Working languages:
English to Tagalog
Tagalog to English
Tagalog (monolingual)

Analiza North
Tagalog/Kapampangan Native

Ennis, Texas, United States
Local time: 21:10 CST (GMT-6)

Native in: Tagalog 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Desktop publishing, Interpreting, Operations management, Project management, Subtitling, Transcription, Vendor management, Voiceover (dubbing), Sales, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsMarketing
Printing & PublishingLinguistics
Tourism & TravelMedical (general)
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Tagalog - Standard rate: 0.16 USD per word / 40 USD per hour
Tagalog to English - Standard rate: 0.16 USD per word / 40 USD per hour
Tagalog - Standard rate: 0.16 USD per word / 40 USD per hour
English - Standard rate: 0.16 USD per word / 40 USD per hour

Experience Registered at ProZ.com: Oct 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Improve my productivity
Bio

I am a Graphic Designer by trade
specializing in marketing and advertising campaigns and materials. I am also a
novice photographer, and also a ranch hand (to my spouse.) I type 65 wpm with 99%
accuracy (nobody is perfect, so to speak.) I was born and raised in Manila. I
learned English as a second language starting from preschool to High School.
Apart using Tagalog as our everyday conversation, I was also raised around the
Kapampangans, native of central Luzon just north of Manila, who spoke a dialect
called Kapampangan, hence I speak, read and write the Kapampangan dialect also. I am fairly new in formal translation and transcribing
industry, however, I do believe that for many years in the past, I had been translating
and transcribing for the older Filipino members of the community in Houston,
Texas, who barely spoke or no English at all. In fact, I had translated a lot of
legal documents from English to Tagalog to my older family members here in the
U.S. And that's when it dawned on me: I could actually get paid translating
(lol.) My professional translation and transcription includes, but not limited
to, email and text messages, over the phone conversations, video conferencing
calls, and advertising. I am looking forward to getting more experience in
different fields in this business.




Profile last updated
Jan 14, 2020



More translators and interpreters: English to Tagalog - Tagalog to English   More language pairs