Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Italian (Court appointed translator/interpreter , verified) English to Italian (Advanced School for Interpreters and Translators, verified) English to Italian (Chamber of Commerce Trans. & Inter.) Italian to English (Court appointed interpreter and translator, verified) Italian to English (Advanced School for Interpreters and Translators D, verified)
Italian to English (Chamber of Commerce Translator & Interpreter)
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL Trados, Powerpoint, SDL TRADOS, STAR Transit
Court-appointed expert witness (Translator/ Interpreter) - Court of Monza (Milan) Reg. no. 34
Board of Experts (Translation / Interpreting) - Chamber of Commerce of Milan Reg. no. 2047
Legal, commercial and technical translator with over 20 years' experience.
My customers include international legal offices, Italian institutions (Consulate General of Italy in Hong Kong, Italian Trade Commission, Italian Cultural Society) , multinational companies and international translation agencies.
Linguistic and Terminology Process Manager
In house position for a major software Company (London, UK)
My role was to
- provide linguistic and terminology infrastructure to Xerox Language Services and its customers on a global level, in order to increase business opportunities, meet customer requirements and ensure optimisation of resources.
- Train and develop internal staff in linguistic processes and tools.
- Design and develop multilingual terminological databases for the technical and telecommunications domains.
Project Manager and Italian Team Leader
Major Software Company, London
Overall responsibility of Italian team, to include recruitment, work allocation, liaison with customers.
Senior In-house Lead Translator for technical documentation from English/German into Italian, and Distance Learning material (Sales and Marketing and Technical).
Technical Reviser for technical documentation translated both internally and externally.
Project based development of GKLS terminology and translation tools and processes (Trados).
Customer liaison for the creation and maintenance of multilingual terminological databases.
Volunteer translator for Amnesty International since 2002Find me
Paris, France. Working hours 09:00 - 18:30
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.