkish, Farsi, Arabic… All our translators are well tested in terms of quality, timeframes and communication efficiency.

We use almost all kinds of CAT/Translation Memory tools like: Trados, MemoQ, SDLX, Catalyst, Trans tool…

In the end It is important to know we are available 14 hours/all week days.

Keywords: E-commerce - Marketing - Education & E-Learning - Games - Life-Science - Multi-Media“Subtitling Included” - Automotive - Legal - IT & Telecom


Profile last updated
Mar 9, 2025



More translators and interpreters: Turkish to Arabic - English to Arabic - German to Arabic   More language pairs