Working languages:
Spanish to French
English to French
Italian to French

_Sand_
Languages & Film specialist


Native in: French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Editing/proofreading, Transcreation, Software localization, Subtitling, Translation, Voiceover (dubbing), Website localization, Transcription, Interpreting, Copywriting, Project management
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingMedia / Multimedia
Gaming/Video-games/E-sportsCinema, Film, TV, Drama
MarketingInternet, e-Commerce
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Architecture
IT (Information Technology)Cosmetics, Beauty

Rates

Translation education Master's degree - ESIT (Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs), Université Paris 3
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jan 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume English (PDF)
Bio
I am a multilingual and international professional with a wealth of knowledge gained from a variety of industries and challenging roles undertaken and grown.
As a freelance translator/editor, I have specialized in video game localization and voice over/dubbing/subtitling adaptation for TV & movies. I have 10+ years of professional experience, I've worked on 80+ AAA titles in many video game genres and adapted 30+ TV programs for voice over, as well as 7 feature movies for either dubbing or subtitling. 
I've contributed to projects created by the top names in the video game industry (Ubisoft, Sony Online Entertainment, Sony Computer Entertainment, EA, EA Sports, THQ, Disney Pixar, Activision, to name a few).
I am also a trained actress & performer, I have some experience in dubbing and would love to develop this activity too. 
I worked for two years as an expatriate employee in the USA for the video game studio Trion Worlds (acquired in 2018 by Gamigo). I was responsible for the linguistic content of the French version of Defiance, released in April 2013, the first crossover between game and screen. The game was a third person shooter MMO and the TV show was available on Syfy. I also edited the French version of all the marketing, newsletters, customer service, website, copywriting, press releases, advertising content of the studio. 
Please do not hesitate to contact me if you have any translation, editing, localization, writing, voice acting request.
I'm available for on-site projects in both London and Paris.
Keywords: French, voice over, localization, Spanish, English, Italian, dubbing, video game, AAA, translation. See more.French, voice over, localization, Spanish, English, Italian, dubbing, video game, AAA, translation, transcreation, copywriting, adaptation, website, marketing, software, customer service, QA, TV, movies, subtitle, subtitling, fantasy, sports, adventure, literature, art, movie, cinema, actress, actor, voice, acting, transcription. See less.


Profile last updated
Oct 24, 2021



More translators and interpreters: Spanish to French - English to French - Italian to French   More language pairs