Member since Jun '20

Working languages:
Portuguese to English
English to Portuguese
English (monolingual)
Portuguese (monolingual)

Availability today:
Available

April 2021
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Bruno Pavesi
Native bilingual marketing specialist

São Paulo, São Paulo, Brazil
Local time: 10:20 BRT (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese, English (Variant: US) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
What Bruno Pavesi is working on
info
Feb 17 (posted via ProZ.com):  Just finished a translation for a research company, might spend the rest of the day catching up on studies. ...more, + 6 other entries »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Translation, Editing/proofreading, Transcreation, MT post-editing, Website localization, Native speaker conversation, Transcription
Expertise
Specializes in:
Marketing / Market ResearchAdvertising / Public Relations
Poetry & LiteratureGames / Video Games / Gaming / Casino
Art, Arts & Crafts, PaintingInternet, e-Commerce
RetailPrinting & Publishing
Food & DrinkBusiness/Commerce (general)

Rates
Portuguese to English - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 23 - 25 USD per hour / 5.00 - 6.00 USD per audio/video minute
English to Portuguese - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 23 - 25 USD per hour / 5.00 - 6.00 USD per audio/video minute
English - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 23 - 25 USD per hour / 5.00 - 6.00 USD per audio/video minute
Portuguese - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 23 - 25 USD per hour / 5.00 - 6.00 USD per audio/video minute
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 40, Questions answered: 54
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal
Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Apr 2020. Became a member: Jun 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL TRADOS, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Wordbee
Website https://mayflowertranslation.com/
CV/Resume English (PDF), Portuguese (PDF)
Events and training
Professional practices Bruno Pavesi endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Transition from freelancer to another profession
  • Improve my productivity
Bio

Hi there, I'm Bruno!

I was born in Brazil and raised in Boston, a life experience that taught me bilingual skills which I carry on to my professional life. In my early years, I bounced around in several areas, from logistics to the food industry. An experience that proved to be fundamental in helping me establish an understanding of how different people work, as well as how they comprehend things - this is a soft skill I employ today in my work geared towards language.

As a translator, I began working with training manuals, corporate e-mails, and eventually moved on to marketing. My main focus is on marketing with an emphasis on market research and content marketing. I also work with Literature, Advertising, and Business

It is my understanding that every job is an opportunity to learn a bit more about something, and this is what I find amazing about the role of the translator. 

I am currently working on my BA in Portuguese, with an emphasis on translation studies and linguistics. In a country such as Brazil, having a specialist focusing on text readability is key to getting your message across. 

If you are looking for a gaming specialist, look no further. My vast experience with how gaming narrative works, along with my in-depth knowledge of the gaming community ensures that you can get a translator who knows what gamers expect from a solid game. 

Additional areas I work with include sociology, politics, history, food service, and tourism.


Please feel free to contact me via email at [email protected]


 

Keywords: service industry, industry, translation, translator, tradutor, tradução, brazil, brasil, SP, são paulo, latam, marketing, tradução literária, literature, fiction, non-fiction, ficção, portuguese, português, native, bilingual, english, inglês, video games, games, advertising, propaganda, editing, edição, revisão, brazilian portuguese, american english, culture, social sciences, turismo, tourism, craft beer, cerveja artesanal, history, história, religion, linguistics, market research, research, inglês, portuguese studies, translation


Profile last updated
Apr 7



More translators and interpreters: Portuguese to English - English to Portuguese   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search